Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
AF 8300 DualFry
HOT AIR FRYER
INSTRUCTION MANUAL
HEISSLUFTFRIT TEUSE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA
NÁVOD K OBSLUZE
KUUMAÕHUFRITÜÜR
KASUTUSJUHEND
FRITEZA NA VRUĆI ZRAK
UPUTE ZA UPORABU
K ARSTĀ GAISA K ATLS
ROKASGRĀMATA
K ARŠTO ORO GRUZDINTUVĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
FORRÓLEVEGŐS FRITŐZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo
naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG AF 8300 DualFry

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar AF 8300 DualFry HOT AIR FRYER INSTRUCTION MANUAL HEISSLUFTFRIT TEUSE BEDIENUNGSANLEITUNG HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA NÁVOD K OBSLUZE KUUMAÕHUFRITÜÜR KASUTUSJUHEND FRITEZA NA VRUĆI ZRAK UPUTE ZA UPORABU K ARSTĀ GAISA K ATLS ROKASGRĀMATA...
  • Seite 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI English Deutsch Čeština Appliance body Gerätekörper Tělo spotřebiče Touch panel with display Touchpanel mit Display Dotykový panel s displejem Frying pan with glass window Frittierbehälter mit Schauglas Fritovací...
  • Seite 3: Eesti Keel

    Eesti keel Seadme korpus Kuvariga puutepaneel Klaasaknaga küpsetusnõu, 5,5 l Küpsetusnõu 3,5 l Isoleeritud käepidemed Restid Pildil olevad esemed (seadme tagaküljel): • Kuuma õhu väljundava • Toitejuhe Hrvatski Bosanski Tijelo aparata Panel osjetljiv na dodir sa zaslonom Posuda za prženje sa staklom od 5,5 l Posuda za prženje 3,5 l Izolirane ručke...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Hot Air Fryer SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 5 4. All repairs, including cord replacements, must be carried out at a professional service centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is a risk of electric shock! If you interfere with the appliance, it exposes you to the risk of losing the legal right to claim defective performance or a quality warranty.
  • Seite 6 12. Do not turn the appliance on or off by plugging or unplugging the power cord. Always switch the appliance off first using the ON/OFF button. Then you can unplug the power cord! 13. We recommend that you do not leave the appliance with plugged in power cable unattended.
  • Seite 7: Hot Surface

    23. Children shall not play with the appliance. 24. It is forbidden to use the appliance: - Without the frying pan properly inserted into the body of the appliance. - Without the grid inserted into the frying pan. - If the inner container is cracked or otherwise damaged. 25.
  • Seite 8: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Before using the product for the first time, remove all packaging material, labels and stickers. Clean the appliance including accessories, see the instructions in the cleaning and maintenance chapter. Reassemble all the parts and insert them into the appliance. Warning: Never use the appliance without the frying grid inserted into the container.
  • Seite 9: Control Panel Description

    CONTROL PANEL DESCRIPTION Button 1 - Power (on/off) Buttons 5 and 6 - Temperature and time settings for the left fryer Once the fryer is correctly positioned in the body of the appliance, the power button lights up. Press the Buttons 5 and 6 allow you to increase or decrease the power button to put the device into standby mode.
  • Seite 10: Standby Mode

    Indicator 15 Indicators 17-24 Temperature display in the right fryer. Indication of the selected program. Indicator 16 Time display indicator for the right fryer. DETAILED OPERATING INSTRUCTIONS Commissioning First, make sure that the frying pans are correctly inserted into the appliance. Insert the plug into the socket, the unit will switch on, beep once, all the lights will come on for one second and then go off.
  • Seite 11 • You can also start frying in both fryers sequentially - first set the frying parameters for the first fryer and start the preparation with the power button. Then press button 2 and repeat the procedure for the second fryer. •...
  • Seite 12: Food Preparation

    FOOD PREPARATION The table below will help you to prepare different meals and to set up the fryer correctly. Note: Please note that due to the varying quality and size of food, the settings below are approximate. Because Rapid Air technology instantly heats the air inside the appliance, removing the fryer from the appliance during frying will hardly interrupt the cooking process.
  • Seite 13 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The hot air fryer is not working. The appliance is not connected to Plug the mains lead into a socket. the mains. The appliance does not contain a Place the frying pan in the correct frying pan.
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and electronic equipment. The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Hei����FtFritte��e SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 16: Sämtliche Reparaturen Sowie Das Auswechseln Des Netzkabels

    Minuten ohne Lebensmittel laufen zu lassen, damit es ausbrennen kann. Wir empfehlen, Fenster und Türen zu öffnen, um den Raum zu lüften. 4. Sämtliche Reparaturen sowie das Auswechseln des Netzkabels sollten einem Fachservice anvertraut werden! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall führen! Durch Eingriffe in das Gerät setzen Sie sich der Gefahr aus, Ihr gesetzliches Mängelhaftungsrecht oder die Beschaffenheitsgarantie zu verlieren.
  • Seite 17: Benutzen, Bewegen, Lagern Und Transportieren Sie Das Gerät

    für seine richtige Funktionsweise erforderlich ist. Sorgen Sie dafür, dass um das Gerät herum und über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 10 cm gelassen wird. 10. Das Gerät muss auf einer stabilen und geraden Fläche aufgestellt werden, damit es nicht umkippt und heiße Flüssigkeiten verschüttet. 11.
  • Seite 18: Legen Sie Den Heißen Behälter Und Den Korb Nur Auf

    19. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind. Dieses Gerät ist für die warme Zubereitung von Lebensmittel ohne Verwendung von Öl oder anderen Fetten vorgesehen. 20. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. 21.
  • Seite 19: Heiße Oberfläche

    - Stellen Sie das Gerät nicht um, wenn es heiß ist. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Verbraucher umstellen, der heißes Öl und sonstige heiße Flüssigkeiten enthält. - Seien Sie vorsichtig, da beim Heißluftfrittieren heißer Dampf durch die Austrittsöffnungen entkommt. Der Dampf ist sehr heiß! Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gerät ein, damit Sie sich nicht verbrennen.
  • Seite 20: Anleitung Für Die Zubereitung Von Speisen

    ANLEITUNG FÜR DIE ZUBEREITUNG VON SPEISEN Diese Heißluftfritteuse ist für die warme Zubereitung von Lebensmittel ohne Verwendung von Öl oder anderen Fetten vorgesehen. Gießen Sie kein Öl oder andere Flüssigkeiten in die Fritteuse. Legen Sie die Lebensmittel in den Frittierbehälter mit Rost. Bemerkung: Es ist nicht möglich, mehr Lebensmittel als das maximale Fassungsvermögen in den Behälter zu geben.
  • Seite 21 2 Sekunden lang, um die Zubereitung der Speise zu reduzieren. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert unterbrechen und das Gerät auszuschalten. sich der Wert schneller. Temperaturbereich: 80–200 °C. Sie können mit den Tasten auch die Kochzeit um Bemerkung: Sie können durch Berühren der Taste Minuten verlängern oder verkürzen.
  • Seite 22: Standby-Modus

    AUSFÜHRLICHE BETRIEBSANLEITUNG Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Frittierbehälter richtig in das Gerät eingesetzt sind. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, das Gerät schaltet sich ein, piept einmal, alle Anzeigen leuchten eine Sekunde lang auf und erlöschen dann. Die Einschalt-Anzeige leichtet auf. Standby-Modus Wenn Sie die Einschalttaste drücken, leuchten die Tasten des linken und rechten Frittierbehälters auf.
  • Seite 23 • Drücken Sie die Einschalttaste, um das Frittieren in beiden Behältern zu starten. Die Anzeigen der jeweiligen Frittierbehälter sowie die aktiven Programme leuchten nach 6 Sekunden abwechselnd auf. • Sie können das Frittieren in beiden Behältern auch nacheinander starten – stellen Sie zunächst die Frittierparameter für den ersten Behälter ein und starten Sie die Zubereitung mit der Einschalttaste.
  • Seite 24: Zubereitung Von Speisen

    geht in den Standby-Modus über. Zu diesem Zeitpunkt ändert sich der Arbeitsmodus der Fritteuse zum Frittieren in nur einem Frittierbehälter. Gleichzeitiges Beenden des Kochvorgangs • Diese Funktion ist nur dann aktiv, wenn Sie das Frittieren in beiden Frittierbehältern eingestellt haben, aber für jeden Frittierbehälter ein anderes Programm mit einer anderen Kochzeit eingestellt ist.
  • Seite 25 Programm Referenzge- Aus- Ausgangs- Temperatur- Zeitspanne Durchschüt- wicht gangstem- zeit bereich peratur Groß Fleischrollen 200 °C 30 min. 80–200 °C 1–60 min. 1–2 Mal Klein Groß Hähnchen- 180 °C 22 min. 80–200 °C 1–60 min. 1–2 Mal flügel Klein Groß Garnelen 190 °C 10 min.
  • Seite 26: Reinigung Und Wartung

    Problem Mögliche Ursache Lösung Die Speise wird nicht gleichmäßig Einige Zutaten müssen in Zutaten, die aufeinander oder gebraten. der Mitte des Kochvorgangs übereinander liegen (z. B. Pommes durchgeschüttelt werden. frites), sollten in der Mitte des Kochvorgangs durchgeschüttelt werden. Siehe Tabelle im Kapitel „Zubereitung von Speisen“.
  • Seite 27: Technische Angaben

    Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit und elektrischen Sicherheit sowie zur Schwermetallproblematik in Elektro- und Elektronikgeräten. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 28: Bezpečnostní Pokyny

    HorkovzD�šná FritézA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Seite 29 nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Zásahem do spotřebiče se vystavujete riziku ztráty zákonného práva z vadného plnění, případně záruky za jakost. 5. Dále spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě vždy v těchto případech: - Před přemísťováním spotřebiče. - Před čištěním. - Nebudete-li spotřebič...
  • Seite 30 12. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte spotřebič pomocí tlačítka ON/OFF. Poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! 13. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
  • Seite 31 pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. 23. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. 24. Spotřebič je zakázáno používat: - Bez řádně vložené nádoby do těla spotřebiče. - Bez vloženého roštu do fritovací...
  • Seite 32: Před Prvním Použitím

    Horký povrch! Takto označené povrchy se stávají během používání horkými. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím výrobku odstraňte veškerý obalový materiál, štítky a nálepky. 2. Spotřebič vč. příslušenství očistěte viz instrukce v kapitole čištění a údržba. 3. Sestavte všechny díly zpět a vložte je do spotřebiče. Upozornění: Nikdy nepoužívejte spotřebič bez vloženého fritovacího roštu do nádoby.
  • Seite 33: Popis Ovládacího Panelu

    POPIS OVLÁDACÍHO PANELU Tlačítko 1 – Napájení (zapnutí/vypnutí) stisknete tlačítko 2 na 2 sekundy, můžete zrušit výběr druhé nádoby a spotřebič přejde do pohotovostního Jakmile je fritovací nádoba správně umístěna v těle režimu. spotřebiče, tlačítko napájení se rozsvítí. Stisknutím tlačítka napájení přepnete přístroj do pohotovostního Tlačítka 5 a 6 –...
  • Seite 34: Pohotovostní Režim

    Indikátor 13 Indikátor 15 Indikátor zobrazení času pro levou fritovací nádobu. Indikátor zobrazení teploty v pravé fritovací nádobě. Indikátor 14 Indikátor 16 Displej pro zobrazení teploty/času v pravé fritovací Indikátor zobrazení času pro pravou fritovací nádobu. nádobě. Indikátory 17–24 Indikace vybraného programu. PODROBNÉ...
  • Seite 35 Fritování v obou fritovacích nádobách současně Nastavení přípravy v obou nádobách • Nejdříve vyberte tlačítkem první nádobu a nastavte program, teplotu a čas přípravy. Poté vyberte druhou nádobu a stejným způsobem nastavte požadovaný program, teplotu a čas. • Stisknutím tlačítka napájení spustíte fritování v obou nádobách. Indikátory příslušných fritovacích nádob spolu s aktivními programy budou střídavě...
  • Seite 36: Příprava Pokrmů

    Souběžné ukončení přípravy • Tato funkce je aktivní pouze v případě, že nastavíte fritování v obou fritovacích nádobách, ovšem pro každou z nich je nastaven jiný program s jinou délkou trvání. V takovém případě tlačítko souběžného ukončení přípravy svítí. • Pokud tlačítko před zahájením fritování...
  • Seite 37: Řešení Potíží

    Program Referenční Výchozí Výchozí čas Rozsah Rozsah času Protřepat hmotnost teplota teplot Velké 350 Krevety 190 °C 10 min. 80–200 °C 1–60 min 1–2krát Malé Velké 240 Párky/ 160 °C 10 min. 80–200 °C 1–60 min 1–2krát klobásy Malé Velké 290 Koláčky 170 °C 20 min.
  • Seite 38: Čištění A Údržba

    Problém Možná příčina Řešení Ze spotřebiče vychází bílý kouř. Připravujete mastné ingredience. Při smažení mastných surovin ve fritéze uniká do nádoby velké množství oleje. Olej vytváří bílý kouř a nádoba se může zahřívat více než obvykle. To nemá vliv na spotřebič ani na konečný výsledek.
  • Seite 39 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti a problematiky těžkých kovů v elektrických a elektronických zařízeních. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 40 k��mAõH�Fritüür OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 41 5. Lisaks sellele lülitage seade välja ja ühendage toitevõrgust lahti alljärgnevatel juhtudel: - Enne seadme teisaldamist. - Enne puhastamist. - Seadme mittekasutamisel. Laske seadme 30 minuti jooksul maha jahtuda. 6. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega. Ärge sukeldage seadet ja selle toitejuhet vee või muu vedeliku sisse.
  • Seite 42 13. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 14. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 15. Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. 16. Seade ei ole ettenähtud kommertskasutamiseks ega kohtades nagu: Kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökohtades, põllumajandusettevõtetes või hotellides, motellides ja muudes...
  • Seite 43: Enne Esmakordset Kasutamist

    - Kui sisemine mahuti on mõranenud või muul viisil kahjustatud. 25. Põletuste oht: - Töötamise seade kuumeneb. Ärge katke mistahes avasid, õhu sisse või väljalaskeavasid. - Ärge puudutage kuumi pealispindu. - Kasutage alati käepidet. Töötava seadme osade puudutamisel kasutage sobivaid tarvikuid ja pajakindaid. - Asetage kuum mahuti ja korv alati kuumuskindlatele pindadele.
  • Seite 44 HOIATUS: Toote esmakordsel kasutamisel tekib lõhn ja suits, mille põhjustab kütteelementide kaitsemäärde põlemine. See on normaalne. Soovitame jätta seadme esimesed 15 minutit ilma toiduaineteta tööle, et see ennast "sisse töötaks". Seejärel soovitame ruumi tuulutada, avades ruumis aknad ja uksed. ROOGADE VALMISTAMISE JUHISED Kuumaõhufritüürid on ettenähtud toidu kuumtöötlemiseks ilma õli või muid rasvu kasutamata.
  • Seite 45: Kasutuselevõtmine

    Märkus: Toiduvalmistamise ajal saate või vähendada. Nupu hoidmisel allavajutatud toiduvalmistamiprotsessi nuppu puudutades asendis saate väärtust muuta kiiremini. peatada ja uuesti käivitada. reguleerimisvahemik: 1–-60 minutit. Nupud 7 ja 8 - Parempoolse küpsetusnõu Nupp 2 - Eelseadistatud programmi valimine temperatuuri ja aja seadistused Kasutage seda nuppu...
  • Seite 46 Ooterežiim Kui vajutate toitenuppu, süttivad vasak- ja parempoolse küpsetusnõu nupud. See tähendab, et seade on ooterežiimis. Kui 5 minuti jooksul midagi ette ei võeta, lülitub seade välja. Ainult ühe küpsetusnõu kasutamine Vajutage nuppu 1 or 2, olenevalt sellest, millist küpsetusnõud soovite kasutada. Kui see on valitud, vilgub friikartulite indikaator vaiketoiduvalmistusprogrammina.
  • Seite 47 • Kui peate toiduvalmistamise ajal muutma programmi, peate esmalt toiduvalmistamise peatama, vajutades nuppu 1/2 ja toitenuppu. Seejärel saate programmi muuta. Toiduvalmistamise käivitamiseks vajutage uuesti toitenuppu. • Kui te pärast toiduvalmistamisprotsessi peatamist 5 minuti jooksul midagi ei tee, lülitub fritüür ooterežiimi. Fritüüri ühe osa väljalülitamine Vajutage fritüüri nuppu 1 või 2 ja seejärel pikalt toitenuppu.
  • Seite 48 • Väiksemate toiduainete raputamine poole toiduvalmistusaja jooksul optimeerib lõpptulemust ja võib aidata vältida ebaühtlast pruunistumist. • Friikartulite krõbedaks muutmiseks lisage neile veidi õli ja praadige kohe läbi. • Ärge küpsetage kuumaõhufritüüris väga rasvaseid toiduaineid, näiteks vorste. • Ahjus valmivaid suupisteid saab valmistada ka kuumaõhufritüüris. •...
  • Seite 49 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Toit pole piisavalt läbi küpsenud. Toiduainete kogus on liiga suur. Vähendage toiduainete kogust. Väiksemad kogused valmivad ühtlasemalt. Seadistatud temperatuur on liiga Soovitud temperatuuri madal. seadistamiseks vajutage temperatuuri seadistusnuppu + (vt peatükki "Toidu valmistamine"). Toiduvalmistamise aeg on liiga Soovitud temperatuuri lühike.
  • Seite 50: Hooldamine Ja Puhastamine

    Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab EL-i elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele ning raskmetallide emissiooninõuetele elektri- ja elektroonikaseadmetest. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.euveebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 51: Sigurnosne Upute

    FritezA nA vr�ći zrAk SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 52 kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara! Intervencijom na uređaju izlažete se riziku da izgubite zakonsko jamstvo na neispravan rad ili garanciju kvaliteta. 5. Nadalje isključite uređaj, i odspojite ga iz električne mreže u sljedećim slučajevima: - Prije premještanja uređaja. - Prije čišćenja.
  • Seite 53 12. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem ili isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvijek prvo isključite uređaj dugmetom ON/OFF. Nakon toga možete isključiti mrežni kabel iz mrežnog napajanja! 13. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s naponskim kabelom uključenim u struju. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel.
  • Seite 54 Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. 23. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. 24.
  • Seite 55: Prije Prvog Korištenja

    Vruća površina! Ovako označene površine tijekom uporabe postavnu vruće. PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Uklonite sve materijale pakiranja, etikete i naljepnice prije prve upotrebe proizvoda. Očistite stroj i pribor, pogledajte upute u dijelu Čišćenje i održavanje. Ponovno spojite sve dijelove i stavite ih u uređaj. Upozorenje: Nikada nemojte koristiti uređaj bez rešetke za prženje umetnute u posudu.
  • Seite 56 OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE Dugme 1 - napajanje (uključivanje/ temperature indikator temperature u gornjem lijevom kutu zaslona uvijek svijetli. Prilikom prikaza vremena isključivanje) indikator vremena u donjem lijevom kutu zaslona Čim se posuda friteze pravilno postavi u tijelo aparata, uvijek svijetli. Ako dugme 2 pritisnete na 2 sekunde, dugme za uključivanje će zasvijetliti.
  • Seite 57 Indikator 11 Indikator 14 Zaslon za prikaz temperature/vremena u lijevoj Zaslon za prikaz temperature/vremena u desnoj posudi friteze. posudi friteze. Indikator 12 Indikator 15 Indikator prikaza temperature u lijevoj posudi friteze. Indikator prikaza temperature u desnoj posudi friteze. Indikator 13 Indikator 16 Indikator prikaza vremena u lijevoj posudi friteze.
  • Seite 58 Priprema hrane u obje posude istovremeno Postavke pripreme u obje posude • Prvo dugmetom odaberite prvu posudu i postavite program, temperaturu i vrijeme pripreme. Zatim odaberite drugu posudu i na isti način postavite željeni program, temperaturu i vrijeme. • Pritisnite dugme za uključivanje kako biste započeli pripremu hranu u obje posude. Indikatori odgovarajućih posuda za pripremu hrane zajedno s aktivnim programima svijetlit će naizmjenično nakon 6 sekundi.
  • Seite 59 Istovremeni završetak pripreme • Ova funkcija je aktivna samo ako postavite pripremu hrane u obje posude, ali je za svaku od njih postavljen različit program s različitim trajanjem. U tom slučaju svijetli dugme za istovremeni kraj pripreme. • Ako pritisnete dugme prije početka pripreme hrane, priprema hrane u obje posude će se prilagoditi tako da priprema završi u isto vrijeme.
  • Seite 60: Otklanjanje Poteškoća

    Program Referentna Zadana tem- Zadano Raspon tem- Vremenski Protresti težina peratura vrijeme perature raspon Velika 240 Hrenovke/ 160 °C do 10 min 80–200 °C 1–60 min 1–2 puta kobasice Male Velika 290 Kolači 170 °C do 20 min 80–200 °C 1–60 min Male Napomene:...
  • Seite 61: Čišćenje I Održavanje

    Problem Mogući uzrok Rješenje Bijeli dim izlazi iz uređaja. Pripremate masne sastojke. Prilikom prženja masnih sastojaka u fritezi, velika količina ulja curi u posudu. Ulje proizvodi bijeli dim i posuda se može zagrijati više nego inače. To ne utječe na uređaj niti na konačni rezultat.
  • Seite 62 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti te po pitanju teških metala u električnoj i elektroničkoj opremi. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 63: Drošības Instrukcijas

    kAr�tā gAi�A kAt�� DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 64 5. Turklāt, vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla šādos gadījumos: - pirms ierīces pārvietošanas; - pirms tīrīšanas; - ja vairāk neizmantosiet ierīci. Ļaujiet ierīcei atdzist 30 minūtes. 6. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu.
  • Seite 65 14. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 15. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai iekštelpās. 16. Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai šādās vietās: virtuvēs veikalos, birojos un darba vietās, telpās, kas tiek izmantotas lauksaimniecībā, vai viesiem viesnīcās, moteļos un citās naktsmītnēs, kā...
  • Seite 66: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    - Vienmēr satveriet katlu tikai aiz roktura. Pieskaroties ierīces daļām, kamēr tā tiek lietota, izmantojiet piemērotus piederumus un virtuves cimdus. - Novietojiet karstu katlu un grozu tikai uz karstumizturīgas virsmas. - Nemēģiniet pārvietot karstu ierīci. Jābūt īpaši piesardzīgam, pārvietojot ierīci ar karstu eļļu vai citiem karstiem šķidrumiem. - Esiet uzmanīgi, karsts tvaiks tiek izvadīts caur karstā...
  • Seite 67 NORĀDĪJUMI MALTĪŠU PAGATAVOŠANAI Karstā gaisa katls ir paredzēts ēdiena pagatavošanai bez eļļas un citu taukvielu izmantošanas. Nelejiet eļļu vai citus šķidrumus karstā gaisa katlā. Ievietojiet ēdienu grozā ar režģi. Piezīme: nav iespējams ievietot grozā vairāk ēdiena par maksimālo ietilpību. Ievietojiet ēdiena trauku karstā gaisa katlā. Iespraudiet karstā...
  • Seite 68 3. taustiņš – kreisā groza taustiņš 7. un 8. taustiņš – temperatūras un laika iestatījums labajam grozam Pieskarieties taustiņam. Iedegas kreisā groza indikators un cepšanas programma tiek 7. un 8. taustiņš ļauj palielināt vai samazināt iepriekšiestatīta uz pirmo izvēli (frī kartupeļi). Tai pašā gatavošanas temperatūru labajam grozam pa 5 °C laikā...
  • Seite 69 Tikai viena groza izmantošana Nospiediet 1. vai 2. taustiņu, atkarībā no tā, kuru grozu vēlaties izmantot. Tiklīdz esat izvēlējušies, sāks mirgot frī kartupeļu indikators kā noklusējuma gatavošanas programma. Tikmēr mirgos temperatūras un laika displejs. Nospiežot un turot nospiestu ikonu 2 sekundes, jūs varat atcelt izvēlētā groza izvēli. Ja neizvēlēsieties nevienu grozu, ierīce pāries gaidstāves režīmā.
  • Seite 70 Viena groza izslēgšana Nospiediet groza 1. vai 2. taustiņu un tad turiet nospiestu barošanas taustiņu. Izvēlētais grozs pāriet • gaidstāves režīmā. Groza izņemšana • Ja izņemat grozu cepšanas laikā, displejā parādās “OPEN” (Atvērts). Cepšana grozā tiks pārtraukta un neturpināsies, līdz grozu neievietosiet atpakaļ ierīcē. Vienu grozu var izņemt jebkurā laikā, lai turpinātu ēdiena gatavošanu, neietekmējot cepšanas procesu otrā...
  • Seite 71: Problēmu Novēršana

    • Ja vēlaties cept kūku vai kīšu vai vēlaties izcept kraukšķīgus frī kartupeļus vai pildītus desertus, ievietojiet cepampannu vai veidni (nav iekļauta) karstā gaisa katlā. • Karstā gaisa katlu varat izmantot arī ēdienu uzsildīšanai. Lai uzsildītu sastāvdaļas, iestatiet temperatūru uz 150 °C un laiku uz 10 minūtēm.
  • Seite 72 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ēdiens nav kārtīgi izcepies. Ēdiena daudzums ir pārāk liels. Ielieciet mazāk ēdiena. Mazāks ēdiena apjoms izcepas vienmērīgāk. Iestatītā temperatūra ir pārāk Nospiediet + temperatūras maza. iestatīšanas taustiņu, lai iestatītu vēlamo temperatūru (skatīt sadaļu "Ēdiena gatavošana"). Gatavošanas laiks ir pārāk īss. Nospiediet taimera vadības taustiņu +, lai iestatītu vēlamo gatavošanas laiku (skatīt sadaļu...
  • Seite 73: Tīrīšana Un Apkope

    08/05 Šis izstrādājums atbilst ES direktīvu prasībām attiecībā uz elektromagnētisko saderību un elektrodrošību, kā arī uz smago metālu izmantošanu elektriskajā un elektroniskajā aprīkojumā. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 74: Saugos Instrukcijos

    kAršto oro kept�vA� SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 75 apsauginių dangtelių dėl elektros smūgio pavojaus! Ardydami prietaisą rizikuojate prarasti juridinę teisę kreiptis dėl veikimo sutrikimų arba kokybės garantijos. 5. Be to, visada išjunkite ir atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo šiais atvejais: - Prieš perkeldami prietaisą. - Prieš valydami. - Jeigu nebenaudosite prietaiso. Visada leiskite prietaisui 30 minučių...
  • Seite 76 12. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą. Visada pirmiausia išjunkite prietaisą ON/OFF mygtuku. Tada galite atjungti maitinimo laidą! 13. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
  • Seite 77 23. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. 24. Draudžiama naudoti prietaisą: - Jei keptuvas netinkamai įdėtas į prietaiso korpusą. - Be grotelių, įdėtų į keptuvą. - Jei vidinis indas yra įtrūkęs ar kitaip pažeistas. 25. Nusideginimo pavojus: - Veikimo metu prietaisas įkaista. Neuždenkite prietaiso angų, oro įleidimo ir išleidimo vietų.
  • Seite 78 Išvalykite prietaisą kartu su jo priedais, žr. valymo ir priežiūros skyriaus instrukcijas. Surinkite visas dalis ir įdėkite jas į prietaisą. Perspėjimas: Niekada nenaudokite prietaiso be kepimo grotelių, įdėtų į indą. Statykite gruzdintuvę tinkamoje stabilioje vietoje. Nedėkite prietaiso uždarose patalpose arba arti sienų. Palikite bent 10 cm tarpą aplink ir virš jo. Įsitikinkite, kad šalia prietaiso nėra daiktų, kuriuos galėtų...
  • Seite 79 VALDYMO SKYDELIO APRAŠYMAS 1 mygtukas - Maitinimas (įjungtas / iš anksto nustatoma pagal pirmąjį pasirinkimą (bulvytės). Tuo pačiu metu mirksės ir maisto ruošos išjungtas) programos indikatorius. Numatytoji temperatūra Kai gruzdintuvė yra teisingai įstatyta prietaiso korpuse, ir programos trukmė rodomos pakaitomis. Kai užsidega maitinimo mygtukas.
  • Seite 80: Eksploatacijos Pradžia

    10 mygtukas - Tuo pačiu metu pasibaigianti 14 indikatorius ruoša Ekranas temperatūros / laiko dešinėje gruzdintuvėje rodymui. Nuspaudžiant šį mygtuką maisto ruošą abiejose gruzdintuvėse galima sustabdyti vienu metu. 15 indikatorius 11 indikatorius Ekranas temperatūros dešinėje gruzdintuvėje rodymui. Ekranas temperatūros / laiko kairėje gruzdintuvėje rodymui.
  • Seite 81 • Jei maisto ruošos metu ištrauksite gruzdintuvę, ekrane bus rodomas įrašas OPEN. Prietaisas sustos ir nepradės tolesnės maisto ruošos, kol neįdėsite talpyklės atgal. Abiejų gruzdintuvių naudojimas vienu metu Maisto ruošos nustatymai abiejose keptuvuose • Pirmiausia mygtuku pasirinkite pirmąją gruzdintuvę ir nustatykite programą, temperatūrą ir maisto ruošos laiką.
  • Seite 82 Maisto ruošos abiejuose gruzdintuvėse stabdymas • Nuspaudus ir bent 2 sek. palaikius nuspaustą maitinimo mygtuką, kepimo procesas bus pertrauktas, o abiejų gruzdintuvių ekranuose bus rodomas įrašas OFF. Pasigirsta trumpas pyptelėjimas, ir prietaisas persijungia į parengties režimą. • Jei norite stabdyti maisto ruošą vienoje iš gruzdintuvių, pirmiausia spauskite 1 arba 2 mygtuką, kad pasirinktumėte atitinkamą...
  • Seite 83: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Programa Nuorodinis Numatytoji Numatytasis Temperatū- Laiko Pakratyti svoris temperatūra laikas ros diapazo- diapazonas Didelis 300 Pyragai 150 °C 25 min. 80– 200 °C 1– 60 min. Mažas Didelis 170 Didkepsniai 200 °C 15 min. 80– 200 °C 1– 60 min. 1- 2 kartai Mažas Didelis 800...
  • Seite 84: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Problema Galima priežastis Sprendimas Maistas iškepa netolygiai. Kai kurias sudedamąsias Sudedamąsias dalis, kurios guli dalis reikia pakratyti įpusėjus šusnimis arba viena ant kitos (pvz., paruošimui. traškučiai), įpusėjus ruošai reikėtų pakratyti. Žiūrėkite lentelę skyriuje „Maisto ruoša“. Išėmus iš gruzdintuvės, maistas Jūs iškepėte patiekalą, kurį reikia Norėdami gauti traškesnius nėra traškus.
  • Seite 85: Techniniai Duomenys

    įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis gaminys atitinka ES direktyvų dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos, taip pat dėl sunkiųjų metalų elektros ir elektronikos prietaisų viduje reikalavimus. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 86: Biztonsági Előírások

    Forró�evegő� Fritőz BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 87 hagyja 15 percig élelmiszer nélkül működni, az égési szag és a füst megszűnik. Az első bekapcsoláskor biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését. 4. A termék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő...
  • Seite 88 10. A készüléket szilárd, sima, vízszintes, valamint stabil padlóra állítsa fel, ahol a készülék nem tud felborulni (a kifolyó forró folyadék égési sérülést okozhat). 11. A készüléket programozott időkapcsolós, távműködtetett vagy más hasonló aljzathoz (amely a készüléket automatikusan be tudná kapcsolni) csatlakoztatni tilos, mert a helytelenül elhelyezett vagy letakart készülék a véletlen és ellenőrizetlen bekapcsolás esetén tüzet okozhat.
  • Seite 89 21. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el. 22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló...
  • Seite 90: Az Első Használatba Vétel Előtt

    - A kosár kiemelése közben ügyeljen arra, hogy a készülékből kicsapódó gőz ne okozzon égési sérülést. - Legyen óvatos a készülék kikapcsolása után is. A készülék egy ideig forró marad. A következő bekapcsolás előtt várjon legalább 30 percet a készülék lehűlése érdekében. Do not immerse in water! –...
  • Seite 91 • A fagyasztott alapanyagokat a sütés előtt hagyja felolvadni. • Bizonyos ételeket a sütési idő felénél fordítsa át vagy rázza össze. Az edényt a fogantyúnál megfogva húzza ki a készülékből és az edényt rázza meg. Majd az edényt tegye vissza a készülékbe. Tipp: az időkapcsolót állítsa be a sütési idő...
  • Seite 92: Üzembe Helyezés

    5. és 6. gomb: bal oldali sütési idő és 9. gomb: hőmérséklet/idő beállítás hőmérséklet beállítása átkapcsolása Az 5. és 6. gombokkal lehet megváltoztatni a Ezzel a gombbal lehet kiválasztani a hőmérséklet vagy sütési hőmérsékletet a bal oldali sütőedénynél. idő beállítást (bekapcsol a hőmérséklet vagy idő jel a Egy gombnyomással a hőmérséklet értéke 5°C-kal kijelző...
  • Seite 93 • A sütési program kiválasztása (esetleg az alapértelmezett sütési hőmérséklet vagy idő megváltoztatása) után nyomja meg a be/ki gombot. A készülék megkezdi a sütést, a kijelzőn a sütési idő visszaszámlálása látható. A kijelölt sütési program jele folyamatosan (a többi jel nem) világít. •...
  • Seite 94 nélkül folytatódik. Így bármelyik oldalon kihúzható a sütőedény anélkül, hogy a másik oldalon a sütés szünetelne. • Amikor készenléti üzemmódban húzza ki az edényt a készülékből, akkor az adott kijelzőn az „OPEN” felirat lesz látható. Ilyen esetben az adott oldal nem használható (nem állítható be). A sütés szüneteltetése •...
  • Seite 95: Hibaelhárítás

    • A forrólevegős készüléket ételek felmelegítéséhez is lehet használni. Az ételek felmelegítéséhez állítson be 150°C-os hőmérsékletet és 10 perces sütési időt. Program Referencia Alapér- Alapér- Beállítható Beállítható Összerázás, tömeg telmezett telmezett hőmérséklet idő átfordítás hőmérséklet főzési idő félidőben Fagyasztott Nagy hasábburgo- 200°C 20 perc...
  • Seite 96 Probléma Lehetséges ok Megoldások Az étel nincs kellő módon átsülve. Túl sok alapanyagot rakott a Vegyen ki alapanyagot a sütőedénybe. sütőedényből. A kisebb mennyiség jobban átsül. A beállított hőmérséklet túl A hőmérséklet beállítás kijelölése alacsony. után a + gombbal állítson be magasabb hőmérsékletet (lásd fent).
  • Seite 97: Tisztítás És Karbantartás

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A termék megfelel az elektromos készülékek nehézfém tartalmára vonatkozó követelményeknek is. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 100 Deutsch Bosanski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Latviešu valoda...

Inhaltsverzeichnis