Seite 2
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
Seite 3
ENGLISH C KEY FEATURES 1 Advanced ceramic coated plates 2 On-off switch 3 Vents to channel excess water away and allow water to evaporate quickly 4 Temperature controls 5 Temperature display 6 Temperature Boost Function 7 Temperature lock function 8 Hinge lock 9 Heat resistant pouch 10 Swivel cord C PRODUCT FEATURES...
Seite 4
ENGLISH • Automatic safety shut off – this unit will switch itself off if no button is pressed or it is left on after 60 minutes. • Multivoltage: for home or abroad. At 120V times and temperatures may vary. F INSTRUCTIONS FOR USE • This Straightener can be used on wet or dry hair. • Wash and condition your hair as normal. • Squeeze out excess moisture with a towel and comb through. • Section the hair prior to styling. Style the lower layers first. • Plug the product into the mains power supply. When the styler is plugged in but not turned on a lock symbol will show in the display window indicating the styler is in standby mode.
Seite 5
ENGLISH , Recommended temperatures:- Temperature Hair Type 140°C - 160°C Fine 170°C - 190°C Medium 200°C - 230°C Thick Caution: the hottest temperatures should only be used by experienced stylers. • The temperature bars and digital display will stop flashing when the desired temperature is reached. • Working on one section at a time, run the straightener through the entire length of the hair without stopping. • Only repeat twice per section to prevent damage to the hair. • After use, press and hold the off button for two seconds to turn off then unplug the appliance.
Seite 6
ENGLISH H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
Seite 7
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen...
Seite 8
DEUTSCH C HAUPTMERKMALE 1 Hochentwickelte keramikbeschichtete Stylingplatten 2 Ein-/ Ausschalter 3 Überschüssige Flüssigkeit kann über die Öffnungen entweichen und dadurch schnell verdampfen. 4 Temperaturregler 5 Temperaturdisplay 6 Turbo Boost Funktion 7 Tastensperre 8 Transportverriegelung 9 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche 10 Kabel mit Drehgelenk C PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Kann auf nassem oder trockenem Haar angewendet werden.
Seite 9
DEUTSCH , Nass-Funktion - für handtuchtrockenes Haar verwenden. • Trocknen Sie das Haar mit einem Handtuch, bevor Sie mit dem Styling beginnen. , Verwenden Sie das Gerät nicht auf sehr nassem Haar. • Das Gerät wird nach dem Anschalten automatisch auf Nass-Funktion eingestellt und wird auf die Mindesttemperatur von 200°C für das Glätten von nassem Haar aufgeheizt. Dabei wird das Wolken-Symbol angezeigt. • Beginnen Sie das Styling zunächst mit einer geringen Temperaturstufe. Wählen Sie die geeignete Temperatur für Ihren Haartyp mit Hilfe der Regler an der Seite des Geräts aus. Mit ‘+’ erhöhen Sie die Temperatur, mit ‘-‘...
DEUTSCH • Der Temperaturbalken und das Digitaldisplay hören auf zu blinken, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist. • Glätten Sie immer nur einzelne Strähnen. Lassen Sie den Haarglätter ohne zu stoppen durch die gesamte Länge des Haars gleiten. • Diesen Vorgang pro Strähne maximal zweimal wiederholen, um Schäden am Haar zu vermeiden • Um das Gerät auszuschalten, halten Sie nach dem Gebrauch den Ausschalter zwei Sekunden lang gedrückt. Trennen Sie das Gerät anschließend vom Stromnetz. • Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen. , Tastensperre • Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe der +/- Tasten ein und speichern Sie diese Einstellung, indem Sie die ‘-‘...
Seite 11
DEUTSCH H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Seite 12
6 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 7 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Seite 13
NEDERLANDS 14 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen. 15 Gebruik een straightener die voor droog haar is bedoeld, niet op nat haar. C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 Stylingplaten met een Advanced Ceramic coating 2 Aan/uit schakelaar 3 Stoom-openingen zorgen ervoor dat overtollig water wordt afgevoerd en snel kan verdampen.
Seite 14
NEDERLANDS Wanneer de stekker van de styler in het stopcontact is gestoken, maar het apparaat nog niet aanstaat, zal er een vergrendelingssymbool oplichten om aan te geven dat het apparaat op ‘stand by’ staat. • Houd de aan-knop ingedrukt om het apparaat aan te zetten. , Nat haar-stand - voor gebruik op handdoekdroog haar. • Maak het haar goed droog met een handdoek voor u begint met stylen.
Seite 15
NEDERLANDS , Aanbevolen temperaturen Temperatuur Haartype 140°C - 160°C Fijn 170°C - 190°C Medium 200°C - 230°C Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt worden door ervaren gebruikers. • De temperatuurbalken en het digitale display zullen stoppen met knipperen wanneer de gewenste temperatuur is bereikt. • Style iedere keer één sectie van het haar en laat het apparaat in één beweging langs de gehele lengte van het haar glijden. • Herhaal deze beweging maximaal 2 keer per haarlok om beschadiging te voorkomen. • Nadat u het apparaat hebt gebruikt, houdt u de uit-knop gedurende twee seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Seite 16
NEDERLANDS C REINIGING EN ONDERHOUD • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek. • Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel. H BESCHERM HET MILIEU Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet- gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
Seite 17
5 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. 6 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d'éviter tout risque. 7 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. 8 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. 9 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 10 Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. 11 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
Seite 18
FRANÇAIS C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 1 Plaques Advanced Ceramic 2 Interrupteur marche-arrêt 3 Trous d’aération pour évacuer l'excédent d'eau et permettre une évaporation rapide de l'eau 4 Contrôle de la température 5 Ecran digital 6 Fonction turbo 7 Verrouillage de la température 8 Verrouillage des plaques 9 Pochette thermo-résistante 10 Cordon rotatif C FONCTIONS DU PRODUIT • Peut être utilisé sur cheveux mouillés ou sur cheveux secs • Plaques Advanced Ceramic • Température élevée : de 140°C à 230°C.
Seite 19
FRANÇAIS , Mode cheveux mouillés – utilisé sur des cheveux pré-séchés à la serviette. • Séchez les cheveux avec une serviette de bain avant de les coiffer. , Ne pas utiliser sur des cheveux excessivement humides. • Lorsque vous allumez le lisseur, il se positionne automatiquement en mode cheveux mouillés. Il va chauffer jusqu’à atteindre 200°C, à savoir la température minimale nécessaire pour le lissage sur cheveux mouillés. Cela est indiqué à l’aide de l’icône du nuage. • Commencez à coiffer avec des températures faibles. Sélectionnez la température appropriée à votre type de cheveux en utilisant les touches situées sur le côté de l'appareil. ‘+’ augmente la température, ‘-‘ réduit la température. • Les barres de température et l'affichage digital arrêtent de clignoter lorsque la température souhaitée est atteinte. • Travaillez sur une mèche à la fois, passez le lisseur sur toute la longueur sans vous arrêter.
Seite 20
FRANÇAIS • Les barres de température et l'affichage digital arrêtent de clignoter lorsque la température souhaitée est atteinte. • Travaillez sur une mèche à la fois, passez le lisseur sur toute la longueur sans vous arrêter. • Répétez uniquement deux fois par mèche afin d’éviter d’abîmer les cheveux. • Après utilisation, appuyez sur le bouton d'arrêt et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour éteindre l'appareil, puis débranchez-le. • Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. , Fonction de verrouillage de la température • Réglez la température souhaitée en appuyant sur les boutons +/- et verrouillez les commandes de température en appuyant sur le bouton ‘-’ pendant 2 secondes. , Fonction turbo - Règle automatiquement la température la plus élevée. Maintenez le bouton ‘+’ enfoncé pendant 2 secondes et la température augmentera jusqu’à 230°C. La température la plus élevée ne convient pas à tous les types de cheveux. Veuillez sélectionner la température en fonction de la texture de vos cheveux. , Verrouillage des plaques pour le rangement • Les plaques peuvent être verrouillées ensemble pour un rangement facile.
Seite 21
FRANÇAIS H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés . Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage.
Seite 22
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si...
Seite 23
ESPAÑOL C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 1 Placas revestidas de cerámica avanzada 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Orificios de ventilación para eliminar el exceso de agua y permitir que e sta se evapore rápidamente 4 Controles de temperatura 5 Visor de temperatura 6 Función de incremento de la temperatura 7 Función de bloqueo de temperatura 8 Dispositivo de cierre 9 Bolsa resistente al calor 10 Cable giratorio...
Seite 24
ESPAÑOL , Modo húmedo: utilizar sobre el cabello secado con una toalla. • Seque bien el cabello con una toalla antes de utilizar el aparato. , No lo utilice sobre el cabello empapado. • Cuando encienda el aparato se pondrá automáticamente en modo húmedo. Alcanzará por defecto 200 °C, que es la temperatura mínima necesaria para el alisado del cabello húmedo, lo que indicará el icono de la nube. • Comience a alisar el pelo con temperaturas bajas. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello utilizando los controles dispuestos en el lateral de la unidad.
Seite 25
ESPAÑOL • El visor y las barras de temperatura dejarán de parpadear una vez que se alcance la temperatura deseada. • Alisando una sección cada vez, pase el alisador por toda la longitud del pelo, sin detenerse. • No repita la operación más de dos veces por sección para evitar dañar el pelo. • Cuando haya terminado, mantenga apretado el botón de apagado (off) durante dos segundos para apagar el aparato. Desenchúfelo a continuación. • Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. , Función de bloqueo de temperatura • Establezca la temperatura deseada presionando los botones «+» o «-» y, una vez alcanzada, bloquee los controles de temperatura presionando el botón «-»...
Seite 26
ESPAÑOL H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
Seite 27
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
ITALIANO C CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1 Piastre con rivestimento in ceramica di ultima generazione 2 Interruttore on/off 3 Sfiati per incanalare l’acqua in eccesso e permettere all’acqua di evaporare rapidamente 4 Controlli per regolare la temperatura 5 Display LCD 6 Funzione Boost - 7 Blocco della temperatura 8 Blocco delle piastre 9 Custodia resistente al calore 10 Cavo girevole C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO...
Seite 29
ITALIANO , Modalità capelli bagnati - utilizzare su capelli asciugati con un asciugamano. • Asciugare bene i capelli con un asciugamano prima di procedere all’acconciatura. , Non utilizzare su capelli molto bagnati. • Quando accesa, la piastra si attiverà automaticamente in modalità capelli bagnati. Raggiungerà i 200°C cioè la temperatura minima richiesta per la modalità capelli bagnati. A questo punto apparirà un’icona a forma di nuvola. • Iniziare ad utilizzare la piastra a basse temperature. Selezionare la temperatura adatta per il vostro tipo di capelli utilizzando i comandi sulla parte laterale dell'apparecchio. ‘+’ aumenta la temperatura ‘-‘ diminuisce la temperatura.
Seite 30
ITALIANO • Ripetere solo due volte per ciocca per evitare di danneggiare i capelli. • Dopo l’uso, premere e tenere premuto il pulsante Off per due secondi per spegnere l’apparecchio, e poi disconnetterlo. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. , Funzione blocco temperatura • Impostare la temperatura desiderata premendo i pulsanti +/- e bloccare la temperatura premendo il pulsante ‘-‘ per 2 secondi. , Funzione Boost - Imposta automaticamente la temperatura più elevata. Tenere premuto il pulsante ‘+’ per 2 secondi e la temperatura raggiungerà i 230°C. Tenere in considerazione che la temperatura più...
Seite 31
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
Seite 32
DANSK C HOVEDFUNKTIONER 1 Avancerede, keramisk belagte plader 2 Tænd-/slukknap 3 Damphuller, som leder overskydende vand væk og får vandet til at fordampe hurtigt 4 Temperaturkontrol 5 Temperaturdisplay 6 Temperatur-boost funktion 7 Temperaturlås funktion 8 Pladelås 9 Varmebestandigt etui 10 Drejbar ledning C PRODUKTFUNKTIONER • Kan bruges i vådt eller tørt hår • Avancerede, keramisk belagte plader...
Seite 33
DANSK , Våd funktion – bruges i håndklædetørt hår. • Tør håret godt med et håndklæde inden stylingen. , Brug ikke glattejernet på dryppende vådt hår . • Når du tænder for glattejernet, indstilles det automatisk på våd funktion. Det vil som standard opvarme til 200°C, som er minimumstemperaturen, der kræves til glatning med Våd funktionen. Dette indikeres af sky-symbolet. • Begynd stylingen ved lave temperaturer i starten. Du skal vælge en temperatur, der passer til din hårtype ved hjælp af knapperne på produktets side. ‘+’ hæver temperaturen ‘-‘ sænker temperaturen. • Temperaturbjælkerne og det digitale display stopper med at blinke, når den ønskede temperatur er nået. • Arbejd på en sektion af gangen, ved at føre glattejernet fra ende til anden, langs hele hårets længde, uden at gøre ophold.
Seite 34
DANSK • Efter brug skal du holde sluk-knappen nede i to sekunder for at slukke for apparatet, tag derefter dets stik ud af stikkontakten. • Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. , Tempertaurlås funktion • Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på +/- knapperne og lås derefter temperaturknapperne ved at trykke på ‘-‘ knappen i 2 sekunder. , Temperatur-boost funktion - Indstiller automatisk den højeste temperatur. Hold ‘+’-knappen nede i 2 sekunder, temperaturen vil stige hurtigt til 230°C. Bemærk venligst, at den højeste temperatur ikke er egnet til alle hårtyper. Du skal vælge en temperatur afhængig af dit hårs tekstur. , Pladelås til brug ved opbevaring • Pladerne kan låses sammen for nem opbevaring • Lås ved at skubbe hængsellåsen op til låst position.
Seite 35
är skadad. 6 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. 7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Seite 36
SVENSKA C NYCKELFUNKTIONER 1 Avancerad keramikbelagda plattor 2 Strömbrytare 3 Överflödigt vatten leds bort genom ångkanaler och förångas snabbt. 4 Temperaturkontroller 5 Temperaturdisplay 6 Pulsfunktion för högre temperatur 7 Automatisk temperaturavstängning 8 Svänglås 9 Värmetåligt fodral 10 Vridbart sladdfäste C PRODUKTEGENSKAPER • För både vått och torrt hår • Avancerad keramikbelagda plattor • Hög temperatur, 140 °C till 230 °C. • 110 mm längre längsgående plattor – för jämnare tryck på håret medan du plattar det. • Snabb uppvärmning – klar på 15 sekunder.
Seite 37
SVENSKA , Använd inte på blött hår. • När du sätter på plattången sätts den automatiskt i läget för vått hår. Den kommer att ligga på 200 °C vilket är den lägsta temperaturen för detta läge. Detta anges genom en molnsymbol. • Börja med att forma håret på lägre temperatur. Välj lämplig temperatur för din hårtyp genom att använda kontrollerna på apparatens sida. Markeringen ”+” höjer temperaturen och ”–” sänker den. • Indikatorerna för temperatur och visningsfönster upphör att blinka när önskad temperatur är uppnådd. • Indikatorn “on” tänds när stylingtången är klar att användas – detta tar cirka 15 sekunder. , Se till att ångkanalerna är vända bort från ansikte, hals och huvud. , När man använder apparaten på vått hår hörs ett väsande ljud och apparaten sänder ut ånga. Detta är helt normalt – ljudet kommer av att överflödigt vatten i håret förångas och detta skadar inte håret.
Seite 38
SVENSKA , Automatisk temperaturavstängning • Ställ in önskad temperatur genom att trycka på knapparna +/- och stäng av temperaturkontrollerna genom att trycka på knappen ‘-‘ i två sekunder. , Pulsfunktion för högre temperatur - Ställer automatiskt in den högsta temperaturen. Håll inne knappen ‘+’ i två sekunder och temperaturen kommer genast att gå upp till 230 °C. OBS! Den högsta temperaturen är inte lämpad för alla hårtyper. Välj temperatur i förhållande till din hårkvalitet. , Svänglås för förvaring • Plattorna kan fällas ihop för enklare förvaring. • Lås apparaten genom att föra gångjärnet uppåt till låst läge. • Lås upp apparaten genom att föra gångjärnet nedåt till upplåst läge. • OBS! Värm inte upp apparaten när den är i låst läge. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
Seite 39
4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä. 5 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. 6 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. 7 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. 8 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. 9 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle. 11 Älä käytä diffuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella. 11 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Seite 40
SUOMI C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 Advanced keraamisesti päällystetyt levyt 2 Virtakytkin 3 Aukot ohjaavat ylimääräisen veden pois ja mahdollistavat veden nopean haihtumisen. 4 Lämpötilasäädöt 5 Lämpötilanäyttö 6 Lämpötilan tehotoiminto 7 Lämpötilan lukitustoiminto 8 Saranalukko 9 Lämmönkestävä säilytyspussi 10 Pyörivä johto C TUOTTEEN OMINAISUUDET • Voidaan käyttää märkiin tai kuiviin hiuksiin • Advanced keraamisesti päällystetyt levyt • Korkea lämpötila 140 °C - 230 °C. • 110 mm pidemmät liikkuvat levyt – tasainen paine hiuksia suoristaessasi. • Nopea kuumennus, valmis 15 sekunnissa. • Automaattinen turvakatkaisu – laite sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta tai laitetta ei käytetä...
Seite 41
SUOMI , Märkätila – käytä pyyhekuiville hiuksille. • Kuivaa hiukset pyyheliinalla ennen muotoilua. , Älä käytä vettä tippuviin hiuksiin. • Kun käynnistät suoristimen virran, suoristin kytkeytyy automaattisesti märkätilaan. Oletuslämpötila on 200 °C, mikä on minimi lämpötila suoristettaessa märkätilassa. Tämän ilmaisee pilvikuvake. • Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan sivuilla olevilla säätimillä. "+" nostaa lämpötilaa, "-" laskee lämpötilaa. • Lämpötilapalkit ja digitaalinen näyttö lakkaavat vilkkumasta, kun haluttu lämpötila on saavutettu. • Työskentele osio kerrallaan ja vedä suorentajaa hiusten läpi niiden koko pituudelta pysäyttämättä. , Varmista, että tuuletusaukot on suunnattu poispäin kasvoista, niskasta ja päänahasta. , Suoristaessasi märkiä hiuksia kuuluu sihisevä ääni ja laitteesta tulee höyryä. Tämä on hyvä asia - liika vesi höyryyntyy hiuksistasi, eikä tämä ole vahingollista hiustesi kunnolle. , Kuivatila - käyttö...
Seite 42
SUOMI • Kun olet valmis, sammuta laite painamalla virtakytkintä kahden sekunnin ajan ja irrota laite sitten verkkovirrasta. • Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. , Lämpötilan lukitustoiminto • Aseta haluamasi lämpötila painamalla painikkeita +/- ja lukitse lämpötilasäätimet painamalla painiketta ‘-’ 2 sekuntia. , Lämpötilan tehotoiminto - Asettaa automaattisesti korkeimman lämpötilan. Pidä ‘+’ painiketta 2 sekuntia, lämpötila kohoaa 230 °C:een. Ota huomioon, että korkein lämpötila ei sovi kaikille hiustyypeille. Valitse lämpötila hiustesi rakenteen mukaan. , Saranalukitus säilytystä varten • Levyt voidaan lukita toisiinsa säilytyksen helpottamiseksi. • Lukitse työntämällä saranalukkoa ylöspäin lukitusasentoon. • Avaa vetämällä saranalukkoa alaspäin aukaisuasentoon. • HUOMAUTUS: Älä kuumenna laitetta lukitussa asennossa. C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
Seite 43
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES 1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
Seite 44
PORTUGUÊS C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 1 Placas revestidas a cerâmica avançada 2 Botão on/off 3 Orifícios para canalizar a água em excesso para fora e permitir que evapore rapidamente 4 Controlos de temperatura 5 Visor de temperatura 6 Função de aumento da temperatura 7 Função de bloqueio da temperatura 8 Bloqueador de placas 9 Bolsa resistente ao calor...
Seite 45
PORTUGUÊS • Prima longamente o botão on para ligar o aparelho. , Modo molhado: utilize sobre cabelo seco com toalha. • Seque o cabelo com a toalha antes de utilizar o modelador. , Não utilize em cabelo molhado a pingar. • Ao ligar o alisador, este será automaticamente posicionado no modo molhado. A temperatura predefinida será de 200 °C, que é o mínimo requerido para o alisamento no modo molhado. Isto é indicado pelo ícone da nuvem. • Comece a modelar com as temperaturas mais baixas primeiro. Selecione a temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando os controlos na lateral do produto.
Seite 46
PORTUGUÊS • As barras de temperatura e o visor digital pararão de piscar uma vez alcançada a temperatura desejada. • Trabalhando uma secção de cada vez, passe o alisador em todo o comprimento do cabelo, sem parar. • Não repita mais de duas vezes por secção para evitar danificar o cabelo. • Após a utilização, prima longamente o botão off durante dois segundos para desligar o aparelho, e depois desligue-o da corrente elétrica. • Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. , Função de bloqueio da temperatura • Defina a temperatura desejada premindo os botões «+/-» e bloqueie os controlos de temperatura premindo o botão «-» durante 2 segundos. , Função turbo de a temperatura Define automaticamente a temperatura mais alta. Mantenha premido o botão «+» durante 2 segundos e a temperatura aumentará até 230 °C.
Seite 47
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. 3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. 4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. 5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. 6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. 8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. 9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. 10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch. 11 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály. 11 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. 14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. 15 Na mokré vlasy nepoužívajte obyčajnú „suchú“ žehličku.
Seite 48
SLOVENČINA C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Zdokonalené platne s keramickým povrchom 2 Vypínač ON/OFF 3 Otvory na odvádzanie prebytočnej vody a umožňujúce jej rýchle odparovanie 4 Kontrolky teploty 5 Displej teploty 6 Funkcia “Boost” na prudké zvýšenie teploty 7 Funkcia uzamknutia teploty 8 Zámok kĺbu 9 Žiaruvzdorné puzdro 10 Otočný kábel C VLASTNOSTI VÝROBKU • Môže byť použitý na mokré alebo suché vlasy • Zdokonalené platne s keramickým povrchom • Vysoká teplota 140°C až 230°C. • Dlhšie 110 mm plávajúce plochy – pre rovnomerný tlak pri vyrovnávaní vlasov. • Rýchle zohriatie – pripravená za 15 sekúnd.
Seite 49
SLOVENČINA , Mokré žehlenie - použite na vlasy presušené uterákom. • Vlasy pred žehlením dobre presušte uterákom. , Nepoužívajte na veľmi mokré vlasy. • Po zapnutí sa žehlička automaticky nastaví do režimu na mokré vlasy (wet mode). Nastaví sa na teplotu 200 °C, čo je minimálna teplota na žehlenie na mokro. Toto nastavenie zobrazuje ikonka v tvare obláčika. • Úpravu vlasov začnite najskôr na nižších teplotách. Zvoľte vhodnú teplotu pre svoj typ vlasov pomocou ovládačov na bočnej strane výrobku. Tlačidlo ‘+‘ teplotu zvyšuje a tlačidlo ‘-‘ teplotu znižuje. • Po dosiahnutí požadovanej teploty prestanú ukazovatele teploty a digitálny displej blikať . • Úpravu uskutočnite po etapách. V jednej etape prejdite žehličkou celou dĺžkou vlasov bez zastavenia. , Dbajte o to, aby boli ventilačné otvory nasmerované mimo tváre, krku a pokožky hlavy. , Počas žehlenia mokrých vlasov budete počuť syčanie a z prístroja pôjde para. Je to v poriadku – je to zvuk vyparujúcej sa nadbytočnej vody vo vlasoch a vašim vlasom to neškodí. , Suché žehlenie – používajte na suché vlasy • Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
Seite 50
SLOVENČINA • Po použití vypnite prístroj stlačením a podržaním tlačidla „off“ na dve sekundy a odpojte ho zo siete. • Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. , Funkcia uzamknutia teploty • Nastavte požadovanú teplotu stláčaním tlačidiel +/- a ovládače teploty uzamknite stlačením tlačidla ‘-‘ na 2 sekundy. , Funkcia “Boost” na prudké zvýšenie teploty Automaticky nastaví najvyššiu teplotu. Podržte tlačidlo ‘+’ 2 sekundy a teplota vyskočí na 230°C. Majte na zreteli, že najvyššia teplota nie je vhodná pre každý typ vlasov. Teplotu si vyberte v závislosti od štruktúry vašich vlasov. , Zámok kĺbu na odkladanie • Plochy sa môžu pre ľahšie skladovanie zatvoriť • Na uzamknutie posuňte kĺbový zámok do uzamknutej pozície. • Na odomknutie stiahnite kĺbový zámok do odomknutej pozície. • POZN.: Prístroj nezahrievajte v uzamknutej pozícii. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
Seite 51
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. 2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. 3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. 4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. 5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. 6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 7 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 8 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. 9 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. 10 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. 11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. 11 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. 13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. 15 Na mokré vlasy nepoužívejte běžnou žehličku určenou pro suché vlasy.
Seite 52
ČESKY C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Destičky se zdokonaleným keramickým povrchem 2 Vypínač On/off (zapnuto/vypnuto) 3 Otvory pro odvádění přebytečné vody zajišťující její rychlé odpařování 4 Kontrolky teploty 5 Displej teploty 6 Funkce prudkého zvýšení teploty 7 Funkce uzamykání teploty 8 Uzamykatelný kloub 9 Žáruvzdorné pouzdro 10 Otočná šňůra C VLASTNOSTI PRODUKTU • Lze použít na mokré i suché vlasy • Destičky se zdokonaleným keramickým povrchem • Vysoká teplota 140°C až 230°C. • 110mm delší plovoucí plochy – pro stlačení vlasů během narovnávání. • Rychlé zahřátí – připravena během 15 vteřin. • Automatické bezpečnostní vypnutí – Tato jednotka se sama vypne poté, co nejde ke stisknutí žádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60 minut.
Seite 53
ČESKY , Mokrý režim – používejte na vlasy osušené ručníkem. • Před stylizací vlasy dobře osušte ručníkem. , Nepoužívejte na vlasy, z kterých ještě kape voda. • Hned po zapnutí se žehlička automaticky nastaví do mokrého režimu. Zahřeje se na běžnou teplotu 200°C, což je minimální teplota požadovaná pro žehlení v mokrém režimu. Tato teplota je označena ikonkou s mráčkem. • Začínejte se stylingem napřed s nízkými teplotami. Zvolte příslušnou teplotu podle typu vlasů pomocí tlačítek na boční straně styleru. Tlačítkem ‘+’ se teplota zvyšuje, tlačítkem ‘-‘ snižuje. • Po dosažení požadované teploty přestanou ukazatel teploty a digitální displej blikat. • Provádějte po etapách. V jedné etapě projeďte žehličkou celou délku vlasů bez zastavení. , Přesvědčte se, že ventilační otvory směřují pryč od obličeje, krku a pokožky hlavy. , Při žehlení mokrých vlasů uslyšíte syčení a z přístroje bude stoupat pára. To je v pořádku. Je to způsobeno tím, že se z vlasů odpařuje přebytečná voda, a vaším vlasům to nijak neublíží. , Suchý režim – používejte na suché vlasy • Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.
Seite 54
ČESKY • Po použití stiskněte a přidržte dvě vteřiny tlačítko pro vypnutí (Off), čímž se přístroj vypne. Potom vypojte přístroj ze sítě. • Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. , Funkce uzamykání teploty • Nastavte požadovanou teplotu pomocí tlačítek +/- a stiskněte a držte tlačítko ‘-‘ 2 vteřiny, čímž se nastavení teploty uzamkne. , Funkce prudkého zvýšení teploty Automaticky se nastaví nejvyšší teplota. Tlačítko ‘+’ držte 2 vteřiny a teplota se zvedne na 230°C. Uvědomte si prosím, že nejvyšší teplota není vhodná pro všechny typy vlasů. Zvolte si prosím takovou teplotu, jaká je vhodná pro vaši strukturu vlasů. , Uzamykatelný kloub pro uskladnění • Pro snadné uskladnění můžete plochy scvaknout k sobě. • Pro uzamčení stlačte kloub do uzavřené pozice. • Pro otevření odtlačte kloub zpět do otevřené pozice. • POZNÁMKA: nezahřívejte přístroj v uzavřené pozici. C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. • Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem.
Seite 55
3 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 4 Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. 5 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma odznak uszkodzenia. 6 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® do naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 7 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 8 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. 9 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. 10 Tylko ustawić urządzenie w dół na żaroodpornym powierzchni. 11 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. 11 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. 13 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 14 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
Seite 56
POLSKI C GŁÓWNE CECHY 1 Nowoczesne płytki powlekane ceramiką 2 Włącznik On/Off 3 Otworki wentylacyjne odprowadzające nadmiar wody, umożliwiające szybkie jej odparowanie 4 Regulacja temperatury 5 Wyświetlanie temperatury 6 Funkcja podwyższenia temperatury 7 Funkcja blokady temperatury 8 Funkcja blokady płytek 9 Etui odporne na wysoką temperaturę 10 Obrotowy przewód sieciowy C OPIS PRODUKTU • Można używać do włosów mokrych i suchych • Nowoczesne płytki powlekane ceramiką • Zakres temperatury 140°C do 230°C. • Dłuższe ruchome płytki długości 110 mm - wyrównują nacisk na włosy w trakcie prostowania. • Szybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 15 sekund.
Seite 57
POLSKI , Włosy mokre - stosuj na włosy wytarte ręcznikiem. • Przed stylizacją wytrzyj włosy ręcznikiem. , Nie stosuj na mokre włosy ociekające wodą. • Po włączeniu prostownica ustawia się automatycznie na tryb mokry. Domyślna temperatura wynosi 200 ° C, co jest minimalną temperaturą wymaganą do prostowania włosów w trybie mokrym. Jest to sygnalizowane przez ikonkę chmury. • Rozpocznij stylizację od niższych temperatur. Przy pomocy elementów sterujących znajdujących się na boku produktu wybierz temperaturę odpowiednią do rodzaju twoich włosów . ‘+’ podwyższa temperaturę ‘-‘ obniża temperaturę. • Po osiągnięciu wybranej temperatury, oznaczenia temperatury oraz wyświetlacz przestaną migać. • Przeciągnij prostownicą wzdłuż całego pasemka włosów bez zatrzymywania się. , Upewnij się, że otwory wentylacyjne są skierowane w kierunku od twarzy, szyi i skóry głowy. , W czasie prostowania mokrych włosów słychać syczenie i wydziela się para wodna. Tak ma być - jest to dźwięk spowodowany nadmiarem odparowującej wody i nie jest szkodliwy dla włosów. , Tryb suchy - stosuj na suche włosy • Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane.
Seite 58
POLSKI • Po osiągnięciu wybranej temperatury, oznaczenia temperatury oraz wyświetlacz przestaną migać. • Przeciągnij prostownicą wzdłuż całego pasemka włosów bez zatrzymywania się. • Jedno pasemko można prostować tylko dwukrotnie, aby zapobiec uszkodzeniu włosów. • Po zakończeniu, naciśnij i przytrzymaj przycisk OFF przez dwie sekundy, aby wyłączyć i wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. , Funkcja blokady temperatury • Ustaw żądaną temperaturę naciskając przyciski +/- i zablokuj ustawioną temperaturę naciskając przycisk “-” przez 2 sekundy. , Funkcja Heat Boost Automatycznie ustawia najwyższą temperaturę. Przytrzymaj przycisk “+” przez 2 sekundy, a temperatura wzrośnie do 230°C. Należy pamiętać, że najwyższa temperatura nie jest odpowiednia do każdego rodzaju włosów. , Funkcja blokady płytek dla przechowywania • Dla łatwego przechowywania płytki można zamknąć i zablokować. • Aby zablokować, przesuń suwak w górę do pozycji zamkniętej. • Aby odblokować, przesuń suwak do dołu do pozycji otwartej.
Seite 59
POLSKI H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
Seite 60
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. 2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. 3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. 4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. 5 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. 6 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát, és a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében vigye vissza a terméket a legközelebbi hivatalos Remington viszonteladóhoz, ahol kicserélik vagy megjavítják azt. 7 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. 8 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. 9 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. 10 Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre. 11 Ne helyezze a készüléket lakástextilre! 11 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket. 13 A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült. 14 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. 15 Hagyományos ‘száraz’ hajsimítókat ne használjon nedves hajon.
Seite 61
MAGYAR C FŐ JELLEMZŐK 1 Speciális kerámia bevonatú lemezek 2 Be/Ki kapcsoló 3 Csatornák vezetik el a felesleges vizet, így a víz könnyen elpárologhat 4 Hőmérséklet-szabályozók 5 Hőmérséklet-kijelző 6 Hőmérsékletbeállító funkció 7 Hőmérséklet stabilizáló funkció 8 Csuklózár 9 Hőálló tartó 10 Körbeforgó vezeték C A TERMÉK JELLEMZŐI • Használható nedves és száraz hajon is • Speciális kerámia bevonatú lemezek • Magas hőmérséklet: 140°C–230°C. • 110 mm hosszú lebegő lemezek – a haj simítás közbeni egyenletes nyomása érdekében.
Seite 62
MAGYAR , Nedves üzemmód – törölközőszáraz hajon használható. • Törölközővel alaposan szárítsa meg a haját a formázás előtt. , Ne használja vizes hajon. • Amikor bekapcsolja a hajvasalót, az automatikusan nedves üzemmódba kapcsol. Az alapértelmezett hőmérséklet 200°C, ami a nedves haj kiegyenesítéséhez szükséges minimális hőfok. Ezt egy felhő szimbólum jelzi. • Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a termék oldalán található szabályozógombokkal: ’+’ a hőmérséklet növeléséhez, ’-’ a hőmérséklet csökkentéséhez. • A hőmérséklet-kijelző abbahagyja a villogást, ha elérte a kívánt hőmérsékletet. • Egyszerre egy részen dolgozva, megállás nélkül húzza végig a hajegyenesítőt a haj teljes hosszán. , A csatorna nyílásait ne irányítsa az arcára, nyakára és fejbőrére. , Nedves haj vasalásakor sziszegő hangot fog hallani, a készülék pedig gőzölögni fog. Ez normális – ez az elpárolgó felesleges víz hangja; nem tesz kárt a hajban. , Száraz üzemmód – száraz hajon használható • Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva.
Seite 63
MAGYAR • Csak kétszer ismételje ezt meg egy részen, hogy ne sérüljön a haja. • A kikapcsoláshoz használat után tartsa nyomva két másodpercig a kikapcsoló gombot, majd húzza ki a készüléket. • Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. , Hőmérséklet stabilizáló funkció • A +/- gombok használatával állítsa be a kívánt hőmérsékletet, majd a ‘-‘ gomb 2 másodpercig történő nyomva tartásával zárja le a hőmérsékletszabályozót. , Hőmérsékletbeállító funkció Automatikusan beállítja a legmagasabb hőmérsékletet. Tartsa lenyomva a ‘+’ gombot 2 másodpercig, így a hőmérséklet 230 °C-ra ugrik. Vegye figyelembe, hogy a legmagasabb hőmérséklet nem minden hajtípus esetén ideális választás. , Csuklózár tároláshoz • A könnyebb tárolás érdekében a lemezek összezárhatók. • A lezáráshoz tolja a reteszt felfelé a lezárt pozícióba. • A kioldáshoz húzza lefelé a reteszt a kioldó pozícióba. • MEGJEGYZÉS: Lezárt állapotban ne melegítse a készüléket. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. • Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
Seite 64
наличие повреждений. 6 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены, чтобы избежать опасности. 7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 8 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
Seite 65
PУCCKИЙ C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Пластины из усовершенствованной керамики 2 Переключатель Вкл./Выкл. 3 Вентиляционные отверстия для удаления и быстрого испарения избыточной воды 4 Регулировка температуры 5 Отображение температуры 6 Функция максимального нагрева 7 Функция блокировки температуры 8 Шарнирный замок 9 Термостойкий чехол 10 Вращающийся...
Seite 66
PУCCKИЙ , Режим «Влажные волосы» используйте для обсушенных полотенцем волос. • Перед укладкой обсушите волосы полотенцем. , Не используйте для очень мокрых волос. • При включении выпрямителя автоматически устанавливается режим «Влажные волосы». По умолчанию прибор нагревается до 200 °C — это минимальная температура, необходимая для выпрямления волос в режиме «Влажные волосы». Работа в этом режиме обозначается значком «Облако». • Начинайте укладку при низкой температуре. Выберите температуру согласно...
Seite 67
PУCCKИЙ , Рекомендуемые температуры: Температура Тип волос 140°C - 160°C Тонкие 170°C - 190°C Средние 200°C - 230°C Толстые Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только опытные стилисты. • При достижении выбранной температуры индикатор температуры и цифровой экран перестанут мигать. • Обрабатывая прядь за прядью, проводите выпрямителем по всей длине волос, не останавливаясь. • Во избежание повреждения волос не проводите по одной пряди больше двух раз. • После использования нажмите и удерживайте кнопку выключения в течение двух секунд, чтобы выключить прибор, после чего отсоедините его...
Seite 68
PУCCKИЙ C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Отключите устройство от сети и дайте ему остыть. • Протрите все поверхности влажной тряпкой. • Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители. H Экологическая защита Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они...
Seite 69
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. 2 Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. 3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. 4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çekin. 5 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. 6 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 7 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 8 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. 9 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 10 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın. 11 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. 11 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 13 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 14 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. 15 Normal bir ‘kuru’ düzleştiriciyi ıslak saç üzerinde kullanmayın.
Seite 70
TÜRKÇE C TEMEL ÖZELLİKLER 1 Gelişmiş Seramik kaplama plakalar 2 Açık-Kapalı düğmesi 3 Fazla suyu dışarı yönlendiren ve suyun hızla buharlaşmasına olanak tanıyan su delikleri 4 Sıcaklık kumandaları 5 Sıcaklık göstergesi 6 Isı Artırma İşlevi 7 Isı kilitleme işlevi 8 Menteşe kilidi 9 Isıya dayanıklı çanta 10 Döner kordon C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Islak veya kuru saç üzerinde kullanılabilir • Gelişmiş Seramik kaplama plakalar • 140°C ila 230°C arasında yüksek ısı. • 110 mm ekstra uzun yüzer plakalar – düzeltme işlemi sırasında basıncın saça eşit dağılması için. • Hızlı ısınma - 15 saniye içinde kullanıma hazır. • Otomatik emniyet kapatması – Bu cihaz, 60 dakika boyunca herhangi bir düğmeye basılmadığında veya açık bırakıldığında kendisini kapatacaktır.
Seite 71
TÜRKÇE Saç düzleştiricinin fişi elektrik prizine takılı olmasına rağmen cihaz kapalı konumda tutulduğunda, ekranda saç düzleştiricinin bekleme modunda olduğunu belirten bir kilit simgesi görünecektir. • Cihazı açmak için, Açık (On) düğmesine basın ve basılı tutun. , Islak mod – saçınızdaki nemi bir havlu ile aldıktan sonra kullanın • Şekil vermeden önce saçınızdaki nemi bir havlu ile iyice giderin. , Suların damladığı ıslak saçlarda kullanmayın. • Saç düzleştirici açıldığında kendisini otomatik olarak ıslak moda ayarlayacaktır. Varsayılan ayar, Islak modda saç düzleştirme için gerekli minimum sıcaklık olan 200°C’dir. Bu, bulut simgesi ile belirtilmiştir. • İlk önce düşük ısılarda şekillendirmeye başlayın. Saç tipiniz için uygun ısıyı, ürünün yan tarafında bulunan kumandaları kullanarak seçin. '+' ısıyı artırır ve '-' ısıyı düşürür. • İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında, ısı çubukları ve dijital ekran yanıp sönmeyi durduracaktır. • Her defasında bir bölüm üzerinde çalışarak, düzleştiriciyi saçın kökünden ucuna doğru, hiç duraklamadan kaydırın. , Tahliye deliklerinin yüz, boyun ve saç derisine doğru yönlenmemesine dikkat edin. , Nemli saçı düzleştirirken bir ıslık sesi duyacaksınız ve ardından cihaz buhar vermeye başlayacaktır. Bu, normal bir işlemdir – bu, saçınızdaki fazla nemin buharlaşmasının çıkardığı bir sestir ve saçınızın durumuna herhangi bir zarar vermez.
Seite 72
TÜRKÇE Dikkat: En yüksek ısılar sadece deneyimli kişiler tarafından kullanılmalıdır. • İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında, ısı çubukları ve dijital ekran yanıp sönmeyi durduracaktır. • Her defasında bir bölüm üzerinde çalışarak, düzleştiriciyi saçın kökünden ucuna doğru, hiç duraklamadan kaydırın. • Saça zarar vermemek için her bölümde işlemi sadece iki kez tekrarlayın. • Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için Kapalı (Off) düğmesine basın ve iki saniye basılı tutun, ardından cihazın fişini prizden çekin. • Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. , Isı Kilitleme İşlevi • +/- düğmelerine basarak istenilen sıcaklığı ayarlayın ve ısı kumandalarını, ‘-‘ düğmesine 2 saniye boyunca basarak kilitleyin. , Isı Artırma İşlevi Otomatik olarak en yüksek ısıya ayarlar. ‘+’ düğmesine 2 saniye boyunca basın; ısı 230°C’ye yükselecektir. En yüksek ısının her saç tipine uygun olmadığını lütfen not edin. Lütfen, saç dokunuza göre bir sıcaklık ayarı seçin. , Muhafaza İçin Menteşe Kilidi • Plakalar, kolay muhafaza için üst üste kapanabilir. • Kilitlemek için, plaka kilidini kilitli poziyona doğru yukarı itin. • Kilidi açmak, plaka kilidini açık poziyona doğru aşağı itin. • NOT: Cihazı kilitli pozisyonda ısıtmayın.
Seite 73
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. 2 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va fi folosită corespunde tensiunii indicate pe unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent. 3 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Seite 74
ROMANIA C CARACTERISTICI DE BAZĂ 1 Plăci cu înveliş din ceramică, de tehnologie avansată 2 Buton On/Off (Pornire/Oprire) 3 Orificii pentru eliminarea excesului de apă şi permiterea evaporării uşoare a apei 4 Reglare temperatură 5 Afișaj temperatură 6 Funcţie de temperatură intensă 7 Funcţie de blocare temperatură 8 Blocare 9 Husă termorezistentă 10 Cablu rasucibil C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Se poate folosi pe păr ud sau uscat • Plăci cu înveliş din ceramică, de tehnologie avansată...
Seite 75
ROMANIA , Mod ud – folosiți pe părul uscat cu prosopul. • Ștergeți bine părul cu un prosop înainte de a-l coafa. , A nu se folosi pe părul foarte ud, din care curge apă. • Când veți porni placa de îndreptat părul, aceasta va porni automat pe modul ud. Temperatura implicită este de 200°C, temperatura minima necesară pentru îndreptarea pe Modul ud. Acest mod este indicat prin pictograma cu nor. • Începeţi coafarea la temperaturile mai mici prima oară. Selectaţi temperatura adecvată tipului dvs. de păr, folosind comenzile din partea laterală a produsului. „+“ măreşte temperatura, „-“ reduce temperatura.
Seite 76
ROMANIA • Lucrând pe câte o secțiune, treceți placa de îndreptat prin întreaga lungime a părului, fără a vă opri. • Repetați doar de două ori pentru fiecare secțiune, pentru a preveni deteriorarea părului. • După utilizare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul Off, timp de două secunde, pentru a opri aparatul; apoi scoateţi-l din priză. • Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. , Funcţie de blocare temperatură • Reglaţi temperatura dorită, apăsând butoanele +/- şi blocaţi comenzile de temperatură apăsând butonul ”-” timp de 2 secunde. , Funcţie de temperatură intensă Se setează...
Seite 77
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
Seite 78
EΛΛHNIKH C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 Προηγμένες πλάκες με κεραμική επίστρωση 2 Διακόπτης λειτουργίας on-off 3 Οπές από τις οποίες εξέρχεται το περιττό νερό και επιτρέπουν τη γρήγορη εξάτμιση του νερού. 4 Κουμπιά θερμοκρασίας 5 Οθόνη θερμοκρασίας 6 Λειτουργία ενίσχυσης θερμοκρασίας 7 Λειτουργία...
Seite 79
EΛΛHNIKH Όταν η συσκευή είναι στην πρίζα αλλά δεν έχει ενεργοποιηθεί, στο παράθυρο της οθόνης εμφανίζεται σύμβολο ασφάλισης που υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι σε λειτουργία αναμονής. • Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On για ενεργοποίηση. , Λειτουργία σε βρεγμένα μαλλιά – χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία σε μαλλιά...
Seite 80
EΛΛHNIKH , Συνιστώμενες θερμοκρασίες:- Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών 140°C - 160°C Λεπτή 170°C - 190°C Μεσαία 200°C - 230°C Χοντρή Προσοχή: Οι πιο υψηλές θερμοκρασίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από άτομα με πείρα στο φορμάρισμα. • Οι ράβδοι θερμοκρασίας και η ψηφιακή οθόνη παύουν να αναβοσβήνουν όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. • Ισιώνοντας μία τούφα ανά φορά, χρησιμοποιήστε τη μασιά ισιώματος καθ’ όλο το μήκος των μαλλιών, χωρίς διακοπή. • Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στα μαλλιά, επαναλάβετε τη...
Seite 81
EΛΛHNIKH C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει. • Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί. • Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες. H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει...
Seite 82
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. 2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. 3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. 4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. 5 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. 6 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 7 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 8 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. 9 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 10 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature. 11 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. 11 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 13 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. 14 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. 15 Ne uporabljajte običajnega »suhega« ravnalnika na mokrih laseh.
Seite 83
SLOVENŠČINA C KLJUČNE LASTNOSTI 1 Plošče prevlečene z napredno keramiko 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Odprtine za odvajanje odvečne vode in zagotovitev hitrega izhlapevanja vode 4 Upravljanje temperature 5 Prikaz temperature 6 Funkcija povečanja temperature 7 Funkcija zaklepanja temperature 8 Zaklepanje tečaja 9 Torbica, odporna na vročino 10 Vrtljivi kabel C LASTNOSTI IZDELKA • Uporaba je mogoča na mokrih ali suhih laseh. • Plošče prevlečene z napredno keramiko • Visoke temperature od 140 do 230 °C. • 110 mm dolge plavajoče plošče za enakomeren pritisk pri ravnanju las. • Hitro segrevanje – pripravljeno v 15 sekundah. • Samodejni varnostni izklop – ta enota se samodejno izklopi, če ne pritisnete nobenega gumba ali če pozabite vključeno 60 minut.
Seite 84
SLOVENŠČINA • Ravnalnik se ob vklopu avtomatsko nastavi za mokro rabo – 200°C, kar je minimalna temperatura za ravnanje mokrih las. To označuje ikona z oblačkom. • Lase pričnite oblikovati najprej z nižjo temperaturo. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las z upravljanimi elementi na strani oblikovalnika. Z »+« temperaturo povišate in z »-« pa jo znižate. • Črtice temperature in digitalni prikazovalnik prenehajo utripati, ko dosežete želeno temperaturo. • Delajte na posameznih delih, ravnalnik pa brez ustavljanja potegnite po celotni dolžini las. , Poskrbite, da bodo odprtine za odvajanje obrnjene stran od obraza, vratu in lasišča. , Pri ravnanju mokrih las se sliši sikanje in iz naprave uhaja para. To je pravilno, saj slišite odvečno vodo v laseh, ki izhlapeva, kar lasem ne škoduje. , Uporaba na suhih laseh • Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov. • Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las z elementi za upravljanje na strani izdelka. ‘+’ poveča, ‘–’ pa zmanjša temperaturo. , Priporočene temperature: Temperatura Vrsta las 140°C - 160°C Tanki 170°C - 190°C Srednji 200°C - 230°C Debeli Pozor: Najvišje temperature naj uporabljajo samo izkušeni frizerji.
Seite 85
SLOVENŠČINA , Funkcija zaklepanja temperature • Nastavite želeno temperaturo s pritiskom na gumba +/- in zaklenite nastavitev temperature, tako da za 2 sekundi pritisnete tipko »–«. , Funkcija povečanja temperature Samodejno nastavi najvišjo temperaturo. Gumb »+« pritisnite za 2 sekundi in temperatura se poveča na 230 °C. Ne pozabite, da najvišja temperatura ni primerna za vsako vrsto las. Izberite temperaturo glede na teksturo svojih las. , Zaklepanje tečaja za shranjevanje • Plošče lahko stisnete za lažje shranjevanje. • Za zaklepanje potisnite ključavnico tečaja navzgor v zaklenjeni položaj. • Za odklepanje potegnite ključavnico tečaja navzdol v odklenjeni položaj. • OPOMBA: Naprave ne segrevajte v zaklenjenem položaju. C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. • Vse površine obrišite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto...
Seite 86
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. 2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. 3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. 4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. 5 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. 6 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 8 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. 9 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. 10 Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu. 11 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. 11 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. 13 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. 14 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. 15 Nemojte koristiti obični ‘suhi’ uređaj za ravnavanje na mokroj kosi.
Seite 87
HRVATSKI JEZIK C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Grijaće ploče presvučene slojem poboljšane keramike 2 Gumb za isključivanje/uključivanje 3 Odvodni otvori odvode višak vode i omogućuju njeno brzo isparavanje 4 Gumbi za kontroliranje temperature 5 Display s prikazom temperature 6 Funkcija povećanja temperature 7 Funkcija blokiranja temperature 8 Šarka za zaključavanje 9 Vrećica otporna na toplinu 10 Zakretni kabel C OBILJEŽJA PROIZVODA • Može se koristiti i na vlažnoj i na suhoj kosi. • Grijaće ploče presvučene slojem poboljšane keramike • Visoka toplina od 140°C do 230°C. • Pločice od 110mm za veće dužine – za ravnomjeran pritisak dok ravnate kosu. • Brzo zagrijevanje – spreman za 15 sekundi.
Seite 88
HRVATSKI JEZIK , Nemojte koristiti na potpuno mokroj kosi. • Kad uključite uređaj za ravnanje kose, on će se automatski postaviti na mokru opciju rada. Postavit će se na zadanu temperaturu od 200°C što je minimalna temperatura neophodna za ravnanje vlažne kose. To je označeno simbolom oblačića. • Počnite oblikovati kosu prvo na nižoj temperaturi. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama sa strane proizvoda. ‘+’ povećava temperaturu ‘-‘ smanjuje temperaturu. • Crtice temperature i digitalni zaslon će prestati treperiti kad se postigne željena temperatura. • Tijekom glačanja pramena kose, prođite glačalom kroz cijelu dužinu kose bez zaustavljanja. , Pobrinute se da su izlazni otvori pare usmjereni od lica, vrata i tjemena. , Tijekom ravnanja vlažne kose čuje se pištanje i iz uređaja izlazi para. To je normalno – radi se o zvuku viška vode koji evaporira, a time se ne oštećuje stanje kose. , Suha opcija rada – koristite na suhoj kosi • Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana. • Počnite oblikovati kosu prvo na nižoj temperaturi. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama sa strane proizvoda. ‘+’ povećava temperaturu ‘-‘ smanjuje temperaturu.
Seite 89
HRVATSKI JEZIK • Nakon uporabe, pritisnite i držite pritisnutim tipku za isključivanje dvije sekunde kako biste isključili uređaj; potom izvucite utikač iz utičnice električne mreže. • Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. , Funkcija blokiranja temperature • Pritiskom na gumbe +/- postavite željenu temperaturu pa blokirajte temperaturu držeći gumb ‘-‘ pritisnutim 2 sekunde. , Funkcija povećanja temperature automatski podešava najvišu temperaturu. Pritisnite ‘+’ gumb na 2 sekunde i temperatura će skočiti na 230°C. Oprez: Najviša temperature ne odgovara svakom tipu kose. Molimo, birajte temperaturu ovisno o teksturi Vaše kose. , Šarka lokot za pohranjivanje • Pločice mogu biti sastavljene za lako pohranjivanje. • Za blokiranje, gurnite šarku prema gore do blokiranog položaja. • Za deblokiranje, gurnite šarku prema dolje do deblokiranog položaja. • NAPOMENA: nemojte zagrijavati uređaj kad je u blokiranom položaju. C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi.
Seite 90
УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
Seite 91
УКРАЇНСЬКА 14 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. 15 Не використовуйте звичайний «сухий» випрямляч для вологого волосся. C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Пластини з покращеним керамічним покриттям 2 Вимикач 3 Вентиляційні клапани випускають надлишки води, даючи їй змогу швидко випаруватися.
Seite 92
УКРАЇНСЬКА Якщо щипці підключені до мережі живлення, проте не увімкнені, у віконці дисплея відображатиметься значок фіксації, що означатиме перебування щипців у режимі очікування. • Натисніть та утримуйте кнопку увімкнення, щоб ввімкнути пристрій. , Вологий режим: використовуйте для висушеного за допомогою рушника волосся. • Перед укладкою необхідно як слід просушити волосся рушником. , Не слід застосовувати пристрій до волосся, з якого капає вода. • При увімкненні випрямляча він автоматично налаштується у вологий...
Seite 93
УКРАЇНСЬКА , Рекомендовані значення температури: Температура Тип волосся 140°C - 160°C Тонке 170°C - 190°C Середнє 200°C - 230°C Товсте Обережно Максимальне налаштування температури має використовуватися виключно досвідченими стилістами • При досягненні обраної температури індикатор температури і цифровий екран перестануть миготіти. • Оброблюючи за раз одне пасмо волосся, переміщуйте випрямляч уздовж усієї довжини волосся без зупинки. • Повторюйте вказану дію не більше двох разів для одного пасма, аби не пошкодити волосся. • Після використання натисніть і утримуйте кнопку виключення протягом двох секунд, щоб вимкнути прилад. Після цього необхідно відключити пристрій...
Seite 94
УКРАЇНСЬКА C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути. • Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною. • Не използвайте груби или абразивни почистващи агенти или разтворители. H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим...