Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDF485RFJ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDF485RFJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF485
MANUAL DE
4
10
17
24
31
38
45
52
58
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF485RFJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF485 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 169 mm Rated voltage...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 6: Functional Description

    Only for battery cartridges with the indicator 18. Keep the battery away from children. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button SAVE THESE INSTRUCTIONS. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Only use genuine Makita batteries. light up for a few seconds. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 7: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always check the direction of the battery protection system works. rotation before operation. Tool / battery protection system CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Seite 8 Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Seite 9: Drilling Operation

    Drilling in wood CAUTION: These accessories or attachments When drilling in wood, the best results are obtained are recommended for use with your Makita tool with wood drills equipped with a guide screw. The guide specified in this manual. The use of any other screw makes drilling easier by pulling the drill bit into accessories or attachments might present a risk of the workpiece.
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF485 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 500 min Longueur totale 169 mm Tension nominale...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Seite 14: Changement De Vitesse

    Changement de vitesse NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. ATTENTION : Mettez toujours le levier de NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe changement de vitesse parfaitement sur la bonne avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler position. En utilisant l’outil avec le levier de change-...
  • Seite 15 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.11: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Seite 16: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF485 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 169 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfü- gig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
  • Seite 21: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Drehzahl-Umschaltung HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer VORSICHT: Minute. Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Seite 22: Montieren Des Schraubendreher-Einsatzhalters

    Verwendung der Öse MONTAGE WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer abgenommen ist.
  • Seite 23: Wartung

    Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. Bohrbetrieb SONDERZUBEHÖR Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohren in Holz dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausge- darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder stattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Bohren in Metall Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF485 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 169 mm...
  • Seite 25: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Caricare la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia La batteria stata rimossa prima di regolare o di controllare il potrebbe funzionamento dell’utensile. essersi guastata.
  • Seite 28: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Accensione della lampadina anteriore sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- ► Fig.4: 1. Lampadina sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Non osservare né guardare Quando la leva del commutatore di inversione della direttamente la fonte di luce. rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- bile premere l’interruttore a grilletto.
  • Seite 29 Installazione del portapunte per MONTAGGIO avvitatore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Accessorio opzionale sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.11: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- avvitatore vento sull’utensile. Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza Installazione o rimozione della punta per sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi fissarlo con una vite.
  • Seite 30: Accessori Opzionali

    Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. zando sempre ricambi Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- taccatura e iniziare la foratura.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF485 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 169 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,4 - 1,7 kg...
  • Seite 32: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
  • Seite 33 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 35 De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar beschadigd worden.
  • Seite 36 De schroefbithouder aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan alvorens enig werk aan het gereedschap uit te de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar voeren.
  • Seite 37: Gebruik Als Boormachine

    Gebruik als boormachine OPTIONELE ACCESSOIRES Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- door het boorbit het werkstuk in te trekken. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Boren in metaal...
  • Seite 38: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF485 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 169 mm Tensión nominal...
  • Seite 39: Declaración Ce De Conformidad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Seite 40 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 42: Cambio De Velocidad

    Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Seite 43 Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 22 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 21. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 44 Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herra- reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste mienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine. rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- ACCESORIOS OPCIONALES quebraje la pieza de trabajo. Operación de perforación PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta...
  • Seite 45: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF485 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 169 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Seite 46: Declaração De Conformidade Da Ce

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados.
  • Seite 47 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona. ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO:...
  • Seite 49 Mudança de velocidade NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e a luz começa a ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade de mudança de velocidade completamente para da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- a posição correta. Se operar a ferramenta com a car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar alavanca de mudança de velocidade posicionada a enfraquecida.
  • Seite 50 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.11: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta. Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência Instalar ou retirar a broca de na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e fixe-o com um parafuso.
  • Seite 51: Manutenção

    O parafuso guia facilita a perfuração Pode ocorrer a descoloração, deformação ou empurrando a broca de perfuração para dentro da peça rachaduras. de trabalho. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Perfurar em metal produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Para evitar que a broca de perfuração deslize quando assistência Makita autorizados ou pelos centros de começa um orifício, faça um entalhe com um punção de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de bico e um martelo no ponto a perfurar. Coloque a ponta substituição Makita. da broca de perfuração no entalhe e comece a perfurar. Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. As exceções são ferro e latão, que devem ser perfura- ACESSÓRIOS dos a seco.
  • Seite 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF485 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 169 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 53: Sikkerhedsadvarsler

    Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Seite 54: Brugsanvisning

    Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
  • Seite 55 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
  • Seite 56 Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for Vist tal Hastighed Moment Anvendelig maskinen. Tryk hastighedsvælgeren, så der vises “2”, betjening for høj hastighed eller “1” for lav hastighed, men højt Høj Betjening moment. Kontroller før anvendelsen, at hastighedsvæl- med høj geren er i den korrekte stilling. belastning Hvis maskinens hastighed falder kraftigt under brugen, Høj Betjening mens der vises “2”, skal du skubbe vælgeren, så “1” med let vises, og genstarte anvendelsen. belastning Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1.
  • Seite 57: Vedligeholdelse

    Start maskinen langsomt og øg derefter For at opretholde produktets SIKKERHED og hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen, så snart PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- koblingen går i gang. ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer.
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF485 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 169 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. κανένας από κάτω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μενα μέρη. Μην...
  • Seite 60 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 62 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
  • Seite 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 64 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία τρυπανιού δραπανοκατσάβιδου Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- Προαιρετικό αξεσουάρ στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου Τρυπάνισμα ξύλου Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο μια βίδα. επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, εργασίας. να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- Τρυπάνισμα σε μέταλλο βιδου με μήκος 45 mm. Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- στε το τρυπάνισμα. Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό...
  • Seite 65 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF485 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 169 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 67: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. neden olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Seite 68 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 69 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Seite 70 Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme Görünen Hız Tork Uygulanabilir kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük Değer çalıştırma hız fakat yüksek tork için “1” numaralı konuma itin. Düşük Yüksek Ağır yükle Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun çalıştırma doğru konuma ayarlandığından emin olun. Yüksek Düşük Hafif yükle Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı derecede çalıştırma azalırsa, kolu iterek “1”e getirin ve çalışmayı yeniden başlatın. Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 22 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 21 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 71 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis tetiği bırakın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR sını önler. Delme işlemi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için işleme devam edin. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Tahta delerken uygun olarak kullanın.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885654B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211222...

Diese Anleitung auch für:

Ddf485

Inhaltsverzeichnis