Seite 1
Originalbetriebsanleitung Translation of the original Operating Instruction KMA 495 2/2 Wege-Membranventil 2/2 Way Diaphragm Valve SMART IN FLOW CONTROL.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Inhalt Einleitung ............................1 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung ....................2 Sicherheit ............................3 2.1. Sicherheitshinweise ......................... 3 2.2. Gefahrenklassifikationen ......................3 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 2.4. Missbrauch ..........................4 2.5.
Seite 3
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.1. Benötigtes Werkzeug ......................12 5.2. Aufbau ........................... 13 5.3. Montage & Demontage des Ventils ..................14 5.3.1. Montage ........................14 5.3.2. Demontage ........................15 Einbau ............................ 15 5.4.1. Selbstentleerung 2/2 Wege Ventile für aseptische Anwendungen ......15 5.4.2.
Seite 4
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Content Introduction ........................... 21 1.1. Information about the operating instructions ..............22 Safety ............................. 23 2.1. Safety Information ......................... 23 2.2. Hazard classification ......................23 2.3. Intended use .......................... 24 2.4.
Seite 5
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.2. Structure ..........................33 5.3. Assembly & disassembly of the valve ..................34 5.3.1. Assembly ........................34 5.3.2. Disassembly ........................35 Installation ..........................35 5.4.1. Self-draining of 2/2 way valves for aseptic applications ..........35 5.4.2.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Einleitung Wenn Sie Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte unter Angabe der Seriennummer an den Kundenservice von: SED Flow Control GmbH Am Schafbaum 2 D-74906 Bad Rappenau Postfach 1306...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung Sicheres Betreiben Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, das Gerät sicher und sachgerecht zu installieren. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Geräts zu erhöhen.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Sicherheit 2.1. Sicherheitshinweise Warnung! Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit! Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden werden. 2.2. Gefahrenklassifikationen Gefahr! Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr! Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung Membranventile sind zum Einbau in Rohrleitungen konzipiert und werden zur Steuerung von hochreinen bis hin zu verschmutzten und abrasiven Medien verwendet. Setzen Sie die Geräte nur Medien aus, gegen welche das Gehäuse und die Dichtungen beständig sind.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.6. Restrisiken Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Betriebs- oder Steuerdruck!
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.8. Zielgruppenbeschreibung Die Inhalte dieser Betriebsanleitung sind für unterschiedliche Zielgruppen bestimmt. Welchen Kenntnisstand die jeweilige Zielgruppe haben muss, ist hier definiert. Alle Zielgruppen müssen diese Betriebsanleitung gelesen und die Inhalte verstanden haben.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 3.3. Lagerung Hinweis! Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden! Gefahr! Verletzungsgefahr nach Wiedereinbau! Prüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen und auf eine korrekt durchgeführte Montage, insbesondere auf gelockerte Montageschrauben Um ein nicht genutztes Gerät auch über einen längeren Zeitraum funktionsfähig zu halten, müssen einige...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.2. Betriebsbedingungen 4.2.1. Betriebstemperaturen Warnung! Über- oder Unterschreiten Sie nie die zulässigen Temperaturen! Die jeweils zulässigen Temperaturen sind von den eingesetzten Werkstoffen abhängig! Zu beachten ist die jeweils niedrigste zulässige Temperatur! Bei erhöhten Temperaturen kann sich der maximal zulässige Betriebsdruck reduzieren! Zulässige Mediumstemperaturen für Antriebe...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.2.3. Steuerdruck Warnung! Berstgefahr bei Überdruck! Überschreiten Sie nie die zulässigen Steuerdrücke! Der Steuerdruck hat wesentliche Auswirkungen auf die Lebensdauer der Membran, wenn sie einen Antrieb mit Steuerfunktion normal offen oder doppelt wirkend verwenden. Wählen Sie den Steuerdruck deshalb nicht höher als erforderlich.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.4. Maße Antriebsmaße und Bild aus Sterilkatalog 4.5. Typenschild Matchcode 123.15.7.40.18.4HS.07 2604534-0010-0811-002 Seriennummer Ps : max.10 bar Pst : 4,5 – 7 bar Betriebsdruck Steuerdruck Das Typenschild wird in Form eines Klebeschilds auf dem Gerät angebracht und enthält wichtige Informationen zum Betrieb.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Installation Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Spannung abschalten und gegen ungewolltes Wiedereinschalten sichern.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.2. Aufbau Antrieb Ventilkörper Membrane Druckstück Befestigungsschraube Unterlegscheibe Mutter Steuerluftanschluss öffnen Steuerluftanschluss schließen Anschlussgewinde M16x1 für Zubehör Die Steuermedienanschlüsse sind abhängig von der Steuerfunktion des Antriebs: Normal geschlossen: Ansteuerung über Anschluss OE ...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.3. Montage & Demontage des Ventils Gefahr! Verletzungsgefahr! Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf korrekte Montage! Überprüfen Sie auch das Anzugsmoment! Nur funktionsfähiges, passendes und sicheres Werkzeug verwenden! Montage- und Demontagearbeiten sind nur von geschultem Personal durchzuführen.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.3.2. Demontage Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Anlage gegen ungewolltes Wiedereinschalten sichern! Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt (Dampf, heiße Medien, Säure, Lauge)!
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.4.2. Anschluss Schweißstutzen Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze, Normen und Regelwerke zum Schweißen! → Das Ventil muss vor Schweißarbeiten komplett demontiert werden! Siehe Kapitel 5.3.2. → Ventilkörper einschweißen und abkühlen lassen. Bei Bedarf auf Selbstentleerungsposition achten, siehe Kapitel 5.4.1.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 6.2. Membranwechsel Die Membran muss spätestens nach 100.000 Schaltvorgängen (ab MA80 50.000) auf Verschleiß überprüft werden. Je nach Einsatzbelastung ist das Kontrollintervall entsprechend der für den Einsatzfall geltenden Regeln und Bestimmungen zu verkürzen! Im Medium befindliche Partikel können abrasiv wirken –...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 6.2.2. Membranwechsel zweiteilige Membrane → Demontage durchführen, siehe Kapitel 5.3.2. → Antrieb in „Geschlossen“ Stellung bringen. → Membrane gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. → Druckstück einlegen und richtig positionieren. → Zuerst den Trägerrücken der Membrane in korrekter Position auf den Antrieb inkl. Druckstück auflegen.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Fehlerbehebung Störungsbild Mögliche Ursache Behebung Ventil schließt nicht oder Steuerdruck zu gering (Bei Ventil mit Druck gemäß Spezifikation nicht vollständig Steuerfunktion NO & DA) betreiben, siehe Kapitel 4.2.3. Mediumsdruck zu hoch Maximalen Betriebsdruck beachten, siehe Kapitel 4.2.2.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Introduction In case you have any queries about the device, please contact our customer services stating the serial number: SED Flow Control GmbH Am Schafbaum 2 D-74906 Bad Rappenau PO-Box 1306...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 1.1. Information about the operating instructions Safe operation The operating instructions contain important information for safe and correct installation of the device. Compliance with that helps preventing hazards, avoiding repair costs and downtime, and increasing reliability and operating life of the device.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Safety 2.1. Safety Information Warning! The operating instructions contain important safety information! Non-compliance with such information may cause hazardous situations. The operating instructions must be read and understood. 2.2. Hazard classification...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.3. Intended use Diaphragm valves are made to be assembled in pipelines and are used to regulate media from high purity to the point of contaminated or even abrasive. Use these devices only with media, the body and the sealing is consistent for.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.6. Residual risks Danger! Danger of injury through high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnecting any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 2.8. Description of target groups The contents of these operating instructions are intended for various target groups. The level of knowledge/information the respective target group must have is defined below.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 3.3. Storage Notice! If the guidelines are not reserved, the device may be damaged. Danger! Danger of injury after reassembly! Please check, if there are any damages and ensure, that the mounting is correct, especially loosened erection...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Technical Data 4.1. General technical data Size DN 15 – DN 100 Diaphragm Size MA MA 25 – MA 100 Available control functions (Cf.) Normally closed, Cf.1 Normally open, Cf.2 Double acting, Cf.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.2. Operating conditions 4.2.1. Operating temperatures Warning! Do not exceed or deceed the permitted temperatures! The permissible temperatures are dependent on the used materials. Please pay attention to the lowest permissible temperature.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.2.3. Control pressure Warning! Danger of bursting at excess pressure! Do not exceed the permitted operating pressure! The control pressure has a significant impact on the lifetime of the diaphragm if you use an actuator with control function normally open or double-acting.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 4.4. Dimensions 4.5. Type plate 123.15.7.40.18.4HS.07 Matchcode Order number 2604534-0010-0811-002 Working pressure Ps : max.10 bar Pst : 4,5 – 7 bar Control pressure The type plate is a sticker on the device and contains important information for operating.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Installation Danger! Danger of injury through high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnecting any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.2. Structure Actuator Valve body Diaphragm Compressor Bolt Washer Control air connection open Control air connection close Assembly thread M16x1 for accessories The control media connections depend on the control function of the drive: ...
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.3. Assembly & disassembly of the valve Danger! Danger of injury! Check the device for correct assembly before implementation! Also check the tightening torque! Only use functional, suitable and safe tools! Assembly and disassembly must only be performed by authorized expert staff.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.3.2. Disassembly Danger! Danger of injury trough high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnection any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 5.4.2. Connection butt weld ends Follow the laws, directives and regulations for welding which are valid in your country. → Disassemble the valve before welding. See chapter 5.3.2. → Weld in valve body and cool down. If necessary, weld in in self-draining position, see chapter 5.4.1.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 6.2. Diaphragm change The diaphragm has to be controlled for wear after max. 100.000 (≥MA80 50.000) switching operations. Depending on working load, the control period has to be reduced according to valid regulations and rules.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 6.2.2. Change of two-piece diaphragms → Disassemble valve, see chapter 5.3.2. → Bring valve in close position. → Screw out diaphragm anticlockwise → Insert compressor and position it correctly. → At first place the support diaphragm in correct position on the actuator and its compressor.
Original Betriebsanleitung: Translation of the original operating instructions: KMA 495 Troubleshooting Fault Potential cause Solution Valve doesn’t close or close Control pressure too low (for Use pressure as specified, see chapter fully NO & DA valves) 4.2.3. Media pressure too high Do not exceed maximum control pressure, see chapter 4.2.2.
Seite 46
– Americas 200 – SAMSON Turkey, Istanbul established 1984 – Frankfurt am Main, Germany 1,600 Total plot and production area: 11,053 m² – SAMSON USA, Baytown, TX, established 1992 MARKETS Total plot and production area: 9,200 m² – Chemicals and petrochemicals –...