Seite 1
DOUBLE INDUCTION COOKER 239285, 239414 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Seite 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Seite 5
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. • Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down. • Do not place empty cookware on the appliance during operation as this may damage the cookware.
Seite 6
Preparations before using for the first time • Remove all protective packaging and wrapping. • Ensure that there is sufficient ventilation. Keep • Check to make sure the appliance is undamaged. a minimum distance of 15 cm around the appli- In case of incomplete delivery and damages.
Seite 7
Setting Temperature level • During operation, press the temperature button ture level (Range: 35°C ~ 240°C). Default setting (6) to activate. The indicator light (6) will light up. is 100°C. Higher temperature level is suitable for • Use the increase setting (3) or decrease setting roasting, grilling or frying.
Seite 8
Error codes displa Error codes shown on the display (4) Possible cause Possible solution The temperature of the appliance is Clear all obstacles that around the too high appliance. Unplug the appliance, re- move the pan or pot, wait until the ap- pliance is completely cool down.
Seite 9
Technical specification Item no. 239285 239414 Operating voltage and frequency 220-240V~ 50 / 60 Hz Rated input power 3500W Power setting 100W ~ 2,000W for left; 100W ~ 1,500W for right Temperature setting 35°C ~ 240°C Timer setting 0 min ~ 180 min...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
Seite 12
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist. • Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät nicht in der Nähe des Entstehungsorts von Wasserdampf oder fettigen Dämpfen befindet. Der Lüfter des Geräts saugt diese Dämpfe nämlich heran, was dazu führt, dass sich im Gerät Fett oder Feuchtigkeit ansammelt und gegebenenfalls Kurzschluss entsteht.
Seite 13
Montage der Erdung Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz- Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs- verringert das Risiko eines elektrischen Strom- tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu- schlags, da über einen Leiter der elektrische schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
Geeignetes Küchenzubehör Entsprechende Ausrüstung Nicht entsprechende Ausrüstung Gefäßboden Ebener Gefäßboden Gekrümmter, unebener, abgerundeter Gefäßboden Material Küchengefäße Eisen- oder Küchengefäße mit Keramik-, Glas-, gusseisernem Boden oder mit Boden Kupfer- oder Aluminiumboden oder aus magnetischem Edelstahl oder mit mit Boden aus Bronze emailliertem Eisenboden Abmessungen des Gefäßbodens Von 12 bis 23 cm...
Seite 15
Temperaturniveau einstellen • Drücken Sie, um zu aktivieren, während des raturniveau zu erhöhen oder zu verringern (Be- Betriebs die Temperatur-Taste (6). Die Kontroll- reich: 35°C ~ 240°C). Standardmäßig sind 100°C leuchte (6) wird aufleuchten. eingestellt. Ein höheres Temperaturniveau eig- • Verwenden Sie die Einstellung erhöhen- (3) oder net sich zum Braten, Grillen oder Frittieren.
Seite 16
Angezeigte Fehlercodes Fehlercodes im Display (4) Mögliche Ursache Mögliche Lösung Die Temperatur des Geräts ist zu Entfernen Sie alle Hindernisse rundum hoch. das Gerät. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, nehmen Sie die Pfanne oder den Topf und warten Sie ab, bis das Gerät völlig abgekühlt ist.
Seite 17
Technische Spezifikation Nummer des Produktes 239285 239414 Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50 / 60 Hz Nennleistungsaufnahme 3500W Leistungsregelung 100W ~ 2,000W Links; 100W ~ 1,500W Rechts Temperatur-Einstellbereich 35°C ~ 240°C Timer-Einstellbereich 0 min ~ 180 min Schutzklasse Klasse I Abmessungen 608 x 370 x (H) 61 mm Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Seite 20
• WAARSCHUWING: Als het verwarmingsoppervlak is gebarsten of beschadigd, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te vermijden. • Laat tijdens gebruik minimaal 20 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatiedoel- einden. • Gebruik geen hard keukengerei of gereedschap om op het oppervlak van de verwar- mingsplaat te slaan.
Seite 21
Aanraak-bedieningspaneel van het apparaat 1) Aan/stand-bytoets 6) Temperatuurfunctie met indicatielampje 2) Timerfunctie met indicatielampje 7) Vermogensfunctie met indicatielampje 3) Instelling verlagen: Tijd/ Temperatuur/ Vermogen 8) Boostfunctie om het vermogen te verhogen 4) Digitaal scherm (rechts: 2.000 W; links: 1.500 W) 5) Instelling verhogen: Tijd/ Temperatuur/ Vermo- Voorbereidingen voor het eerste gebruik •...
Seite 22
Bediening • Plaats een geschikte pan of pot op het midden • Schakel nadat u het koken hebt beëindigd om van het verwarmingsoppervlak van het apparaat. naar de Stand-by modus door op de toets Aan/ (Zie ---> Geschikte pannen voor het apparaat). stand-by (1) te drukken.
Seite 23
Boostfunctie Deze functie kan alleen worden geactiveerd wan- Opmerking: neer beide verwarmingsoppervlakken (linker- en 1) Houd de toets verhogen (3) of verlagen (5) inged- rechterkant) gelijktijdig in de vermogens modus rukt voor een snelle aanpassing. (d.w.z. dat beide vermogens indicators (7) oplicht- 2) Het is normaal dat de koelventilator gedurende en) worden gebruikt.
Seite 25
Verwijdering & milieu Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt het niet met het overige huisafval worden verwij- dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk- die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
Seite 28
• Na powierzchni płyty grzewczej nie umieszczać przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki ze względu na ich nagrzewanie. • OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Jeśli płyta grzewcza ulegnie pęknięciu lub uszkodzeniu, odłącz urządze- nie od źródła zasilania w celu uniknięcia porażenia prądem. •...
Seite 29
Dotykowy panel sterowania urządzenia 1) Przycisk włączania/stanu czuwania 5) Ustawienie zmniejszania: czasu/temperatury/ 2) Funkcja czasomierza z lampką wskaźnika mocy 3) Ustawienie zwiększania: czasu/temperatury/ 6) Funkcja temperatury z lampką wskaźnika mocy 7) Funkcja mocy z lampką wskaźnika 4) Cyfrowy wyświetlacz 8) Funkcja zwiększania mocy (Prawa: 2000 W; Lewa: 1500 W) Przed pierwszym użyciem •...
Seite 30
Odpowiedni sprzęt do gotowania Odpowiedni Nieodpowiedni Dno naczynia Płaskie dno naczynia Wygięte, nierówne, zaokrąglone dno naczynia Materiał Naczynia kuchenne o żelaznym lub Naczynia kuchenne z ceramicznym, żeliwnym spodzie lub spodzie wyko- szklanym, miedzianym lub aluminio- nanym ze stali nierdzewnej magne- wym spodzie lub spodzie wykonanym tycznej bądź...
Seite 31
Ustawianie czasu • Po ustawieniu mocy i temperatury, możesz usta- Uwaga: wić timer. Naciśnij przycisk timera (2), by go - Jeżeli ustawiony czas wynosi od 0 do 10 minut, uruchomić. Lampka sygnalizacyjna timera (2) wartość ta może być zwiększana lub zmniejszana zacznie migać.
Seite 32
Wyświetlane kody błędów Kody błędów widoczne na wy- Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie świetlaczu (4) Temperatura urządzenia jest zbyt wyso- Usuń wszelkie przeszkody znajdujące się wokół urządzenia. Odłącz urządzenie od źródła zasilania, zestaw patelnię lub rondel, odczekaj do chwili całkowitego wystygnięcia urządzenia. Niesprawny wentylator.
Seite 33
Technische Spezifikation Numer produktu 239285 239414 Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz Znamionowy pobór mocy 3500W Zakres regulacji mocy 100W ~ 2,000W lewo; 100W ~ 1,500W prawo Zakres ustawienia temperatury 35°C ~ 240°C Zakres ustawienia czasu timera 0 min ~ 180 min Stopień...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Seite 35
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
Seite 36
• Ne placez pas sur la surface de la plaque chauffante des objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères ou les couvercles parce qu‘ils chauffent • AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les orifices de ventilation. • AVERTISSEMENT: Si la plaque chauffante est cassée ou endommagée, débranchez l’ap- pareil de l’alimentation pour éviter un choc électrique.
Seite 37
Commandes par effleurement de l’appareil 1) ON/touche de veille 5) Réglage de diminution : Durée / température / 2) Fonction minuterie avec lumière d’indication puissance 3) Réglage pour augmenter : Durée / température 6) Indicateur lumineux de la fonction température / puissance 7) Fonction puissance avec indicateur lumineux 4) Affichage numérique...
Seite 38
Equipement de cuisson approprié Approprié Inapproprié Fond Le fond plat de l’ustensile Le fond de l’ustensile courbe, inégale, arrondi Matériau Les ustensiles de cuisine avec le fond Les ustensiles de cuisine avec le fond en fer ou en fonte, ou avec le fond en céramique, en verre, en aluminium ou acier inoxydable magnétique ou le en bronze...
Seite 39
Réglage de la minuterie • Après avoir réglé l’alimentation et la température Remarque: vous pouvez régler la minuterie. Appuyez sur le - Si la durée réglée est comprise entre 0 et 10 mi- bouton de la minuterie (2) pour la démarrer. Le nutes, la valeur peut être augmentée ou diminuée voyant de la minuterie (2) commence à...
Seite 40
Codes d’erreurs affichés Codes d’erreurs visibles sur l’affi- Cause possible Solution possible cheur (4) La température de l’appareil est trop Retirez toutes les obstacles qui sont élevée. autour de l’appareil, débranchez l’ap- pareil de la source d’alimentation, reti- rez la poêle ou la casserole et attendez jusqu’au refroidissement complet de l’appareil.
Seite 41
Caractéristiques techniques Numéro de produit 239285 239414 Tension et fréquence 220-240V~ 50 / 60 Hz Puissance nominale 3500W Réglage de la puissance 100W ~ 2,000W gauche; 100W ~ 1,500W droit Plage de réglage de la température 35°C ~ 240°C Plage de réglage de la minuterie...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Seite 44
• ATTENZIONE: Se la piastra riscaldante è rotta o danneggiata, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per evitare scosse elettriche. • Fornire almeno 20 cm di distanza attorno all’apparecchio per assicurare un’adeguata ventilazione. • No colpire con gli strumenti rigidi la piastra riscaldante. Non pulire l’apparecchio utiliz- zando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua per non bagnare o umidificare le parti all’interno dell’apparecchio e evitare il rischio di scossa elettrica.
Seite 45
Pannello di controllo touch dell‘apparecchio 1) Pulsante ON/Standby 5) Diminuire la regolazione: Tempo / temperatura 2) Funzione timer con spia di indicazione / potenza 3) Aumentare la regolazione: tempo / temperatura 6) Funzione temperatura con spia luminosa / potenza 7) Funzione alimentazione con spia luminosa 4) Display digitale 8) Funzione Boost per aumentare la potenza (De- stra: 2.000 W;...
Seite 46
Attrezzatura da cucina idonea Idonea Non idonea Fondo di un recipiente Fondo piatto Fondo curvato, irregolare, arrotondato Materiale I recipienti da cucina con fondo in I recipienti da cucina in ceramica, vet- ferro, in ghisa, in acciaio inossidabile ro, rame o alluminio o in bronzo magnetico o con fondo in ferro smal- tato Dimensioni di recipiente...
Seite 47
Impostazione del timer • Dopo aver impostato la potenza e la temperatura Nota: è possibile impostare il timer. Premere il pulsan- - Se il tempo impostato è compreso tra 0 e 10 mi- te del timer (2) per avviarlo. La spia luminosa del nuti, il valore può...
Seite 48
Codici di errori Codici di errori visibili sul di- Causa possibile Soluzione possibile splay (4) La temperatura dell’apparecchio è Rimuovere eventuali ostacoli intorno all’ap- troppo alta. parecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, rimuovere la padella o la casseruola e attendere fino al raffred- damento completo dell’apparecchio.
Seite 49
Specifiche tecniche Numero del prodotto 239285 239414 Tensione e frequenza 220-240V~ 50 / 60 Hz Consumo di energia 3500W Impostazione della potenza 100W ~ 2,000W sinistra; 100W ~ 1,500W destra Campo di impostazione della temperatura 35°C ~ 240°C Campo di impostazione di timer...
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Seite 51
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Seite 52
• Nu loviți suprafața plăcii de încălzire cu instrumente dure. Nu folosiți niciodată jeturi de apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați aparatul cu abur, deoarece piesele se vor uda, ceea ce ar duce la scurt-circuite. • Nu purtați inele, ceasuri și alte obiecte similare atunci când utilizați aparatul, pentru că acestea se încing când stau în apropierea suprafeței de încălzire.
Seite 53
Pregătirea înainte de prima utilizare • Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție. • Nu amplasați aparatul în imediata apropiere a • Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În cazul dispozitivelor sensibile la perturbații prin surse în care livrarea este incompletă sau dacă există magnetice (de ex.
Seite 54
Reglarea puterii de alimentare • În timpul funcționării, apăsați butonul de alimen- rea de alimentare (Gamă: 100W ~ 1.800W pentru tare (7) pentru activare. Se va aprinde indicatorul stânga; 100 ~ 1.700W pentru dreapta). Ambele luminos (7). valori implicite de alimentare sunt identice, de •...
Seite 55
Funcția de amplificare Această funcție poate fi activată doar atunci când Observație: sunt utilizate ambele suprafețe de încălzire (par- 1) Apăsați și mențineți butonul de creștere (3) sau tea stângă și partea dreaptă) în același timp și în descreștere (5) pentru ajustarea rapidă. modul de alimentare (adică...
Seite 56
în modul Standby. perioadă de timp, pentru a răci toate elementele interne. Specificația tehnică Articol nr. 239285 239414 Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50 / 60 Hz Puterea nominală de intrare 3500W Setare putere 100W ~ 2,000W stânga; 100W ~ 1,500W dreapta Setarea temperaturii 35°C ~ 240°C...
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
• Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе- сточивания...
Seite 59
сухой поверхности, устойчивой к воздействию высоких температур. • Убедитесь, что устройство не находится вблизи места, где создается водный пар или масляные пары. Вентилятор, расположенный в устройстве, будет всасывать такой пар в устройство, в результате чего произойдет осаждение жира или влаги на вну- тренней...
Seite 60
Монтаж заземления Плита является устройством I класса защиты и должна быть подключена к розетке переменного должна быть заземлена. Заземление снижает тока, которая надлежащим образом установлена риск поражения электрическим током за счет и заземлена. использования отводящего провода. Вилка Сенсорная панель управления устройства 1) Кнопка...
Seite 61
Рекомендованная кухонная посуда Рекомендуется Не рекомендуется Подошва посуды Плоское дно посуды Изогнутое, неровное, округлое дно Материал Кухонная посуда с железным или Кухонная посуда с керамическим, чугунным, или из нержавеющей маг- стеклянным, медным, или алюмини- нитной стали, или железным эмали- евым дном, или из бронзы рованным...
Seite 62
Настройка таймера • После установки мощности и температуры, вы Примечание: можете установить таймер. Нажмите кнопку - Если заданное время составляет от 0 до 10 ми- таймера (2), чтобы его запустить. Световой ин- нут, это значение может быть увеличено или дикатор таймера (2) начнет мигать. уменьшено...
Seite 63
Отображаемые коды ошибок Коды ошибок, отобража- Возможная причина Возможное решение емые на дисплее (4) Слишком высокая температура Удалите все препятствия вокруг устройства. устройства. Отключите устройство от источника питания, снимите кастрюлю или сковороду, подожди- те, пока устройство полностью остынет. Неисправный вентилятор. Обратитесь...
Seite 64
Технические характеристики Номер продукта 239285 239414 Рабочее напряжение и частота 220- 240В~ 50 /60 Гц Потребляемая мощность 3500Вт. Диапазон регулировки мощности 100Вт. ~ 2000Вт. слева; 100Вт. ~ 1500Вт. право Диапазон установки температуры 35°C ~ 240°C Диапазон установки времени таймера 0 мин ~ 180 мин...
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Δια- βάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Seite 66
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
Seite 67
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η επιφάνεια θέρμανσης παρουσιάσει ρωγμές ή βλάβες, απενεργο- ποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. • Αφήστε τουλάχιστον 20 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε την επιφάνεια της πλάκας θέρμανσης. Μην...
Seite 68
Πίνακας ελέγχου αφής της συσκευής 1) Πλήκτρο On/Standby 6) Πλήκτρο θερμοκρασίας με λυχνία 2) Πλήκτρο χρονομέτρου με λυχνία 7) Πλήκτρο ισχύος με λυχνία 3) Πλήκτρο αύξησης χρόνου / θερμοκρασίας / ισχύος 8) Πλήκτρο λειτουργίας boost για αύξηση ισχύος (δε- 4) Ψηφιακή οθόνη ξιά...
Seite 69
Κατάλληλος μαγειρικός εξοπλισμός Κατάλληλος Ακατάλληλος Βάση μαγειρικών σκευών Επίπεδη βάση Καμπύλη, ανομοιόμορφη, στρογγυλεμένη βάση Υλικό Μαγειρικό σκεύος με βάση από σίδερο, Μαγειρικό σκεύος με κεραμική, χυτοσίδηρο, μαγνητικό ανοξείδωτο γυάλινη, χάλκινη, μπρούτζινη ή χάλυβα ή επισμαλτωμένη. αλουμινένια βάση. Διάμετρος βάσης Μεταξύ 12 cm και 23 cm. Μικρότερη...
Seite 70
Ρύθμιση χρονομέτρου • Μετά τη ρύθμιση της ισχύος ή της θερμοκρασίας, Σημείωση: μπορείτε να επιλέξετε τη διάρκεια μαγειρέματος. - Για ρύθμιση μεταξύ 0 ~ 10 λεπτών, η τιμή αυξάνεται Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο χρονομέτρου (2) για ή μειώνεται ανά 1 λεπτό με κάθε πάτημα του αντί- ενεργοποίηση.
Seite 71
Πίνακας κωδικών σφάλματος Κωδικοί πρόσβασης που εμ- Πιθανή αιτία Πιθανή λύση φανίζονται στην οθόνη (4) Η θερμοκρασία της συσκευής είναι πολύ Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από τη υψηλή. συσκευή. Αποσυνδέστε τη συσκευή, αφαι- ρέστε τα μαγειρικά σκεύη και περιμένετε έως...
Seite 72
Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος 239285 239414 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50 / 60 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 3500W Εύρος ισχύος 100W ~ 2,000W για την αριστερή εστία; 100W ~ 1,500W για την δεξιά εστία Εύρος θερμοκρασίας 35°C ~ 240°C Εύρος...