Herunterladen Diese Seite drucken

Stahl 8146/5 Betriebsanleitung Seite 12

Steuer- und verteilerkästen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8146/5:

Werbung

Betriebsanleitung
Je nach den örtlichen Gegebenheiten
sind die Prüfungen als Sicht-, Nah- oder
Detailprüfung auszuführen.
Werden bei diesen Prüfungen Mängel
festgestellt, die sich auf den Explosions-
schutz auswirken, so ist die Anlage bis
zur Behebung der Mängel außer Betrieb
zu nehmen.
Bei
Wartungsarbeiten
sind
Punkte zu überprüfen:
fester Sitz der untergeklemmten
Leitungen
Einhaltung der zulässigen
Temperaturen (gemäß EN 50014)
Beschädigungen der Dichtungen
Beschädigungen der Kabel- und
Leitungseinführungen
Prüfung des äußeren Zustandes der Ge-
häuse:
Die Gehäuse dürfen keine sicht-
baren äußeren Beschädigungen
wie Risse, Löcher und Material-
versprödungen aufweisen.
Prüfung des Zustandes der zünddurch-
schlagsicheren Spalte (Einbauten):
Alle zünddurchschlagsicheren
Spalte (Flachspalte, Zylinderspalte,
Gewindespalte) müssen sich in
einem optisch einwandfreien
Zustand befinden. Es dürfen keine
Korrosionserscheinungen sichtbar
sein.
Bei Gewindespalten dürfen die
Gewindegänge nicht beschädigt
sein. Mindestens fünf einwand-freie
Gewindegänge müssen im Eingriff
sein.
Flachspalte dürfen ebenfalls keine
mechanischen Beschädigungen
aufweisen.
Die mittlere Rauigkeit der Spalt-
oberflächen darf 6,3 µm Rautiefe
nicht überschreiten
Operating instructions
Checks should be by sight, adjacent or
detailed, depending on local conditions.
If faults are found during these checks
which affect the explosion protection,
then the system must be taken out of
service until the faults have been cleared.
folgende
The following points must be checked
during maintenance:
clamping screw holding the cable is
securely seated
compliance with permitted
temperatures (to EN 50014)
damage to the gaskets
damage to the cable glands
Bitte beachten Sie bei der Wartung mehrerer Geräte, dass Gehäusedeckel und Gehäuse nicht
vertauscht werden. Im Anschluss an die Wartungsarbeiten sind die Deckel sorgfältig zu verschließen.
Please ensure that when maintaining several enclosures, the covers and enclosures are not mixed up.
When maintenance is complete, the covers must be carefully closed.
Veillez, lors de l'entretien de plusieurs appareils, à ne pas mélanger les couvercles et les boîtiers. Les
couvercles doivent être soigneusement refermés après les travaux d'entretien.
Checking the enclosures externally:
The enclosures must show no
external damage such as cracks,
holes and material brittleness.
Checking the flameproof joints (fitted
equipment):
All flameproof joints (flat,
cylindrical, threaded) must be seen
to be perfect.
There must be no visible evidence
of corrosion.
The thread of threaded joints must
not be damaged. At least five
perfect turns of thread must be
engaged.
Flat joints must also show no
damage.
The average roughness of the joint
surfaces must not exceed 6.3 um
in peak-to-valley height.
Mode d'emploi
Selon les conditions locales, les contrôles
doivent être visuels, de près ou de détail.
Si
lors
de
ces
contrôles,
manquements ayant une incidence sur la
protection
antidéflagrante
constatés, l'installation doit être mise hors
service jusqu'à réparation.
Lors des travaux d'entretien, les points
suivants doivent être contrôlés:
le serrage des vis de connexion
le maintien des températures
autorisées (selon EN 50014)
la détérioration des joints
d'étanchéité
la détérioration des entrées de
câbles
Contrôle de l'état externe des boîtiers :
Les boîtiers ne doivent comporter
aucune trace visible de
détériorations extérieures comme
les fissures, les trous et les
marques de fragilité des matériaux.
Contrôle
de
l'état
antidéflagrants (composants):
Tous les joints antidéflagrants
(plats, cylindriques, filetés) doivent
être optiquement en parfait état.
Aucune trace de corrosion ne doit
être visible.
Pour les joints filetés, les rainures
ne doivent pas être endommagées.
Au minimum, cinq rainures dans un
état irréprochable doivent être en
prise.
Les joints plats ne doivent montrer
aucun signe de dommage
mécanique.
La rugosité moyenne des surfaces
de joints ne doit pas dépasser
6,3 µm d'amplitude.
des
ont
été
des
joints
12

Werbung

loading