Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HR2332 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2332:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
10
13
14
15
9
12
8
7
11
6
5
4
1
3
2
2
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
3000 003 36201 D
HR2332
User manual
5
Manuale utente
Benutzerhandbuch
20
Қолданушының нұсқасы
Руководство пользователя
Εγχειρίδιο χρήσης
37
1
2
3
4
5
6
8
9
10
53
69
84
1
7
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR2332

  • Seite 1 HR2332 User manual Manuale utente Benutzerhandbuch Қолданушының нұсқасы Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. Руководство пользователя Εγχειρίδιο χρήσης All rights reserved 3000 003 36201 D...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Table of Contents Important Electromagnetic fields (EMF) Recycling Guarantee and support Introduction What’s in the box (Fig. 1) Overview (Fig. 2) Disassembling and cleaning before first use Assembling Using the Pasta maker Preparing and measuring the flour Preparing and measuring the liquid Starting the pasta making program Cleaning Storage...
  • Seite 4: Important

    If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons to avoid a hazard. Do not replace parts of the appliance by yourself.
  • Seite 5 This appliance is intended for household use only. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
  • Seite 6: Electromagnetic Fields (Emf)

    Guarantee and support If you need service or information or if you have a problem, visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. You can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no...
  • Seite 7: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it for future reference.
  • Seite 8: Assembling

    ENGLISH y Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’). 1 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from the mixing chamber. (Fig. 3) Slide the mixing chamber off the main unit. (Fig.
  • Seite 9: Using The Pasta Maker

    ENGLISH 7 Attach the lid onto the mixing chamber. (Fig. 19) Note: If the mixing chamber lid is not properly installed, the safety switch will prevent the appliance from working. Using the Pasta maker Important y Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration. y Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
  • Seite 10: Preparing And Measuring The Liquid

    ENGLISH Preparing and measuring the liquid 1 Measure the liquid volume at eye level on a flat surface. (Fig. 25) Note: Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts running. There are 2 sets of water markings on the supplied water cup. When using all-purpose flour and egg mixture to make plain egg pasta/lasagna, œ...
  • Seite 11: Starting The Pasta Making Program

    ENGLISH Spinach juice Beet juice Carrot juice Water Flour (including 1 (including 1 (including 1 egg) (ml) egg) (ml) egg) (ml) All-purpose flour 200g Durum (Semolina flour Side B 150g + all-purpose flour 50g)* * Use a kitchen scale to measure the weight more accurately. Important y The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success.
  • Seite 12: Cleaning

    ENGLISH Note: The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed. During the pasta making process, if the chamber lid becomes loose, the appliance will automatically stop working. 3 Turn the control knob to select the auto operation setting, and then press the Start/ Pause button.
  • Seite 13: Storage

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 14 ENGLISH Problem Cause Solution The appliance does The plug is not Check whether the power plug is not sound after the connected properly, plugged correctly and the outlet is plug is put in the wall or the outlet is not working properly.
  • Seite 15 ENGLISH Problem Cause Solution The ratio of flour and water provided in the “Flour/water ratio table” was not followed. During the pasta Disconnect from the power source, The dough may be too making process, clean the Pasta maker, and follow dry.
  • Seite 16 ENGLISH Problem Cause Solution Too much leftover The flour is either Keep your flour dry during storage. dough inside the exposed to moisture Follow the user manual instructions chamber. before use, or the to restart the pasta making. dough is too wet. The chamber, the Make sure all parts are clean before mixing paddle, the...
  • Seite 17: Product Information

    ENGLISH Product information Model HR2332/12 Motor power 150W Rated voltage AC220-240V (50Hz) Dimensions (L x W x H) 350 mm x 135 mm x 287 mm Net weight 4.7 kg For rated voltage and frequency information, refer to the type plate on the product.
  • Seite 18 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Wichtig! Elektromagnetische Felder Recycling Garantie und Support Einführung Verpackungsinhalt (Abb. 1) Überblick (Abb. 2) Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten Verwendung Zusammenbauen Verwenden der Nudelmaschine Vorbereiten und Abmessen des Mehls Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit Starten des Programms zur Nudelzubereitung Reinigen Aufbewahrung Fehlerbehebung...
  • Seite 19: Wichtig

    Stillstand gekommen sind. Stellen Sie sicher, dass Motor und Knethaken zum vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät auseinandernehmen, reinigen oder aufbewahren. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von Philips, einem von Philips autorisierten Service-Center oder einer ähnlich...
  • Seite 20 Reinigen vor der ersten Verwendung"). Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
  • Seite 21: Elektromagnetische Felder

    Gerät in der Spülmaschine reinigen, stellen Sie sicher, dass Sie ein Programm mit einer Höchsttemperatur von 60 °C auswählen. Verwenden Sie nur eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
  • Seite 22: Recycling

    Ihren lokalen Philips Händler. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und verwenden.
  • Seite 23: Überblick (Abb. 2)

    DEUTSCH Überblick (Abb. 2) Netzkabel Presswelle Kabelaufbewahrung Knethaken Aufbewahrungsbox Start-/Pausetaste Knetkammer Drehschalter Deckel der Knetkammer Ausgaberegler Formaufsatz Formaufsatzhalter Automatische Einstellung Presszylinder Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten Verwendung Wichtig! y Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, entfernen und entsorgen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und/oder die Werbeaufkleber.
  • Seite 24: Zusammenbauen

    DEUTSCH Zusammenbauen Wichtig! y Stellen Sie beim Zusammenbauen des Geräts sicher, dass es nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. 1 Schieben Sie die Knetkammer auf das Hauptgerät. (Abb. 11) Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Befestigungen am Hauptgerät so eingesetzt sind, dass sich die Öffnungen an der Unterseite der Knetkammer befinden.
  • Seite 25: Verwenden Der Nudelmaschine

    DEUTSCH Verwenden der Nudelmaschine Wichtig! y Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, und vermeiden Sie Vibrationen. y Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. y Geben Sie nicht weniger als 200 g (1x beigepackter Becher) bzw. mehr als 400 g Mehl (2x beigepackter Becher) in die Kammer.
  • Seite 26: Vorbereiten Und Abmessen Der Flüssigkeit

    DEUTSCH Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit 1 Stellen Sie den Becher beim Abmessen der Flüssigkeit auf Augenhöhe auf einer ebenen Fläche ab. (Abb. 25) Hinweis: Geben Sie vor dem Beginn des Knetvorgangs keine Flüssigkeit in die Knetkammer der Nudelmaschine. Es gibt zwei Markierungen für die Wassermenge auf dem mitgelieferten Wasserbecher. Wenn Sie eine Mischung aus normalem Mehl und Eiern für die Zubereitung œ...
  • Seite 27: Starten Des Programms Zur Nudelzubereitung

    DEUTSCH Bei der Verwendung von Gemüsesaft (einschließlich 1 Ei) für die Zubereitung von œ Nudeln, geben Sie 1 Ei in den Wasserbecher. Geben Sie den Gemüsesaft bis zur benötigten Menge hinzu, wie im Folgenden dargestellt, und verquirlen Sie dann den Saft mit dem Ei.
  • Seite 28 DEUTSCH y Achten Sie darauf, die maximale Betriebszeit von 2 Zyklen für alle Anwendungen nicht zu überschreiten. Um die Lebensdauer des Geräts zu optimieren, sollten Sie nach 2 kontinuierlichen Betriebszyklen eine Wartezeit von 30 Minuten einhalten, bevor Sie das Gerät erneut verwenden. y Wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb verwenden möchten, reinigen Sie die einzelnen Formaufsätze nach jeder Nudelzubereitung mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug.
  • Seite 29: Reinigen

    DEUTSCH Hinweis y Sie sehen möglicherweise einige feine Nudelstränge an der Oberfläche der Nudeln. Das ist normal. y Die Kochzeit der Nudeln variiert je nach Ihren persönlichen Vorlieben, der Nudelform und der Anzahl der Portionen. Reinigen Wichtig! y Drehen Sie den Drehschalter auf die Position AUS, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und entfernen Sie das Netzkabel, bevor Sie das Gerät reinigen oder auseinandernehmen.
  • Seite 30: Aufbewahrung

    Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Seite 31 DEUTSCH Problem Ursache Lösung Der Kammerdeckel Es befindet sich zu viel Mehl in Die maximale Menge an Mehl wird von innen nach der Knetkammer. pro Teigfüllung beträgt 400 g. oben gedrückt. Wenn Sie mehr als 400 g Mehl in die Knetkammer gegeben haben, verringern Sie die Menge, und bereiten Sie eine weitere Portion Pasta zu.
  • Seite 32 DEUTSCH Problem Ursache Lösung Das Verhältnis von Mehl und Wasser in der Tabelle wurde Ziehen Sie das Netzkabel Während der nicht befolgt. Der Teig ist aus der Steckdose, reinigen Nudelzubereitung möglicherweise zu trocken. Sie die Nudelmaschine, und stoppt das Gerät, Der Knethaken ist folgen Sie den Anweisungen und es werden...
  • Seite 33 DEUTSCH Problem Ursache Lösung Die Nudeln kleben Das Verhältnis zwischen Mehl Messen Sie Mehl und Wasser zusammen. und Wasser ist falsch, es mit den mitgelieferten wurde zu viel Wasser in die Mehl- und Wasserbechern Knetkammer gegeben. entsprechend den Angaben in der Tabelle zum Verhältnis zwischen Mehl und Wasser ab.
  • Seite 34: Produktinformationen

    Sie es wie in der Betriebsanleitung beschrieben (siehe Kapitel "Reinigen"). Produktinformationen Modell HR2332/12 Motorleistung 150 W Nennspannung AC 220 bis 240 V (50 Hz) Abmessungen (L x B x H) 350 mm x 135 mm x 287 mm...
  • Seite 35: Πίνακας Περιεχομένων

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πίνακας περιεχομένων Σημαντικό!    Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Ανακύκλωση Εγγύηση και υποστήριξη Εισαγωγή    Περιεχόμενα συσκευασίας (Εικ. 1)    Επισκόπηση (Εικ. 2)    Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση    Συναρμολόγηση    Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών    Προετοιμασία και μέτρηση του αλευριού Προετοιμασία και μέτρηση των υγρών Έναρξη του προγράμματος παρασκευής ζυμαρικών Καθάρισμα    Αποθήκευση    Αντιμετώπιση προβλημάτων    Πληροφορίες προϊόντος   ...
  • Seite 36: Σημαντικό

    διακοπεί εντελώς πριν από την αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή την αποθήκευση. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τα εξαρτήματα της συσκευής.
  • Seite 37 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα που παράγονται από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε ασταθή ή ανώμαλη...
  • Seite 38: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (Emf)

    στο πλυντήριο πιάτων, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό πρόγραμμα, με μέγιστη θερμοκρασία τους 60°C. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλα γειωμένη πρίζα. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Seite 39: Ανακύκλωση

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της...
  • Seite 40: Αποσυναρμολόγηση Και Καθαρισμός Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση Σημαντικό!   y Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε και απορρίψτε με ασφάλεια  τα υλικά συσκευασίας ή/και τις διαφημιστικές ετικέτες.    y Αφαιρέστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ και, στη συνέχεια, στεγνώστε τα  καλά (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”).   y Μην χρησιμοποιείτε νερό για να ξεπλύνετε ή να μουλιάσετε την κύρια μονάδα, το καλώδιο  ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας.   y Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια ή παρόμοια καθαριστικά, καθώς θα  γρατσουνίσουν την πλαστική επιφάνεια και θα επηρεάσουν τη διάρκεια ζωής του  παρασκευαστή ζυμαρικών.   y Οι δίσκοι σχήματος και όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα της συσκευής πλένονται στο  πλυντήριο πιάτων. Όταν τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το  σωστό πρόγραμμα, με μέγιστη θερμοκρασία τους 60°C.   y Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.   y Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά  (βλ. κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). 1 Τραβήξτε το καπάκι για να το απασφαλίσετε και κατόπιν αφαιρέστε το από το δοχείο ανάμειξης. (Εικ.
  • Seite 41: Χρήση Του Παρασκευαστή Ζυμαρικών

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4 Τοποθετήστε τη ράβδο συμπίεσης στο δοχείο ανάμειξης. Βεβαιωθείτε ότι η ράβδος συμπίεσης μετακινείται σε όλη τη διαδρομή στο σωλήνα συμπίεσης και στον αναδευτήρα συμπίεσης, καθώς και μέσα στον άξονα της κύριας μονάδας. (Εικ. 14) Σημείωση: Περιστρέψτε ελαφρώς τον αναδευτήρα για να βεβαιωθείτε ότι η ράβδος συμπίεσης έχει...
  • Seite 42: Προετοιμασία Και Μέτρηση Του Αλευριού

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προετοιμασία και μέτρηση του αλευριού 1 Γεμίστε μία φορά με αλεύρι ολόκληρο το κύπελλο που παρέχεται με τη συσκευή. Αφαιρέστε το αλεύρι που περισσεύει από το χείλος του κυπέλλου με το παρεχόμενο επίπεδο εργαλείο καθαρισμού. 1 γεμάτο κύπελλο αλεύρι ζυγίζει περίπου 200 γρ. και 2 γεμάτα κύπελλα αλεύρι ζυγίζουν...
  • Seite 43 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για τις αναλυτικές αναλογίες νερού και αλευριού. Σημείωση: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν την αναλογία αλευριού/υγρών σε 200 γρ. αλεύρι. Όταν χρησιμοποιείτε 400 γρ. αλεύρι για την παρασκευή ζυμαρικών, διπλασιάστε τον όγκο των υγρών (μαζί με τα αβγά) για να πετύχετε τη σωστή αναλογία αλευριού και υγρών. Όταν...
  • Seite 44: Έναρξη Του Προγράμματος Παρασκευής Ζυμαρικών

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ο παρασκευαστής ζυμαρικών δεν θα έχει τα επιθυμητά αποτελέσματα χωρίς την ανάλογη  προσαρμογή της νέας συνταγής. Σημείωση y Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε αλεύρι για όλες τις χρήσεις στις συνιστώμενες αναλογίες υγρών που υποδεικνύονται στο κύπελλο. y Οι αλλαγές των εποχών και η χρήση υλικών από διαφορετικές περιοχές ενδέχεται να επηρεάσουν την αναλογία αλευριού/νερού. y Η...
  • Seite 45: Καθάρισμα

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημείωση: Ολόκληρη η διαδικασία (συμπεριλαμβανομένης της ζύμωσης και της εξαγωγής) διαρκεί περίπου 12 λεπτά για 200 γρ. αλεύρι και 18 λεπτά για 400 γρ. αλεύρι. 4 Αφού αρχίσει το ζύμωμα, ρίξτε αργά τα υγρά σε όλο το μήκος της υποδοχής στο καπάκι. (Εικ.
  • Seite 46: Αποθήκευση

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας.
  • Seite 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Η συσκευή δεν παράγει Το βύσμα δεν έχει Ελέγξτε αν το βύσμα τροφοδοσίας ήχο αφού τοποθετήσετε συνδεθεί σωστά στην έχει συνδεθεί σωστά και ότι η πρίζα το βύσμα στην πρίζα. πρίζα ή η πρίζα δεν είναι λειτουργεί...
  • Seite 48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Κατά τη διαδικασία Ο παρασκευαστής Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα παρασκευής ζυμαρικών, ζυμαρικών έχει και αφήστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών η συσκευή σταματά υπερθερμανθεί λόγω να κρυώσει. Μην υπερβαίνετε τους 2 να λειτουργεί παρατεταμένης και συνεχόμενους κύκλους λειτουργίας για και...
  • Seite 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Δεν χρησιμοποιήσατε τον Χρησιμοποιήστε αλεύρι για όλες σωστό τύπο αλευριού. τις χρήσεις ή αλεύρι με υψηλότερη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών" στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο παρεχόμενο βιβλίο συνταγών). Τα ζυμαρικά κολλάνε Η...
  • Seite 50: Πληροφορίες Προϊόντος

    3. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα, αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε την σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός" ). Πληροφορίες προϊόντος Μοντέλο HR2332/12 Ισχύς μοτέρ 150 W Διαβαθμισμένη τάση AC 220-240 V (50 Hz) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 350 χιλ. x 135 χιλ. x 287 χιλ.
  • Seite 51 ITALIANO Sommario Importante Campi elettromagnetici (EMF) Riciclaggio Garanzia e assistenza Introduzione Contenuto della confezione (Fig. 1) Panoramica (Fig. 2) Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo Montaggio Utilizzo della macchina per la pasta Preparazione e misurazione della farina Preparazione e misurazione del liquido Avvio del programma per la preparazione della pasta Pulizia Conservazione...
  • Seite 52: Importante

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale qualificato al fine di evitare possibili danni. Non sostituire autonomamente le parti dell'apparecchio.
  • Seite 53 Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. Non usare l'apparecchio su una superficie instabile o irregolare.
  • Seite 54: Campi Elettromagnetici (Emf)

    60 °C. Usare solo una presa dotata di una corretta messa a terra. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Seite 55: Riciclaggio

    Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com/support oppure contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
  • Seite 56: Panoramica (Fig. 2)

    ITALIANO Panoramica (Fig. 2) Cavo alimentazione Barra di pressione Supporto avvolgicavo Pala per mescolare Custodia Pulsante di avvio/pausa Vano per impastare Manopola di controllo Coperchio del vano per impastare Impostazione ulteriore fuoriuscita Trafila Supporto per trafila Impostazione funzionamento automatico Tubo di pressione Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo Importante y Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere e smaltire in sicurezza...
  • Seite 57: Montaggio

    ITALIANO Montaggio Importante y Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla corrente durante il montaggio. 1 Inserire il vano per impastare nell'unità principale. (Fig. 11) Nota: accertarsi che le leve di fissaggio sull'unità principale siano correttamente inserite nelle aperture sulla parte inferiore del vano per impastare. 2 Inserire la pala per mescolare nel vano per impastare.
  • Seite 58: Preparazione E Misurazione Della Farina

    ITALIANO y Versare i liquidi lentamente attraverso l'apertura per l'acqua dopo che l'apparecchio ha iniziato ad impastare. y Se si desidera scartare la farina pesata prima di lavorare altri ingredienti, svuotare il vano e scollegare e ricollegare l'apparecchio per reimpostarlo. y Non versare nella macchina per la pasta ingredienti a una temperatura pari o superiore ai 60 °C, né...
  • Seite 59 ITALIANO Livello 2 (160 ml): mix uova necessario per 2 tazze di farina. Per preparare il mix a base di uova per la pasta all'uovo, rompere 1 uovo nel dosatore œ dell'acqua. Aggiungere acqua fino al livello indicato sul lato A, quindi mescolare l'acqua e l'uovo per creare la miscela.
  • Seite 60: Avvio Del Programma Per La Preparazione Della Pasta

    ITALIANO Succo di Succo di Succo di carota barbabietola Dosatore Farina spinaci (più 1 (più 1 uovo) (più 1 uovo) dell'acqua uovo) (ml) (ml) (ml) Farina 00 200 g Semola di grano duro Lato B (farina di semola 150 g + farina 00 50 g)* * Utilizzare una bilancia da cucina per una misura più...
  • Seite 61 ITALIANO 1 Collegare la spina dell'apparecchio nella presa di alimentazione a muro. La macchina per la pasta emetterà un segnale acustico. (Fig. 30) Nota: assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare l'apparecchio. 2 Fissare il coperchio sul vano per impastare. (Fig. 19) Nota: l'apparecchio non si avvia se il coperchio del vano non è...
  • Seite 62: Pulizia

    ITALIANO Pulizia Importante y Girare la manopola di comando su "OFF", scollegare l'alimentazione e rimuovere il cavo di alimentazione prima di pulire o smontare l'apparecchio. y Non immergere l'unità principale in acqua. y Non utilizzare una spugna abrasiva, detergenti caustici o abrasivi (ad esempio, benzina, alcool e propanolo) per pulire l'apparecchio.
  • Seite 63: Risoluzione Dei Problemi

    In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio paese.
  • Seite 64 ITALIANO Problema Causa Soluzione funzionamento, La macchina della Scollegare la macchina per la pasta pasta si è surriscaldata dalla fonte di alimentazione e a causa dell'utilizzo per lasciarla raffreddare. Non superare un periodo di tempo il ciclo di funzionamento massimo prolungato.
  • Seite 65 ITALIANO Problema Causa Soluzione La pasta si rompe Il rapporto tra farina e Scollegare la spina dalla fonte facilmente. acqua non è corretto. di alimentazione ed eliminare l'impasto. Pulire la macchina per la pasta, misurare correttamente gli ingredienti (utilizzare una bilancia da cucina per misurare il peso della farina in modo più...
  • Seite 66: Informazioni Sul Prodotto

    3. Scollegare l'apparecchio, smontarlo e pulirlo come descritto nel manuale dell'utente (vedere il capitolo "Pulizia"). Informazioni sul prodotto Modello HR2332/12 Potenza del motore 150 W Tensione caratteristica 220-240 V CA (50 Hz) Dimensioni (Lung. x Larg. x Alt.) 350 mm x 135 mm x 287 mm...
  • Seite 67 ҚАЗАҚША Мазмұны Маңызды    Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Өңдеу Кепілдік және қолдау Кіріспе    Қорап ішіндегі заттар (1-сурет)    Шолу (2-сурет)    Алғаш рет пайдаланбас бұрын бөлшектеу және тазалау    Жинау    Паста жасау құралын пайдалану    Ұнды дайындау және өлшеу Сұйықтықты дайындау және өлшеу Паста жасау бағдарламасын бастау Тазалау    Сақтау    Ақаулықтарды шешу    Өнім туралы ақпарат   ...
  • Seite 68: Маңызды

    Бөлшектемес, тазартпас немесе сақтамас бұрын қозғалтқышы мен араластыру құралы қалағының толықтай тоқтатылғанына көз жеткізіңіз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. Құрал бөлшектерін өзіңіз ауыстырмаңыз.
  • Seite 69 бөлшектеп, мұқият жуыңыз («Алғаш рет пайдаланбас бұрын бөлшектеу және тазалау» тарауын қараңыз). Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған. Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы жабдықтар мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
  • Seite 70: Электромагниттік Өрістер (Эмө)

    тазалаған кезде ең жоғарғы температурасы 60°C аспайтын дұрыс бағдарламаны таңдағаныңызға көз жеткізіңіз. Тек тиісінше жерге тұйықталған розеткада пайдаланыңыз. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Өңдеу - Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді...
  • Seite 71: Кіріспе

    ҚАЗАҚША Кіріспе Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтына тіркеңіз. Құралды орнату және пайдалану алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта анықтама алу үшін сақтаңыз. Қорап ішіндегі заттар (1-сурет) Негізгі бөлік...
  • Seite 72: Жинау

    ҚАЗАҚША   y Құралдың қалыптастыру дискілері мен барлық алынатын бөліктері ыдыс жуғыш машинадан  қорғалған. Оларды ыдыс жуғыш машинасында тазалаған кезде ең жоғарғы температурасы  60°C аспайтын дұрыс бағдарламаны таңдағаныңызға көз жеткізіңіз.   y Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.   y Құралды алғаш қолданар алдында барлық бөлшектерді мұқият тазалаңыз («Тазалау» тарауын  қараңыз). 1  Бұғаттан босату үшін қақпағын тартып, қақпағын араластыру камерасынан алып тастаңыз. (3-сурет) 2  Араластыру камерасын негізгі құрылғыдан сырғытыңыз. (4-сурет) 3  Араластыру камерасының розеткасынан жою үшін формалау дискісінің ұстағышын сағат тіліне қарама-қарсы...
  • Seite 73: Паста Жасау Құралын Пайдалану

    ҚАЗАҚША 6  Формалау дискісін формалау дискісі ұстағышының саңылауы арқылы басып (16-сурет), араластыру камерасының шығыс саңылауындағы ұстағышты жинаңыз. Берік етіп орнату үшін ұстағышты сағат тілі бағытымен бұрыңыз (17-сурет). Ескертпе: Формалау дискісінің ұстағышын жинамас бұрын, формалау дискісін әрқашан араластыру камерасының шығыс саңылауына тіркеңіз. Формалау дискісін ешқашан формалау дискісінің ұстағышына...
  • Seite 74: Сұйықтықты Дайындау Және Өлшеу

    ҚАЗАҚША Есте сақтаңыз y Сұйықтықты бұл уақытта араластыру камерасына төкпеңіз. Сұйықтықты тек паста жасау құралы жұмыс істей бастағанда ғана төгіңіз. y Камераға 200 грамнан аз немесе 400 грамнан көлемде ұн салмаңыз. Егер камераға тым аз немесе тым көп ұн салсаңыз, құрал жұмыс істемей қалуы мүмкін. y Ұнды...
  • Seite 75 ҚАЗАҚША Паста жасау үшін таза суды пайдалану кезінде төменде көрсетілгендей, қажетті көлемге су œ қосыңыз. Ұн Таза су (мл) Су тостағаны 200 г барлық мақсатқа арналған ұн Дурум (150 г ұнтақ жармасы + барлық мақсаттағы 50 г ұн)* B жағы Бүтін бидай 200 г 200 г...
  • Seite 76: Паста Жасау Бағдарламасын Бастау

    ҚАЗАҚША Паста жасау бағдарламасын бастау Маңызды   y Қамырды араластырып болмайынша қосымша ығыстыру бағдарламасын таңдамаңыз. Әйтпесе  бұл паста жасау құралы мен оның қызмет ету мерзімін зақымдайды.   y Өңдеу аяқталмайынша, қуат сымын ажыратпаңыз. Егер пастаны жасау үдерісін тоқтату қажет  болса, жұмыс үдерісін тоқтату үшін басқару тұтқасын «ӨШІРУЛІ» күйіне бұрыңыз және басқа  операцияларды орындамас бұрын розеткадан қуат сымын ажыратыңыз.   y Барлық қолданбаларда үздіксіз 2 циклдің максималды пайдалану циклінен асып кетпеңіз.  Құралдың қызмет ету мерзімін тиімдірек қорғау үшін, құралды 2 үздіксіз жұмыс циклінен  кейін 30 минуттан соң пайдалануды қайта іске қоса аласыз.   y Егер құралды үздіксіз пайдаланбақ болсаңыз, әрбір формалау дискісін паста жасау сеансынан  кейін берілген тазалау құралымен тазалаңыз. Оңай тазалау үшін, формалау дискісін суға тікелей  батырмаңыз. 1  Құрал ашасын қуат розеткасына тығыңыз. Паста жасау құралы бір сигнал дыбысын шығарады. (30-сурет) Ескертпе: Розеткаға қоспас бұрын, барлық бөлшектерінің жиналғанына көз жеткізіңіз. 2 ...
  • Seite 77: Тазалау

    ҚАЗАҚША Есте сақтаңыз y Паста бетінен кейбір тамаша паста кесіктерін табуыңыз мүмкін. Бұл әдеттегі нәрсе. y Пастаны пісіру уақыты жеке параметрлерге, паста пішіндеріне және үлес санына байланысты өзгешеленеді. Тазалау Маңызды   y Басқару тұтқасын «ӨШІРУЛІ» жайғасымына бұрып, қуатты өшіріңіз де, бұл құралды тазаламас  не бөлшектемес бұрын қуат сымын алып тастаңыз.   y Негізгі құрылғыны суға батырмаңыз.   y Құралды тазалау үшін шаю жастықшасын, каустикалық тазарту құралдарын немесе абразивтік  тазарту құралдарын (мысалы, бензин, алкоголь және пропанол) пайдаланбаңыз.  ...
  • Seite 78: Сақтау

    3  Паста жасау құралын пайдаланып болғаннан кейін құрғақ, жақсы желдетілген жерде сақтаңыз. Ақаулықтарды шешу Бұл тарауда құрылғыда ең көп кездесуі мүмкін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін алу үшін www.philips.com/support веб-сайтына кіріңіз де, өз еліңіздегі тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Себебі...
  • Seite 79 ҚАЗАҚША Ақаулық Себебі Шешімі Жұмыс барысында Қауіпсіздік себептеріне Алдыңғы операцияны қайта бастау қақпақ ашылған кезде, байланысты, жұмыс үшін, қақпақты мықтап жабыңыз да, құрылғы жұмыс істемей барысында қақпақ ашылған Бастау/ кідірту түймесін басыңыз. қалады. кезде, құрылғы тоқтап қалады. Паста жасау үдерісі Паста...
  • Seite 80 ҚАЗАҚША Ақаулық Себебі Шешімі Дұрыс ұн түрін Барлық мақсаттағы ұнды немесе протеин пайдаланбадыңыз. құрамы жоғары ұнды пайдаланыңыз (пайдаланушы нұсқаулығындағы немесе берілген рецепттер кітабындағы «Паста жасау құралын пайдалану» тарауын қараңыз). Паста бірге бірігеді. Ұн мен су қатынасы Ұн мен суды берілген ұн мен су дұрыс...
  • Seite 81: Өнім Туралы Ақпарат

    ҚАЗАҚША Өнім туралы ақпарат Үлгі HR2332/12 Қозғалтқыш қуаты 150Вт Нақты кернеулік AC220-240 В (50 Гц) Өлшемдер (Ұ x Е x Б) 350 мм x 135 мм x 287 мм Таза салмағы 4,7 кг Есептелген кернеуі мен жиілік туралы ақпаратты алу үшін, өнімдегі түр бойынша тақтайшасын қараңыз. Өнім туралы ақпарат алдын ала ескертусіз өзгертіледі.
  • Seite 82 РУССКИЙ Содержание Важно Электромагнитные поля (ЭМП) Утилизация Гарантия и поддержка Введение Комплект поставки (рис. 1) Описание (рис. 2) Разборка и очистка перед первым использованием Сборка Использование паста-машины Подготовка и измерение объема муки Подготовка и измерение объема жидкости Запуск программы приготовления пасты или лапши Очистка...
  • Seite 83: Важно

    РУССКИЙ Важно Перед началом использования прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Предупреждение Перед подключением прибора к источнику питания убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети. Перед...
  • Seite 84 использования. Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу. Не используйте прибор на неустойчивой или неровной поверхности. Не отключайте шнур питания до окончания обработки.
  • Seite 85 РУССКИЙ после проведения каждых двух длительных рабочих циклов. Чтобы продлить срок службы прибора, очищайте насадки для пасты и лапши с помощью прилагаемого аксессуара для очистки после каждого использования. Запрещается с силой сгибать, вырывать, скручивать и завязывать шнур питания, а также помещать его под тяжелые...
  • Seite 86: Электромагнитные Поля (Эмп)

    а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips (www.philips.com/support) или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Телефонный номер можно найти в гарантийном буклете. Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
  • Seite 87: Описание (Рис. 2)

    РУССКИЙ Описание (рис. 2) Шнур питания Шнек Приспособление для хранения Лопатка для замеса шнура Контейнер для хранения Кнопка пуска/паузы Камера для смешивания Переключатель режима работы Крышка камеры для смешивания Режим дополнительной подачи теста Насадка для пасты и лапши ВЫКЛ. Держатель насадки для пасты и Автоматический...
  • Seite 88: Сборка

    РУССКИЙ Сборка Важно y Для сборки необходимо отключить прибор от сети. 1 Установите камеру для смешивания на основное устройство. (Рис. 11) Примечание. Убедитесь, что фиксирующие рычаги на основном устройстве совмещены с отверстиями в нижней части камеры для смешивания. 2 Вставьте шнековый вал в камеру для смешивания. (Рис. 12) 3 Трубку...
  • Seite 89: Использование Паста-Машины

    РУССКИЙ Использование паста-машины Важно y Установите изделие на ровную поверхность, исключающую вибрацию или неустойчивость. y Перед подключением к сети убедитесь, что все детали собраны правильно. y Не засыпайте в камеру менее 200 г муки (1 чашка для муки) или более 400 г муки...
  • Seite 90: Подготовка И Измерение Объема Жидкости

    РУССКИЙ y Насыпьте муку, как показано на иллюстрации. (Рис. 23) Не насыпайте муку в отверстие трубки шнека, в противном случае мука в трубке шнека будет смешиваться неравномерно. (Рис. 24) Подготовка и измерение объема жидкости 1 Измеряйте объем жидкости на ровной поверхности на уровне глаз. (Рис. 25) Примечание.
  • Seite 91 РУССКИЙ Питьевая вода Стакан для Мука (мл) воды Мука высшего сорта, 200 г Дурум (150 г муки из твердых сортов пшеницы + 50 г муки высшего сорта)* Сторона B Цельнозерновая мука, 200 г Полбяная мука, 200 г Если для приготовления пасты или лапши вы хотите использовать овощной сок œ...
  • Seite 92: Запуск Программы Приготовления Пасты Или Лапши

    РУССКИЙ Запуск программы приготовления пасты или лапши Важно y Не выбирайте программу дополнительной подачи теста, пока замешивание теста не будет завершено. В противном случае это приведет к повреждению паста-машины и уменьшению срока службы прибора. y Не отключайте шнур питания до окончания обработки. Если необходимо остановить...
  • Seite 93: Очистка

    РУССКИЙ 6 По окончании процесса формирования на приборе раздастся несколько звуковых сигналов. Примечание. Не переводите переключатель режима работы в положение выключения до окончания процесса (дождитесь звукового сигнала). 7 Если по завершении приготовления пасты или лапши в камере осталось тесто, можно перевести регулятор в положение выключения, а затем в положение дополнительной...
  • Seite 94: Хранение

    Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Причина...
  • Seite 95 РУССКИЙ Проблема Причина Способы решения После нажатия Крышка камеры Для правильной установки крышки кнопки запуска закреплена камеры следуйте указаниям в неправильно. инструкции по эксплуатации. прибор подает звуковые сигналы, но не работает. Крышка камеры В камере для Максимальное количество муки для открылась...
  • Seite 96 РУССКИЙ Проблема Причина Способы решения Лопатка для замеса Выбрано неправильное Отключите сетевую вилку от работает вхолостую, соотношение источника питания и извлеките и паста или лапша количества муки и тесто. Очистите паста-машину, не поступает из воды. отмерьте ингредиенты (для более прибора. точного...
  • Seite 97 РУССКИЙ Проблема Причина Способы решения Камера или шнековый Перед использованием убедитесь, вал не высушены. что все детали полностью высохли. При добавлении Выбрана мука неподходящего воды не соблюдена типа. Следуйте рекомендациям по последовательность. приготовлению пасты и лапши в инструкции по эксплуатации. Из...
  • Seite 98: Сведения Об Изделии

    РУССКИЙ Сведения об изделии Модель HR2332/12 Мощность 150 Вт электродвигателя Номинальное напряжение 220–240 В перем. тока (50 Гц) Размеры (Д x Г x В) 350 мм x 135 мм x 287 мм Вес нетто 4,7 кг Информацию о номинальном напряжении и частоте см. на табличке с...

Diese Anleitung auch für:

Hr2332/12

Inhaltsverzeichnis