Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch D 2
Originalbetriebsanleitung
RANGIERWAGENHEBER
English GB 10
Translation of original operating instructions
MOVABLE CAR LIFTER
Français F 17
Traduction du mode d'emploi d'origine
CRIC ROULEUR
Čeština CZ 24
Překlad originálního návodu k provozu
PROJÍZDNÝ AUTOZVEDÁK
Slovenčina SK 31
Preklad originálneho návodu na prevádzku
POJAZDNÝ HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
Nederlands NL 38
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
RANGEREN JACK
Italiano I 45
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SMISTAMENTO JACK
Hrvatski HR 52
Originalne upute za korištenje
POKRETNA DIZALICA ZA VOZILA
Slovenščina SLO 59
Originalna navodila za uporabo
PREMIČNO AVTO-DVIGALO
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GRH 350 #18019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gude 18019

  • Seite 1 GRH 350 #18019 Deutsch D 2 Originalbetriebsanleitung RANGIERWAGENHEBER English GB 10 Translation of original operating instructions MOVABLE CAR LIFTER Français F 17 Traduction du mode d’emploi d’origine CRIC ROULEUR Čeština CZ 24 Překlad originálního návodu k provozu PROJÍZDNÝ AUTOZVEDÁK Slovenčina SK 31 Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Seite 2 Gerät Robuste stabile Ausführung mit 2 Tonnen Tragkraft, auch für gehobene Anforderungen, leichte Handhabung durch 2 Lenk- und 2 Laufrollen. Hydraulik mit Sicherheitsventil gegen Überlastung. Komplett im Kunststofftragekoffer. Lieferumfang Abb. 1 Hubplatte Kunststoffkoffer Hubstange Trage Handgriff Transporträder Hubarm Hubarm Ablassventil Entlüftungsschraube 10.
  • Seite 3 • Nachrüstungen, Veränderungen oder Umbauten der Geräte sind grundsätzlich untersagt. Sie bedürfen auf jeden Fall der Rücksprache mit dem Hersteller. • Sollten sich im Betrieb (Rest-) Gefahren und Risiken zeigen, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden, ist der Betreiber verpflichtet, diese dem Hersteller mitzuteilen. •...
  • Seite 4 Gebote: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe Machen Sie sich mit benutzen benutzen dem Gebrauch des Gerätes vorab sorgfältig vertraut. Verbote: Verbot, allgemein Den Wagenheber Nicht auf das Gerät Vor Regen und (in Verbindung mit niemals über die stehen oder Feuchtigkeit anderem...
  • Seite 5 Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Biologische / mikrobiologische Austritt von Öl. Ölaustritt verhindern Gefährdungen Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Unangemessene örtliche Mangelhafte Beleuchtung stellt Immer für ausreichend Beleuchtung ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Beleuchtung am Arbeitsplatz sorgen.
  • Seite 6 Hubhöhe 345 mm Gewicht 11 kg Artikel-Nr.: 18019 Transport und Lagerung Bewahren Sie den Rangierwagenheber im mitgelieferten Kunststoffkoffer auf um ihn von äußeren Einflüssen zu schützen. Montage und Erstinbetriebnahme Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang Abb. 1 – Pos. 7 Abb.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise für die Bedienung Niemals den Wagenheber über die angegebene Kapazität von 2 Tonnen belasten. Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug, das Fahrzeug immer durch geeignete Unterstellböcke abstützen. Achten Sie darauf wenn das Fahrzeug angehoben ist, dass sich niemand gegen das Fahrzeug lehnt. Das Fahrzeug nur an den vom Hersteller angewiesenen Hebepunkten stützen.
  • Seite 8 Inspektion und Wartung Entlüften • Über eine längere Zeit können Luftblasen in das Hydrauliksystem des Wagenhebers eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen (schwergängig, ruckartiges Heben/Senken). • Schließen Sie das Ablassventil (Abb. 1/Pos. 8) komplett. • Pumpen Sie den Wagenheber hoch. • Öffnen Sie das Ablassventil (Abb.
  • Seite 9: Eg-Konformitätserklärung

    Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: RANGIERWAGENHEBER GRH 350 Artikel-Nr: #18019 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42 EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 1494/A1:2008 Datum/Herstellerunterschrift: 13.04.2011...
  • Seite 10 Read this operating manual carefully before putting the unit in operation. Every effort is made to improve our products continuously. Therefore, technical data and figures may change. Unit Rugged, stable design of carrying capacity 2 tonnes providing for increased demands. Two guiding wheels and two castors for easy handling.
  • Seite 11 3. Number of injured persons 4. Injury type(s) Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety Product compliance with respective EU standards Bans: General ban (combined with another pictograph Warning Beware of hand Beware of the falling...
  • Seite 12 The manufacturer should not be held liable for any personal and material losses due to a failure to observe these rules. Residual Hazards and Protective Action Mechanical Residual Hazards Hazard Description Protective Action Residual Hazards Nipping Parts of the body may be Do not reach under the lifting nipped when the load is arm when the car lifter is being...
  • Seite 13 Headway 135 mm Maximum height 345 mm Ordering No. 18019 Transportation and Storage Keep the sliding lifting jack and the plastic case included in the delivery to protect it from ambient effects. . Assembly and Initial Operation Structural Group 1...
  • Seite 14 Start-up Caution: Lower the vehicle slowly! Open the bleeding valve (Fig. 1/Pos. 8) slowly! • Open the bleeding valve (Fig. 1/Pos. 8) by turning it left slowly. • With the vehicle lowered completely, posh out the lifting jack. If necessary, push on the lifting arm (Fig. 1/Pos.
  • Seite 15 Too low oil level or air in the unit. Check the oil level, air may be in the unit. Hydraulics cannot be Restoring spring worn or unhooked Have the restoring spring changed by a lowered completely. professional (clean and lubricate moving parts regularly) Instructions and Maintenance De-aerating...
  • Seite 16: Eu Declaration Of Conformity

    In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Machine description: MOVABLE CAR LIFTER GRH 350 Article No.: #18019 Applicable EU Directives: 2006/42 EG Applicable harmonised standards: EN 1494/A1:2008...
  • Seite 17 Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement la notice. Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les images peuvent être modifiées ! Appareil Robuste, de conception stable, capacité de levage 2 tonnes, convient aux exigences élevées, manipulation facile grâce aux deux roues de guidage et deux roues de transport.
  • Seite 18 1. Lieu d‘accident 2. Type d‘accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure Indications sur l’appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants : Sécurité du produit : Produit répond aux normes correspondantes de la CE Interdictions : Interdiction générale...
  • Seite 19 Utilisation en conformité avec la destination Utilisez le cric uniquement pour la levée. Ne manœuvrer jamais la charge à l’aide du cric, ne la transportez pas. Placez les appuis immédiatement après la levée. Ne dépassez jamais la charge autorisée du cric qui s’élève à 2 t. Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice.
  • Seite 20 135 mm Hauteur maximale 345 mm N° de commande 18019 Transport et stockage Rangez le cric dans sa valise en plastique livrée avec le colis de façon à le protéger des influences extérieures. Montage et première mise en service Groupe de construction 1 Pièces et acces.
  • Seite 21 Descente Attention : Descendez lentement le véhicule ! Ouvrez doucement la valve de purge (fig. 1/note 8)! • Ouvrez la valve de purge (fig. 1/note 8) en la tournant doucement à gauche. • Lorsque le véhicule est complètement descendu, retirez le cric. Baissez éventuellement un peu le bras de levage (fig.
  • Seite 22 maximale. Dévissez la vis de purge du système hydraulique et évacuez l’air en pompant à plusieurs reprises. Manque d‘huile ou l’air dans l’appareil. Contrôlez le niveau d’huile, vérifiez la présence Ressort de rappel usé ou déboîté. d’air dans l’appareil. Impossible de lancer le Faites remplacer le ressort de rappel par un dispositif hydraulique spécialiste (graissez et nettoyez régulièrement les...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation de l’appareil: CRIC ROULEUR GRH 350 N° de commande: #18019 Directives correspondantes de la CE: 2006/42 EG Normes harmonisées applicables: EN 1494/A1:2008 Date/signature du fabricant: 18.04.2011...
  • Seite 24 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Usilujeme o průběžné zlepšování našich produktů. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit! Přístroj Robustní, stabilní provedení o nosnosti 2 tuny, také pro zvýšené nároky, lehká manipulace díky dvěma vodicím a dvěma pojezdovým kolečkům.
  • Seite 25 Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám Příkazy: Všeobecný zákaz (ve spojení s jiným piktogramem) Výstraha: Výstraha před Výstraha před Výstraha před Výstraha/ pozor nebezpečím poraněním padajícími náklady! klopýtnutí ruky/skřípnutím Ochrana životního prostředí: Vadné a/nebo Obalový materiál likvidované Odpad zlikvidujte z lepenky lze elektrické...
  • Seite 26 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Při spouštění nákladu mohou Při spouštění zvedáku vozu se být skřípnuty části těla. nesahejte pod zvedací rameno. Ohrožení materiály a jinými látkami Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové...
  • Seite 27 Podjezdná výška 135 mm Max. výška 345 mm Obj. č.: 18019 Přeprava a skladování Posunovací zvedák vozu uschovejte v plastovém kufříku, který je součástí dodávky, aby byl chráněn před vnějšími vlivy. Montáž a první uvedení do provozu Konstrukční skupina 1 Dodané...
  • Seite 28 Spouštění Pozor: Vozidlo spouštějte pomalu! Vypouštěcí ventil (obr. 1/poz. 8) otvírejte pomalu! • Vypouštěcí ventil (obr. 1/poz. 8) otvírejte tak, že jím pomalu otáčejte doleva. • Je-li vozidlo kompletně spuštěné, zvedák vozu stáhněte. Tlačte příp. zvedací rameno (obr. 1/poz. 6) (nikdy zvedací...
  • Seite 29 několikanásobným načerpáním a vyčerpáním vzduchu. Příliš nízký stav oleje nebo se v přístroji Zkontrolujte stav oleje nebo se v přístroji může Hydraulické zařízení nachází vzduch. nacházet také vzduch. nelze kompletně spustit. Vratná pružina je opotřebená či vyháknutá. Vratnou pružinu nechte vyměnit odborníkem (pohyblivé...
  • Seite 30: Prohlášení O Shodě Eu

    EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: PROJÍZDNÝ AUTOZVEDÁK GRH 350 Obj. č.: #18019 Příslušné směrnice EU: 2006/42 EG Použité harmonizované normy: EN 1494/A1:2008 Datum/podpis výrobce:...
  • Seite 31 Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu. Usilujeme sa o priebežné zlepšovanie našich produktov. Preto sa môžu technické údaje a obrázky meniť! Prístroj Robustné, stabilné vyhotovenie s nosnosťou 2 tony, tiež pre zvýšené nároky, ľahká manipulácia vďaka dvom vodiacim a dvom pojazdovým kolieskam.
  • Seite 32 Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Bezpečnosť produktu: Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ Príkazy: Všeobecný zákaz (v spojení s iným piktogramom) Výstraha: Výstraha pred Výstraha pred Výstraha pred Výstraha/pozor nebezpečenstvom poranením padajúcimi zakopnutia ruky/prištiknutím...
  • Seite 33 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Pri spúšťaní nákladu môžu byť Pri spúšťaní zdviháka vozidla prištiknuté časti tela. nesiahajte pod zdvíhacie rameno. Ohrozenie materiálmi a inými látkami Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové...
  • Seite 34 Podjazdná výška 135 mm Max. výška 345 mm Obj. č.: 18019 Preprava a skladovanie Posunovací zdvihák vozidla uschovajte v plastovom kufríku, ktorý je súčasťou dodávky, aby bol chránený pred vonkajšími vplyvmi. Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Konštrukčná skupina 1 Dodané...
  • Seite 35 Spúšťanie Pozor: Vozidlo spúšťajte pomaly! Vypúšťací ventil (obr. 1/poz. 8) otvárajte pomaly! • Vypúšťací ventil (obr. 1/poz. 8) otvárajte tak, že ním pomaly otáčajte doľava. • Ak je vozidlo kompletne spustené, zdvihák vozidla stiahnite. Tlačte príp. zdvíhacie rameno (obr. 1/poz. 6) (nikdy zdvíhaciu plošinu (obr.
  • Seite 36 Príliš nízky stav oleja alebo sa v prístroji Skontrolujte stav oleja alebo sa v prístroji môže nachádza vzduch. nachádzať tiež vzduch. Hydraulické zariadenie V hydraulickom systéme sa nachádza Odskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku a potom nie je možné vysunúť do vzduch. odstráňte vzduch z hydraulického systému kompletnej výšky.
  • Seite 37: Vyhlásenie O Zhode Eú

    EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: POJAZDNÝ HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK GRH 350 Obj. č.: #18019 Príslušné smernice EÚ: 2006/42/EG Použité harmonizované normy: EN 1494/A1:2008 Dátum/podpis výrobcu:...
  • Seite 38 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken! Apparaat Robuuste stabiele uitvoering met 2 ton hefvermogen, ook voor veeleisende klanten, eenvoudig gebruik door 2 zwenk- en 2 loopwielen.
  • Seite 39 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Productveiligheid: Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Verboden:...
  • Seite 40 Gebruik volgens bepalingen De krik alleen als hefapparaat gebruiken. De last nooit met behulp van de krik verplaatsen of transporteren. Onmiddellijk na het opkrikken van de last onderzetbokken plaatsen. Nooit de krik boven de aangegeven capaciteit van 2 ton belasten. Bij het niet naleven van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
  • Seite 41 Hefvermogen Onderrijhoogte 135 mm Max. hoogte 345 mm Artikel nr. 18019 Transport en opslag Bewaar de krik in de meegeleverde kunststofkoffer om deze voor weersinvloeden e.d. te beschermen. Montage en de éérste ingebruikneming Bouwgroep 1 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Pos. 7 Afb.
  • Seite 42 Neerlaten LET OP: Laat het voertuig langzaam zakken! Open langzaam het uitlaatventiel (Afb. 1/Pos. 8)! • Open het ontluchtingsventiel (Afb. 1/Pos. 8) door het ventiel langzaam linksom te draaien. • Is het voertuig geheel neergelaten, trek dan de krik er onderuit.
  • Seite 43 gebracht worden In het hydraulische systeem bevindt zich Open de ontluchtingsschroef en verwijder lucht. vervolgens de lucht uit het hydraulische systeem door meervoudig oppompen en neerlaten van de hefarm. Oliestand te laag of er is lucht in het Controleer de oliestand en er kan zich ook lucht in Het hydraulische systeem.
  • Seite 44: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: RANGEREN JACK GRH 350 Artikel nr.: #18019 Desbetreffende EG-Richtlijnen: 2006/42/EG Gebruikte harmoniserende normen: EN 1494/A1:2008 Datum/Handtekening fabrikant: 18.04.2011...
  • Seite 45 Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso Facciamo ogni sforzo per miglioramento continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo quindi, i dati tecnici e le figure possono essere modificati. Apparecchio Una realizzazione robusta, stabile, con la portata da 2 tonnellate, anche per le esigenze elevate, manipolazione facile grazie delle due ruote di guida e due di trasporto.
  • Seite 46 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita Indicazioni sull’apparecchio Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli: Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme Direttive: Divieto generale (unito con altro pittogramma) Avviso: Avviso alle ferite...
  • Seite 47 Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni. Pericoli residuali e misure di protezione Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Misura(e) di protezione Pericolo residuale Schiacciamento Le parti di corpo possono Non mettere le mani sotto il essere schiacciate durante la braccio di sollevamento in...
  • Seite 48 135 mm Altezza massima 345 mm Cod. ord. 18019 Trasporto e stoccaggio Conservare il sollevatore mobile nella valigia di plastica che fa la parte della fornitura, perché sia protetto agli impatti dell’ambiente. Montaggio e prima messa in funzione Gruppo costruttivo 1 Parti ed access.
  • Seite 49 Discesa Attenzione: Scendere piano con veicolo! La valvola di scarico (fig. 1 – pos. 8) aprire lentamente! • La valvola di scarico (fig. 1 – pos. 8) aprire ruotandola piano a sinistra. • Abbassato il veicolo, tirare via il sollevatore. Spingere eventualmente il braccio da sollevamento (fig.
  • Seite 50 l’impianto idraulico l’apparecchio contiene l’aria. contenuta. all’altezza totale Nel sistema idraulico si trova l’aria. Svitare la vite di deaerazione e far scaricare l’aria dal sistema idraulico, pompando e scaricando l’aria alcune volte. Bassissimo livello dell’olio oppure Controllare livello dell'olio oppure scaricare l'aria E’...
  • Seite 51: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: SMISTAMENTO JACK GRH 350 Cod. ord.: #18019 Direttive CE applicabili: 2006/42/EG Applicate norme armonizzate: EN 1494/A1:2008 Data/firma del Costruttore: 18.04.2011...
  • Seite 52 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu Trudimo se sistematično poboljšavati kvalitetu naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene navedenih tehničkih parametara i slika! Uređaj Masivna, stabilna izvedba nosivosti 2 tone, također i za veća opterećenja, jednostavna manipulacija zahvaljujući dva vodeća i dva pomična kotača.
  • Seite 53 Oznake na uređaju Značenje simbola U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli: Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve odgovarajućih normi Naredbe: Opća zabrana (zajedno sa drugim piktogramom) Upozorenje! Upozorenje: pazite Opasnost od fizičkih Opasno radi Upozorenje/Pažnja da se ne povrjeda ruku padajućih tovara spotaknete!
  • Seite 54 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni Pokretnu dizalicu neophodno je koristiti isključivo u svrhu, za koju je proizvedena tj. za dizanje vozila. Vozilo nikad ne pomičite pomoću dizalice, dakle niti je ne koristite za transportiranje vozila. Odmah nakon što vozilo podignete, poduprite ga prigodnim podupiračima.
  • Seite 55 Korisna visina 135 mm Maks. visina 345 mm Nar. broj: 18019 Transport i skladištenje Pokretnu dizalicu sačuvajte u plastičnom kovčegu, koji je sastavni dio isporuke, kako ćete ga zaštiti od vanjskih utjecaja. Montaža i prvo stavljanje u pogon Konstrukcijska grupa 1 Isporučeni dijelovi i oprema...
  • Seite 56 Stavljanje u pogon Pazite: Vozilo spuštajte polako! Ispusni ventil (slika 1/poz. 8) otvarajte polako! • Ispusni ventil (slika 1/poz. 8) otvarajte ga okretanjem ulijevo. • Ukoliko je vozilo potpuno spušteno, dizalicu sklopite. Eventualno pritisnite na krak za dizanje (slika 1/poz. 6) (nikada na pločicu za dizanje (slika 1/poz.
  • Seite 57 moguće spustiti do kraja. nalazi zrak. li je u dizalici zrak. Povratna opruga je istrošena ili je ispala. Povratnu oprugu stručno zamijenite (pokretne sastavne dijelove redovito čistite i podmazujte mazivom). Pregledi i održavanje Ispuštanje zraka iz sistema • Nakon duljeg vrjemena mogu se u Hidrauličkom sustavu dizalice pojaviti zračni mjehuri i negativno utjecati na njegovu funkciju (težak hod, isprekidano dizanje/spuštanje itd.).
  • Seite 58 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: POKRETNA DIZALICA ZA VOZILA GRH 350 Kat br.: #18019 Primjenjive smjernice EU: 2006/42 EG Primijenjeni harmonizirani standardi : EN 1494/A1:2008 Datum/Potpis proizvođača:...
  • Seite 59 Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Sistematično skušamo izboljševati naše izdelke. Zato se lahko tehnični podatki in slike od izdelka do izdelka razlikujejo! Naprava Masivna, stabilna izvedba nosilnosti 2 toni, tudi za zahtevnejše uporabnike, enostavno rokovanje zahvaljujoč dvema vodilnima kolescema.
  • Seite 60 Varnost izdelka: Naprava odgovarja standardom EU. Ukazi: Splošna prepoved (skupaj z drugim ideogramom). Opozorilo: Zavarujte se pred Pazite, da se ne Previdno zaradi Opozorilo/previdno. poškodbami spotaknete. padajočega tovora! rok/ščipanje. Varovanje bivanjskega okolja: Poškodovane in/ali Odpadke odvrzite Kartonski ovitek je dotrajane električne odgovorno - tako da namenjen za naprave oddajte v...
  • Seite 61 Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom da se naučijo pravilne uporabe; morajo biti pod kontrolo učitelja. Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Tehnični podatki GRH 350 Nosilnost Povozna višina 135 mm Maks. višina 345 mm Nar. št. 18019...
  • Seite 62 Transport in skladiščenje Napravo shranjujte v plastičnem kovčku, ki je sestavni del dobave, da jo zavarujete pred negativnimi vplivi iz okolja. Montaža in prva uvedba v pogon Konstrukcijska skupina 1 Rezervni deli in oprema. Slika 1 – poz. 7 Slika 1 – poz. 4 Slika 1 –...
  • Seite 63 Varnostni napotki za rokovanje Nikoli ne obremenjujte dvigalke z bremenom, ki tehta več kot 2 toni. Vozilo podprite z dodatnimi podporniki, če delate pod njim. Na dvignjeno vozilo naj se v nobenem primeru nihče ne naslanja. Vozilo podprite le na tovarniško določenih mestih za dviganje. Napravo uporabljajte le na vodoravni in trdni podlagi, ki prenese obremenitev.
  • Seite 64 Slika 5 Kontrola stanja/dolivanje olja • Zapeljite dvigalko na vodoravno podlago in jo spustite dol. • Snemite zaščitno ploščico (slika 1/Poz. 12). • Na hidravličnem cilindru boste našli gumijasti pokrov. Pritisnite nanj z izvijačem in ga zamenjajte z novim. • V odprtino nalijte hidravlično olje.
  • Seite 65 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Označitev naprav: PREMIČNO AVTO-DVIGALO GRH 350 Kat. št. #18019 Ustrezne smernice EU: 2006/42/EG Uporabljeni usklajeni standardi: EN 1494/A1:2008 Datum/podpis proizvajalca: 18.04.2011...

Diese Anleitung auch für:

Grh 350