Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Konpakt-Vakuumierer Edelstahl
Stainless Steel Compact Vacuum Sealer
Art. 95 32 28
D Originalanleitung
GB Original Instructions
F Mode d'emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 95 32 28

  • Seite 1 Konpakt-Vakuumierer Edelstahl Stainless Steel Compact Vacuum Sealer Art. 95 32 28 D Originalanleitung GB Original Instructions F Mode d‘emploi originale NL Originele Handleiding IT Informazioni sulla Sicurezza...
  • Seite 2 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! ...
  • Seite 5  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Stellen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, festen Unterlage auf und stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Heizgeräten oder offenen Flammen.  Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten irgendeiner Art ein. ...
  • Seite 6: Bedienung

    Bedienung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Vakuumierer ist zum Verschweißen von Beuteln und somit zum Lagern einer Vielzahl von Lebensmitteln und Gegenständen gedacht. Durch das Schweißen des Beutels bzw. durch das Vakuumieren bleiben Lebensmittel länger frisch. Sie können größere Mengen zubereiten und länger aufbewahren. Durch das Aufbewahren in den stabilen PE-HD Polyethlyen Beuteln verhindern Sie lästigen Gefrierbrand.
  • Seite 7  Beachten Sie, dass sich Nüsse, Chips und Cerealien in vakuumierten Beuteln länger halten, wenn diese an einem dunklen und kühlen Ort gelagert werden.  Drücken Sie vor dem Vakuumieren die Luft aus dem Beutel heraus, damit die Pumpe nicht unnötig lange absaugen muss. ...
  • Seite 8 Beutel nach Maß herstellen Dieser Vakuumierer ist mit einem kleinen Beutelschneider (3) ausgestattet, der mit verschiedenen Vakuumierbeuteln kompatibel ist. Verwenden Sie den abnehmbaren Cutter am Versiegelungsmittel, um die gewünschte Beutellänge von der Beutelrolle zu schneiden. Stellen Sie sicher, dass Sie in einer geraden Linie schneiden. Stecken Sie den Netzstecker. 1.
  • Seite 9 Verwenden der Pulsvakuumtaste Da der Druck unter der normalen Vakuumfunktion hoch eingestellt ist, ist es manchmal leicht, einige empfindliche Gegenstände durch hohen Druck in den Vakuumbeuteln zu zerstören. In diesem Fall können Sie die Vakuumfunktion "VAC/MANUAL" verwenden, um die Vakuumzeit und den Vakuumdruck zu steuern und das Quetschen empfindlicher Gegenstände zu verhindern.
  • Seite 10 5. Dieses Modell eines Vakuumiergeräts ist für den Betrieb im automatischen Modus ausgelegt. Die Maschine ist mit einem Vakuummesssensor ausgestattet, der den Vakuumprozess stoppt, sobald das Vakuumniveau im Behälter erreicht ist. Um den Vakuumvorgang abzubrechen, drücken Sie erneut die Taste „Kanister“. 6.
  • Seite 11: Safety Notes

    SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the device only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Seite 12  Do not lock the top cover when the appliance is not in use, or it may deform the gaskets and affect the machine’s function.  Should the unit become damaged do not use it any further and have it repaired by a professional or contact our customer service.
  • Seite 13: Operation

    Operation Before first Use Take the unit out of the packaging. Keep packaging materials out of reach of children. There is risk of suffocation! Clean the housing of the unit as described in the chapter “Cleaning”. Intended Use The polybag vacuum sealer is intended for sealing polybags in order to keep food fresh for a longer period of time as well as for storing a variety of objects.
  • Seite 14  Please note that airtight sealed nuts, chips and cerealies will last longer if they are stored in a dark and cool place.  Before vacuum sealing, remove the air inside the bag by straightening the bag as far as possible, so the suction pump will not work needlessly for long time.
  • Seite 15 2. Close lid by pressing down on both sides until it snaps into place on both sides. NOTE: The sealing strip will NOT work properly unless you lock the lid. Make sure that the lid has been locked on both sides for proper sealing. 3.
  • Seite 16 4. Press the ’’VAC/MANUAL’’ button continually, until it reaches the pressure that you want. You can watch the vacuum bag to decide the pressure. During this process, you can stop sucking air out by releasing this button, and press it again to vacuum again. 5.
  • Seite 17 Troubleshooting while Vacuum-Sealing During bag vacuum-sealing, small amounts of liquids, crumbs or food particles can be accidentally sucked out of the bag. If liquids or particles are sucked from the bag into the vacuum pan, clean the vacuum pan. For easy cleaning the pan can be removed from the unit.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil uniquement conformément à ce manuel.  Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • Seite 19  Ne fermez pas complètement le couvercle lorsque l'appareil n'est pas utilisé, cela pourrait déformer les joints et affecter le fonctionnement de l'appareil.  Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
  • Seite 20 Utilisation Usage prévu La scelleuse sous vide est destinée à sceller des sacs et donc à stocker un grand nombre d'aliments et d'objets. Le scellement du sac ou le scellage sous vide signifie que les aliments restent frais plus longtemps. Vous pouvez préparer de plus grandes quantités et les conserver plus longtemps.
  • Seite 21  Avant de passer l'aspirateur, poussez l'air hors du sac afin que la pompe n'ait pas à aspirer pendant une période inutilement longue.  Ne scellez pas sous vide des objets pointus / à arêtes vives ou des aliments avec des os saillants, des os, des pointes ou des coins pointus. Si nécessaire, utilisez un film très épais pour ces aliments.
  • Seite 22 2. Fermez le couvercle en appuyant sur les deux côtés jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés. REMARQUE : La bande d'étanchéité ne fonctionnera correctement que si vous verrouillez le couvercle. Assurez-vous que le couvercle est verrouillé des deux côtés pour assurer une bonne étanchéité. 3.
  • Seite 23 aliments juteux, vous pouvez également utiliser cette fonction et empêcher l'aspiration de liquide. 1. Placez les articles à sceller dans le sac prédécoupé ou personnalisé. Laissez un espace d'au moins 5 cm entre le contenu et le haut du sac pour permettre au sac de se contracter.
  • Seite 24 Nettoyage  Avant tout travail de nettoyage, éteignez l'appareil puis débranchez la fiche d'alimentation.  Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides. N'utilisez pas de produits chimiques agressifs, de solvants ou d'abrasifs. Rôles de remplacement Des rouleaux de film de remplacement appropriés sont disponibles auprès de: N °...
  • Seite 25: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen:  Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding.  Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! ...
  • Seite 26  Plaats het apparaat altijd op een vlakke, stevige ondergrond en plaats het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of open vuur.  Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen van welke aard dan ook.  Sluit het deksel niet volledig als het apparaat niet in gebruik is, dit kan de verzegeling vervormen en de werking van het apparaat beïnvloeden.
  • Seite 27 Gebruik Gepast gebruik De vacuumsealer is bedoeld voor het sealen van zakken en dus voor het bewaren van een groot aantal etenswaren en voorwerpen. Door de zak te sealen of vacuüm te sealen, blijven etenswaren langer vers. U kunt grotere hoeveelheden bereiden en langer bewaren. Door ze op te bergen in de stevige PE-HD polyethyleen zakken voorkom je vervelende vriesbrandwonden.
  • Seite 28  Druk voor het stofzuigen de lucht uit de zak zodat de pomp niet onnodig lang hoeft te stofzuigen.  Vacumeer geen puntige / scherpe voorwerpen of voedsel met uitstekende botten, botten, spikes of puntige hoeken. Gebruik indien nodig extra dikke folie voor dergelijk voedsel.
  • Seite 29 OPMERKING: De tochtstrip werkt alleen goed als u het deksel op slot doet. Zorg ervoor dat het deksel aan beide kanten is vergrendeld om een goede afdichting te garanderen. 3. Nadat het deksel is vergrendeld, drukt u op de "SEAL/STOP" -knop om een zak op maat te maken.
  • Seite 30 3. Sluit het deksel door aan beide kanten te drukken. 4. Druk continu op de "VAC/MANUAL" -knop totdat de gewenste druk is bereikt. Je kunt de vacuümzak bekijken om de druk te bepalen. Tijdens dit proces kunt u stoppen met het aanzuigen van lucht door deze knop los te laten en nogmaals in te drukken om weer aan te zuigen.
  • Seite 31 Problemen oplossen tijdens het stofzuigen Door stofzuigen kunnen onbedoeld kleine hoeveelheden vloeistof, kruimels of kleine deeltjes uit de zak worden gezogen. Mochten er per ongeluk vloeistof, deeltjes etc. ontsnappen tijdens het stofzuigen, maak dan de lekbak schoon. De lekbak kan voor reiniging van het apparaat worden verwijderd. Opslag ...
  • Seite 32: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il dispositivo solo in conformità con questo manuale.  Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in un luogo inaccessibile ai bambini.
  • Seite 33  Non chiudere completamente il coperchio quando il dispositivo non è in uso, ciò potrebbe deformare le guarnizioni e compromettere il funzionamento del dispositivo.  In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e non tentare la riparazione.
  • Seite 37 Energy-related Products (ErP) Verordnungen/Regulations (EG/EC) 1275/2008, (EU) 801/2013 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. ___________________________________ Hagen, den 25. März 2021...
  • Seite 38: Entsorgung | Disposal

    D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE)

Inhaltsverzeichnis