Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE
INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH
INSTRUCTIONS D' INSTALLATION FR/BE/LU/CH
Vision 80
Vision 100
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Please read and retain this document carefully
Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren
Lisez et conservez soigneusement cette notice

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dik Geurts Vision 100

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Vision 80 Vision 100 Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren Lisez et conservez soigneusement cette notice...
  • Seite 2 Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G INHOUD 1. Inleiding 2. EC Conformiteitsverklaring 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen 3.2 Voorschriften 3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie 4. Uitpakken 5. Installatie 5.1 Voorschriften 5.2 Rookgaskanaal 5.3 Convectie 5.4 Ventilator(en) 5.5 Landspecifieke installatie-eisen 5.6 Buitenluchtaansluiting...
  • Seite 4: Inleiding

    Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
  • Seite 5: Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Product: Houtgestookt sfeerverwarmingstoestel Type: Vision 100 EC-richtlijnen: EC-305/2011 Toegepaste geharmoniseerde normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Kenmerkende producteigenschappen / technische gegevens staan in Bijlage 1, Tabel 2 achterin de handleiding.
  • Seite 6: Veiligheid

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
  • Seite 7: Uitpakken

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
  • Seite 8: Installatie

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
  • Seite 9: Buitenluchtaansluiting

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.6 Buitenluchtaansluiting (indien van toepassing) Sommige haarden kunnen worden voorzien van een buitenluchtaansluiting. Voor een optimale werking van het toestel dient in geval van een buitenluchtaansluiting met de volgende punten rekening te worden gehouden: •...
  • Seite 10: Vrijstaande / Designhaarden

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting.
  • Seite 11: Inzethaarden (Bestaande En Nieuwe Situatie)

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
  • Seite 12 I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø...
  • Seite 13 IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G Plaatsen met inmetselcassette (indien van toepassing): Ø Plaats de haard met inmetselcassette op een vloer met voldoende draagkracht. Ø Plaats de inmetselcassette voor een brandveilige muur. Ø Plaats, in geval van een brandbare muur, een 10 cm dikke brandveilige muur. Ø...
  • Seite 14: Inbouwhaarden

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
  • Seite 15: Afronden Installatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
  • Seite 16: Oplevering

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
  • Seite 17: Toestelspecifieke Informatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9 Toestelspecifieke informatie De toestelspecifieke instructies, zoals beschreven in dit hoofdstuk, gaan boven de instructies in de overige !LET OP hoofdstukken! Houd bij twijfel de instructies in hoofdstuk 9 aan of neem contact op met uw leverancier. 9.1 Plaatsen haard Volg bij het plaatsen van de haard de volgende instructies: Ø...
  • Seite 18: Luchtschuif

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.2.4 Luchtschuif Controleer bij installatie en onderhoud van het toestel de werking van de luchtschuif (zie Bijlage 2, afb. 6). De mogelijkheid bestaat, dat tijdens transport straalgrit in de luchtschuif is gekomen.
  • Seite 19: Binnenbekleding

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.3 Binnenbekleding 9.3.1 Platen binnenbekleding De binnenbekledingsplaten bevinden zich op de bodem, tegen de achterwand en de zijwanden van de haard. In de volgende situaties dienen deze platen te worden uitgenomen: •...
  • Seite 20: Afstellen Deurhendel

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.4 Afstellen deurhendel Controleer bij installatie of onderhoud het sluiten van de deur. Indien wenselijk, kan de deur worden afgesteld. Dit is het geval, indien de afdichting onvoldoende is (kieren).
  • Seite 21: Ruit

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.5 Ruit • Voorkom beschadiging bij het verwijderen/plaatsen van de ruit. !Let op • Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de ruit omdat deze inbranden. Gebruik bij vingerafdrukken/vuil op de ruit de meegeleverde ruitenreiniger. !Tip 9.5.1 Demonteren ruit in deur Voor het verwijderen van de ruit in de deur volgt u onderstaande aanwijzingen (zie Bijlage 2, afb.
  • Seite 22: Stelvoetjes

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.6 Inbouwkader Het toestel wordt met inbouwkader geleverd. Het kader is in diepte verstelbaar en kan zo geplaatst worden, dat deze parallel loopt aan de deur (zie Bijlage 2, afb.
  • Seite 23 IN S TA LLA TION M A N U A L Contents 1. Introduction 2. Declaration of Conformity 3. SAFETY 3.1 General 3.2 Regulations 3.3 Precautions/safety instructions during installation 4. Unpacking 5. Installation 5.1 Regulations 5.2 Flue duct 5.3 Convection 5.4 Appliances with fan(s) 5.5 Country-specific installation requirements/UK DEFRA Regulations 5.5.1 Hetas amendments...
  • Seite 24: Introduction

    As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
  • Seite 25: Declaration Of Conformity

    Applied harmonised standards: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Product: Wood fired heating appliance Type: Vision 100 EEC directives: EC-305/2011 Applied harmonised standards: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 The product properties/technical information is included in annex 1, Table 2 at the back of the manual. Internal company measures guarantee that the serial production fires satisfy the essential requirements of the applicable EC directives and their derivative standards.
  • Seite 26: Safety

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
  • Seite 27: Unpacking

    IN S TA LLA TION M A N U A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
  • Seite 28: Appliances With Fan(S)

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow.
  • Seite 29 IN S TA LLA TION M A N U A L Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately before installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
  • Seite 30: The Clean Air Act 1993 And Smoke Control Areas

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Use of fireguard When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
  • Seite 31: Outside Air Connection

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
  • Seite 32: Free-Standing/Design Fires

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection.
  • Seite 33: In A New Situation

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))'.
  • Seite 34: Built-In Fires

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø...
  • Seite 35: Completing Installation

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Always connect any convection openings (see section 5.3 'Convection') with heat-resistant flexible pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances wit fan(s)) to protect the plasterwork against high temperatures. If the chimney breast is made of non-combustible materials (e.g.
  • Seite 36: Delivery

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance. Ø...
  • Seite 37: Appliance-Specific Information

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9 Appliance-specific information The appliance specific instructions, as described in this section, have precedence over the instructions in the other !CAUTION sections! In case of doubt, observe the instructions in chapter 9, or contact your supplier. 9.1 Placing the fire When placing the fire, observe the following instructions: Ø...
  • Seite 38: Air Slide

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.2.4 Air slide When installing and maintaining the appliance, check the operation of the air slide (see appendix 2, fig. 6). It is possible that blasting grit ended up in the air slide during transportation. If the air slide does not run smoothly, it has to be cleaned.
  • Seite 39: Adjusting The Door Handle

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.4 Adjusting the door handle During installation or maintenance, check whether the door closes. If desired, it is possible to adjust the door. This is the case, if the seal is insufficient (cracks). Ø...
  • Seite 40: Glass Pane

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.5 Glass pane • Avoid damage when removing/fitting the glass pane. !Caution • Avoid/remove fingerprints on the glass pane because these burn in. Use the supplied pane window cleaner to remove fingerprints/dirt on the glass pane. !Tip 9.5.1 Disassembly of glass pane in door To remove the glass pane in the door, please follow the instructions below (see appendix 2, fig.
  • Seite 41 IN S TA LLA TION M A N U A L 9.6 Building framework The appliance is supplied with a building framework. The framework is depth-adjustable and can be placed in such a way that it runs in parallel with the door (see appendix 2, fig. 11). The construction depth of the appliance can be adjusted on the basis of the position of the framework (see !Caution appendix 2, fig.
  • Seite 42 I N S T A L LA T I ON M A N U A L...
  • Seite 43 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G INHALT 1. Einleitung 2. Konformitätserklärung 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein 3.2 Vorschriften 3.3 Schutzmaßnahmen/Sicherheitsanweisungen im Zusammenhang mit der Installation 4. Auspacken 5. Installation 5.1 Vorschriften 5.2 Rauchgasabzug 5.3 Konvektion 5.4 Geräte mit Ventilator(en) 5.5 Landespezifische Installationsanforderungen 5.6 Außenluftanschluss 5.7 Aufstellen des Kamins...
  • Seite 44: Einleitung

    Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
  • Seite 45: Konformitätserklärung

    Zugrunde liegende harmonisierte Normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified Body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Produkt: Holzheizgerät Typ: Vision 100 Geltende EG-Richtlinien: EC-305/2011 Zugrunde liegende harmonisierte Normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified Body: S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Kennzeichnende Produkteigenschaften / technische Daten sind in Anlage 1, Tabelle 2 am Ende der Anleitung enthalten.
  • Seite 46: Sicherheit

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
  • Seite 47: Auspacken

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. !ACHTUNG Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern.
  • Seite 48: Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø Der Kamin muss in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen, nationalen, lokalen und baulichen (Installations-) Vorschriften installiert werden.
  • Seite 49: Außenluftanschluss

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.6 Außenluftanschluss (wenn zutreffend) Einige Kamine können mit einem Außenluftanschluss ausgerüstet werden. Für eine optimale Funktion des Geräts sind folgende Punkte zu berücksichtigen, wenn ein Außenluftanschluss vorhanden ist: • Der Durchlass des Außenluftanschlusses und eventuell der Durchlass eines Lüftungsgitters darf nicht kleiner als der Durchlass des Außenluftanschlusses auf dem Kamin sein.
  • Seite 50: Freistehende Kamine / Designkamine

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert.
  • Seite 51 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Ø Entfernen Sie die Platten der Innenauskleidung (kennzeichnen Sie diese), die Leitwand und wenn vorhanden den Zugbegrenzer vorsichtig aus dem Kamin (wenn zutreffend siehe Kapitel 9 „Gerätespezifische Informationen“). Ø Legen Sie die eventuell mitgelieferte Bodenplatte an die Stelle, an der der Kamin aufgestellt werden soll.
  • Seite 52: Bei Einer Neuen Situation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins.
  • Seite 53 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Einbauen mit einmauerbarer Kaminkassette (wenn zutreffend): Ø Stellen Sie den Kamin mit der einmauerbaren Kaminkassette auf einen Fußboden mit einer ausreichenden Tragfähigkeit. Ø Stellen Sie die einmauerbare Kaminkassette vor eine feuerhemmende Wand. Ø...
  • Seite 54: Einbaukamine

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
  • Seite 55: Vollenden Der Installation

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.8 Vollenden der Installation Ø Kontrollieren Sie, dass kein Schutt, Staub oder anderes Material im Kaminumbau zurückbleibt (wegen des Gestanks). Ø Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an und vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren. Ø...
  • Seite 56: Übergabe

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 6. Übergabe Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen. Ø...
  • Seite 57: Gerätespezifische Informationen

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9 Gerätespezifische Informationen Die gerätespezifischen Anweisungen aus diesem Kapitel haben Vorrang vor den Anweisungen in den übrigen !ACHTUNG Kapiteln! Halten Sie, wenn Sie zweifeln, die Anweisungen aus Kapitel 9 ein oder nehmen Sie Kontakt mit dem Lieferanten auf.
  • Seite 58: Luftschieber

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G Für die Realisierung eines flexiblen Anschlusses ist ein entwässernder Adapter verfügbar. Gehen Sie wie folgt vor (siehe Anlage 2, Abb. 5b und 5c): Ø...
  • Seite 59: Innenauskleidung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.3 Innenauskleidung 9.3.1 Platten der Innenauskleidung Die Innenauskleidungsplatten liegen auf dem Boden und sind gegen die Rückwand und die Seitenwände des Kamins angebracht. In den folgenden Situationen müssen diese Platten herausgenommen werden: •...
  • Seite 60: Einstellen Des Türgriffs

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.4 Einstellen des Türgriffs Kontrollieren Sie bei Installation oder Wartung, dass die Tür richtig schließt. Wenn dies erwünscht ist, kann die Tür eingestellt werden.
  • Seite 61: Scheibe

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.5 Scheibe • Achten Sie beim Ausbauen/Einbauen der Scheibe darauf, dass Sie diese nicht beschädigen. !Achtung • Fingerabdrücke auf der Scheibe sind zu vermeiden/zu entfernen, da diese andernfalls einbrennen. Entfernen Sie Fingerabdrücke/Schmutz auf der Scheibe mit dem im Lieferumfang enthaltenen Scheibenreiniger.
  • Seite 62: Einbaurahmen

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.6 Einbaurahmen Das Gerät wird mit einem Einbaurahmen geliefert. Der Rahmen kann in der Tiefe verstellt und so aufgestellt werden, dass er parallel zur Tür verläuft (siehe Anlage 2, Abb. 11). Die Einbautiefe des Geräts ist einstellbar und wird anhand der Position des Rahmens festgelegt (siehe Anlage 2, !Achtung Abb.
  • Seite 63 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Table des matières 1. Introduction 2. Déclaration de conformité 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités 3.2 Prescriptions 3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation 4. Déballage 5.
  • Seite 64: Introduction

    En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
  • Seite 65: Déclaration De Conformité

    Normes harmonisées appliquées : NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Organisme notifié : S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Produit : Appareil de chauffage au bois Type : Vision 100 Directives CE applicables : EC-305/2011 Normes harmonisées appliquées : NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Organisme notifié : S.G.S. Nederland B.V. Reg.nr. 0608 Les propriétés caractéristiques du produit / données techniques figurent à...
  • Seite 66: Sécurité

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
  • Seite 67: Déballage

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
  • Seite 68: Installation

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
  • Seite 69: Conditions D'installation Propres Au Pays

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.5 Conditions d'installation propres au pays Ø Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) locales, nationales, européennes et architectoniques en vigueur. Pour les Pays-Bas, le décret sur la construction est notamment d'application. 5.6 Raccordement à...
  • Seite 70: Poêles Design / Isolés

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
  • Seite 71 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Ø Ôtez la porte du poêle et démontez le cadre si celui-ci est fourni séparément (voir le chapitre 9, 'Informations propres à l'appareil'). Ø Ôtezles plaques de revêtement intérieur (marquez-les), le déflecteur et si nécessaire, le chapeau de retenue minutieusement hors du poêle (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
  • Seite 72 M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2.2 Pour une nouvelle situation Pour la mise en place d'un insert dans un nouveau manteau de cheminée à construire, procédez comme suit : Ø...
  • Seite 73 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Mise en place d'une cassette d'emmurage (le cas échéant) : Ø Placez le poêle avec la cassette d'emmurage sur un sol présentant une portance suffisante. Ø Placez la cassette d’emmurage devant un mur résistant au feu. Ø...
  • Seite 74: Foyers À Encastrer

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
  • Seite 75: Terminer L'installation

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.8 Terminer l'installation Ø Contrôlez qu’il ne subsiste pas de débris, poussières ou autres matériaux dans le manteau de cheminée (pour éviter les mauvaises odeurs). Ø Utilisez des gants en tissu propres et évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. Ø...
  • Seite 76: Livraison

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 6. Livraison Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø...
  • Seite 77: Informations Propres À L'appareil

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9. Informations propres à l'appareil Les instructions spécifiques à l'appareil décrites dans ce chapitre supplantent les instructions contenues dans les ! ATTENTION autres chapitres ! En cas de doute, suivez les instructions du chapitre 9 ou contactez votre fournisseur. 9.1 Mise en place du poêle Pour la mise en place du poêle, suivez les instructions ci-dessous : Ø...
  • Seite 78: Trappe À Air

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON Pour la réalisation d’un raccordement flexible, une pièce de raccordement inclinée est disponible. Procédez comme suit (voir l'Annexe 2, fig. 5b et 5c) : Ø...
  • Seite 79: Revêtement Intérieur

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.3 Revêtement intérieur 9.3.1 Plaques de revêtement intérieur Les plaques de revêtement intérieur se trouvent sur le fond, contre la paroi arrière et les parois latérales de l'appareil. Ces plaques doivent être retirées dans les situations suivantes : •...
  • Seite 80: Réglage Du Levier De Porte

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.4 Réglage du levier de porte Contrôlez lors de l'installation ou de l'entretien la fermeture de la porte. Si cela s'avère souhaitable, la porte peut être réglée.
  • Seite 81: Vitre

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.5 Vitre • Évitez tout endommagement lorsque vous enlevez /placez la vitre. Attention ! • Évitez/ôtez les traces de doigts sur la vitre car elles vont se marquer davantage avec le feu. Conseil ! S'il y a des empreintes digitales sur la (les) vitre(s), utilisez le nettoyant pour vitres fourni.
  • Seite 82 M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.6 Cadre à encastrer L’appareil est livré avec un cadre à encastrer. Le cadre est réglable en profondeur et il peut être placé de manière à...
  • Seite 83 Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux Tabel/Table/Tabelle/Tableau 1: Meegeleverde onderdelen/Parts included/Lieferumfang/Pièces fournies Onderdeel / Part / Teil / Pièce Aantal / Quantity / Anzahl / Nombre Installatiehandleiding / Installation manual / Installationsanleitung / Manuel d’installation Gebruikershandleiding / User manual / Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur Handschoen / Glove / Handschuh / Gant Asschep / Ash scoop /...
  • Seite 88 Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures 52c-0198...
  • Seite 89 52c-0202 52c-0203 52c-0204...
  • Seite 90 52c-0205 52c-0201...
  • Seite 91 52c-0200...
  • Seite 92 52c-0023 52c-0084...
  • Seite 93 (4x)
  • Seite 96 DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...

Diese Anleitung auch für:

Vision 80

Inhaltsverzeichnis