Combinaison de culasse et de poussoir
de soupape
1.
Combiner:
Il faut combiner le repère de cou-
leur de la culasse et celui du
poussoir de soupape conformé-
ment au tableau ci-après.
Combinaison
Repère sur la
Repère sur le
a
culasse
(cou-
poussoir de sou-
leur)
pape
b
Bleu
Bleu
Jaune
Jaune
Violet
Noir
N.B.:
Les culasses neuves sont identifiées
d'après leur repère de couleur, pas
d'après leur taille. Lors de l'achat, il
convient de sélectionner un poussoir de
soupape de la couleur appropriée.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1.
Appliquer:
Huile au bisulfure de molyb-
G
dène
Sur la queue de soupape et la
bague d'étanchéité de queue de
soupape.
2.
Monter:
Soupapes 1
G
Sièges de ressort de soupape 2
G
Bagues d'étanchéité de queue
G
de soupape 3
New
Ressorts de soupape 4
G
Logements de ressort de sou-
G
pape 5
N.B.:
S'assurer de remettre chaque soupape
G
dans sa position d'origine, en se réfé-
rant aux repères en relief comme suit:
Admission (centre) a: bleu clair
Admission (droite/gauche) b:
blanc
Echappement: pas de couleur
Installer le ressort de soupape en tour-
G
nant le pas le plus grand C vers le
haut.
d Pas le plus petit
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
Kombination von Zylinderkopf
und Tassenstößel
1.
Kombination:
Für diese Kombination ist die
nachfolgende Tabelle zu ver-
wenden und die Farbmarkie-
rungen von Zylinderkopf und
Tassenstößel aufeinander ab-
zustimmen.
Kombination
(couleur)
Markierung des
Zylinderkopfs
a
(Farbe)
Blau
Gelb
Purpur
HINWEIS:
Beim Erwerb des Zylinderkopfes
kann dessen Größe nicht vorher be-
stimmt werden. Daher sind die Tas-
senstößel entsprechend der obigen
Tabelle zu wählen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1.
Auftragen:
Molybdändisulfidöl
G
(auf Ventilschaft und Ventil-
schaft-Abdichtung)
2.
Montieren:
Ventile 1
G
Ventilfedersitze 2
G
Ventilschaft-Abdichtungen
G
3
Ventilfedern 4
G
Ventilfederteller 5
G
HINWEIS:
Sicherstellen, daß jedes Ventil in
G
seine ursprüngliche Lage montiert
wird. Dabei folgende Markierungen
beachten.
Einlaß (Mitte) a: hellblau
Einlaß (rechts/links) b: weiß
Auslaß: ohne Farbmarkierung
Die Ventilfedern mit der größeren
G
Steigung c nach oben einbauen.
d Kleinere Steigung
Markierung
des Tassenstö-
ßels
b
(Farbe)
Blau
Gelb
Schwarz
New
4 - 40
ENG
Combinación de la culata de cilindros
y del empujador de la válvula
1.
Combinación:
Para esta combinación, haga
corresponder el color de la pin-
tura de la culata de cilindros con
la del empujador de la válvula de
acuerdo con la tabla siguiente.
Combinación
Marca de la
Marca del empu-
culata de cilin-
jador de la vál-
a
b
dros
(color)
vula
Azul
Azul
Amarillo
Amarillo
Violeta
Negro
NOTA:
Cuando compra una culata de cilindros,
no puede designar su tamaño. Seleccione
el empujador de la válvula que se adapte
a la tabla de arriba.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1.
Aplicar:
Aceite de disulfuro de molib-
G
deno
En el vástago de la válvula y el
retén del vástago de la válvula.
2.
Instalar:
Válvulas 1
G
Asientos del muelle de la vál-
G
vula 2
Retenes del vástago de la vál-
G
vula 3
New
Muelles de la válvula 4
G
Fijadores del muelle de la vál-
G
vula 5
NOTA:
Asegúrese de que cada válvula esté
G
instalada en su lugar correspondiente;
asimismo, consulte las siguientes mar-
cas.
Admisión (central) a: azul claro
Admisión (derecha/izquierda)
b: blanco
Escape: sin pintura
Instale los muelles de la válvula con el
G
paso grande c orientado hacia arriba.
d Paso pequeño
(color)