Seite 1
DIGITAL pH METER PPHM 14 A1 DIGITAL pH METER MERILEC pH-VREDNOSTI MERAČ pH Operation and safety notes Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny pH-MÉRŐ MĚŘIČ pH pH-METER Kezelési és biztonsági utalások Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny...
Seite 2
Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Warnings and symbols used ........Page 6 Calibration verification check .......... Page 27 Introduction ............... Page 7 Manual calibration............Page 29 Intended use ..............Page 8 Clearing calibrated data from the product ..... Page 32 Use ..................Page 33 Scope of delivery ............. Page 9 Parts description ...............
Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard ATTENTION! This symbol with the signal word that if not prevented could result in death or “Attention”...
DIGITAL pH METER CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in Introduction minor or moderate injury. We congratulate you on the purchase of your new product. Direct current (DC) You have chosen a high quality product.
Only use the product as described and for the specified The product is only intended for use in private households, applications. If you pass the product on to anyone else, and not intended for commercial use. please ensure that you also pass on all the documentation This product is only for indoor use.
The test liquid absorption rod 1a absorbs the test liquid Indicator: (Temperature measurement) while testing the pH of any liquid. 10 Indicator: (Battery low) Technical data 11 Indicator: (°C/°F) (Temperature unit) Operating voltage: 12 Protective cap Battery type: CR2032 (button cell) 13 Battery compartment pH measurement range: 0.00 to 14.00...
Seite 11
pH resolution: 0.01 Auto power-off: approx. 5 minutes pH accuracy: ±0.1 Weight: approx. 53.8 g (with battery) 3 pH calibration points: 6.86 pH, 4.01 pH, 9.18 pH Dimension: 145 x 30 x 20 mm Automatic temperature Ingress protection: IP67 (electrode probe and compensation: 0 to 80 °C test liquid absorption rod...
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, Safety instructions sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or Before using the product, please familiarise yourself with all instruction concerning use of the product in a safe way the operating and safety instructions.
Seite 13
Before use: Check the product for damage. If the Wear suitable personal protective equipment (safety product is damaged, do not use it. gloves, goggles, apron). Do not expose the product to moisture. Otherwise the Only measure in well-ventilated environments. ...
Seite 14
Do not leave packaging materials unattended. The electrode probe and electrode parts are protected Packaging materials can be a dangerous plaything for within the electrode housing. Do not touch these children. components. Do not expose the product to extreme temperatures, Do not leave the buffer powder packs or buffer ...
Avoid direct contact of buffer powder or buffer If accidentally swallowed seek immediate medical solutions with the skin or the eyes. In case of contact, attention. DANGER OF EXPLOSION! Never wash the affected skin area with soap and a lot of cold water.
Seite 16
Do not exert mechanical loads to batteries / Rinse immediately the affected areas with fresh water rechargeable batteries. and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or Risk of leakage of batteries / rechargeable damaged batteries / rechargeable batteries batteries can cause burns on contact with the skin.
Before first use Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable Remove the protective film from the display 6 . Insert battery! the supplied battery. Insert batteries / rechargeable batteries according ...
Seite 18
To insert the battery proceed as follows: coin to rotate the battery compartment cover in a Use a coin to rotate the battery compartment cover clockwise direction. 14 in an anti-clockwise direction. Remove the battery NOTE: Do not press any button while changing the compartment cover.
Hold the product in such a way that the electrode Switching off: Press and hold /MODE 5 for probe 1 and the test liquid absorption rod 1a are approx. 3 seconds. facing downward. The product switches off automatically after approx. ...
Seite 20
If necessary, add a few drops of distilled water on the NOTE: If the product has been used multiple times, soft plastic brush. it might not be sufficient to clean the test liquid While cleaning the test liquid absorption rod 1a , the absorption rod 1a by rinsing them with distilled water.
Seite 21
Never touch the electrode probe with bare hands. Risk Check if the electrode probe 1 and the test liquid of damage to the electrode probe 1 . absorption rod 1a are clean. If this should not be the Never touch the test liquid absorption rod 1a with case, continue rinsing until both parts are cleaned well.
pH calibration These pH buffer solutions can be used for calibration, verification check, and manual calibration of the product. Calibration needs to be performed for first time use, if Take 1 pack each of the standard buffer powder packs ...
Seite 23
Open the 6.86 pH powder pack. Pour the powder into NOTE: Replacement standard pH buffer solutions are one of the containers containing the distilled water. Stir available at specialty retailers. it well until the powder is completely dissolved. Label Using buffer solutions with other pH values may lead this container as “6.86 pH buffer solution“...
pH calibration: 6.86 pH Clean the electrode probe 1 and the test liquid absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe Dip the electrode probe 1 into the 6.86 pH buffer and the test liquid absorption rod”). solution (between the MIN 2 and MAX 3 Switch on the product: Press /MODE 5 .
Use the product to slowly stir the pH buffer solution Remove the product from the pH buffer solution. for a while, and then stop. CAL keeps flashing in Clean the electrode probe 1 and the test liquid the display 6 until the current pH buffer value is absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe identified.
Seite 26
Calibrate the product using the 9.18 pH buffer Otherwise, the measured value may not be accurate. solution: Repeat the full procedure of the The pH value slightly changes as the temperature of “pH calibration: 6.86 pH” section. the pH buffer solution changes: NOTES: °C 4.01 pH...
Calibration verification check °C 4.01 pH 6.86 pH 9.18 pH The product is now ready to measure pH values of liquids. 4.01 6.85 9.14 However, we suggest to verify the calibration by the 4.02 6.84 9.10 following procedure: 4.03 6.84 9.07 Repeat the full calibration procedure (see...
Seite 28
Verification check result Fail: The pH values shown in the display 6 are Successful: The display 6 shows the approximate totally wrong or do not match closely with the pH value of the respective pH buffer solution on all respective pH buffer solution for any of the 3 pH buffer 3 verification checks: The product has passed the solutions:...
Manual calibration Press /MODE 5 twice to enter the calibration mode. CAL is flashing in the display 6 . Clean the electrode probe 1 and the test liquid Press CAL/HOLD 4 repeatedly until the required absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe ...
Seite 30
Manual calibration check result NOTE: If the electrode probe 1 is not dipped into Successful: Upon successful pH buffer value the buffer solution within 2 minutes, Err starts flashing identification, End is flashing in the display for in the display 6 . Repeat all previous steps of this 5 seconds.
Seite 31
If necessary, repeat all preceding steps of this section to Fail: Err is flashing in the display 6 after manual manually calibrate one or both of the other pH values. calibration: The manual calibration has failed. Once all manual calibrations have been completed Remove the product from the pH buffer solution.
Clearing calibrated data from the Press /MODE 5 twice to enter the calibration mode. CAL is flashing in the display 6 . product Press CAL/HOLD 4 repeatedly until CLr is flashing Clean the electrode probe 1 and the test liquid ...
The product clears the calibrated data from its If the pH buffer solutions have air bubbles: Remove the memory. The display enters into pH measuring mode. air bubbles prior to pH measurement. pH 7 is shown in the display. Calibrate the product Otherwise, the measured value may not be accurate.
Never let the electrode probe 1 and the test liquid Clean the electrode probe 1 and the test liquid absorption rod 1a dry without cleaning. Risk of absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe product damage. and the test liquid absorption rod”). Switch on the product: Press /MODE 5 .
Seite 35
Use the product to slowly stir the liquid for a while, Press CAL/HOLD 4 again to release the frozen and then stop. Wait until the measured pH value is value from the display 6 . HOLD 8 goes off in the stabilized in the display 6 .
Seite 36
Care should be taken while handling warmer liquids. Clean the electrode probe 1 and the test liquid Measurements in hot liquids can cause the electrode absorption rod 1a (see “Cleaning the electrode probe probe 1 to wear much faster. Risk of product damage and the test liquid absorption rod”).
Measuring the temperature of a Switch on the product: Press /MODE 5 . pH 7 is shown in the display. liquid Press /MODE 5 again to enter the temperature Preparation: Pour the liquid to be measured in a ...
Seite 38
Use the product to slowly stir the liquid for a while, and Switching off: Press and hold /MODE 5 for then stop. Wait until the measured temperature value is approx. 3 seconds. stabilized in the display 6 . This might take a while. Clean the electrode probe 1 and the test liquid ...
Display backlight NOTES: Turning the light on/off: Press and hold CAL/HOLD The product is equipped with an automatic 4 for about 3 seconds. temperature compensation function for warmer liquids. NOTE: The display backlight cannot be turned on Care should be taken while handling warmer liquids.
Belt clip A low battery will lead to false or inaccurate measuring results. This product has a built-in belt clip 15 for easy Replace the battery as quickly as possible carrying. (see “Inserting/changing the battery“). Troubleshooting Temperature unit change In temperature measurement mode : Press and hold ...
Seite 41
Error Possible causes/ Error Possible causes/ solutions solutions Is HOLD shown in the display The value shown in You can barely see the The battery is low. Replace 6 ? If yes, press CAL/ the display 6 is not value in the display 6 . the battery (see “Inserting/ HOLD 4 .
Cleaning and care Before every use: –Check the product for visible external damage. Do not allow liquids to enter the product. Otherwise –Check the electrode parts for damage. the product may be damaged. Only clean the product with a slightly damp cloth. ...
Always remove the battery if the product will not be Observe the marking of the packaging materials used for extended periods. for waste separation, which are marked Store the product in a dry location. with abbreviations (a) and numbers (b) with ...
Seite 44
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be Contact your local refuse disposal authority for recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and more details of how to dispose of your worn-out its amendments. Please return the batteries / rechargeable product.
Warranty Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic The product has been manufactured to strict quality heavy metals and are subject to hazardous waste treatment guidelines and meticulously examined before delivery. In rules and regulations.
The warranty period begins on the date of purchase. Warranty claim procedure Please keep the original sales receipt in a safe location. To ensure quick processing of your case, please observe the This document is required as your proof of purchase. This following instructions: warranty becomes void if the product has been damaged, Please have the till receipt and the item number...
Seite 47
If functional or other defects occur, please contact the Service service department listed either by telephone or by e-mail. Service Great Britain You can return a defective product to us free of charge to Tel.: 0800 404 7657 the service address that will be provided to you. Ensure E-Mail: owim@lidl.co.uk that you enclose the proof of purchase (till receipt) and...
Seite 48
Felhasznált figyelmeztető jelzések A kalibrálás ellenőrzése ..........Oldal 70 és szimbólumok ............Oldal 49 Kézi kalibrálás ............... Oldal 72 Kalibrált adatok törlése ..........Oldal 75 Bevezető................Oldal 50 Kezelés ................Oldal 76 Rendeltetésszerű használat........... Oldal 51 Mérés előtt ..............Oldal 76 A csomagolás tartalma ..........
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy FIGYELEM! Ez a szimbólum a kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem „Figyelem”...
ph-MÉRŐ VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a „Vigyázat” szó mellett alacsony kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az kisebb Bevezető vagy mérsékelt sérülésekhez vezethet. Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel Egyenáram (DC) a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási A termék privát háztartásokban használható, üzleti célokra területeken alkalmazza. A termék harmadik személy nem alkalmas. számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a A termék kizárólag beltéren használható. teljes dokumentációját is. MEGJEGYZÉS: A vizsgált folyadékok fogyasztásra már nem alkalmasak.
Az abszorpciós rúd tesztfolyadékokhoz 1a felszívja a Szimbólum: (Hőmérséklet mérése) tesztfolyadékot, miközben a kívánt folyadék pH-értékét 10 Szimbólum: (Gyenge elemállapot) méri. 11 Szimbólum: (°C/°F) (Hőmérséklet Műszaki adatok mértékegysége) Üzemi feszültség: 12 Védősapka Elemtípus: CR2032 (gombelem) 13 Elemtartó rekesz pH-mérési tartomány: 0,00 és 14,00 között 14 Az elemtartó...
Seite 54
pH-felosztás: 0,01 Automatikus kikapcsolás: kb. 5 perc pH-pontosság: ± 0,1 Súly: kb. 53,8 g (elemmel együtt) 3 pH-kalibrálási pont: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Méretek: 145 x 30 x 20 mm Automatikus IP védelmi osztály: IP67 (csak a mérőelektróda hőmérséklet-kiegyenlítés: 0 és 80 °C között és az abszorpciós rúd...
A terméket akkor használhatják 8 éves és afeletti gyermekek, csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi Biztonsági tanácsok képességű, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha számukra A termék használatának megkezdése előtt ismerkedjen meg felügyeletet biztosítanak vagy ha utasításokat kapnak a kezelési és a biztonsági utasításokkal.
Seite 56
Használat előtt: Ellenőrizze, hogy a terméken Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést nincsenek-e sérülések. Ne használja a terméket, ha (védőkesztyűt, védőszemüveget, kötényt). az sérült. A méréseket kizárólag jól szellőző helyen végezze. Ne tegye ki a terméket nedvességnek. Ellenkező Ne kapcsolja be a terméket közvetlenül azután, hogy ...
Seite 57
Ne hagyja a csomagolóanyagokat felügyelet nélkül. A mérőelektróda és az elektródarészek az elektróda A csomagolóanyagok gyermekek számára veszélyes borítása alatt találhatók. Ne érjen ezekhez az játékszerré válhatnak. alkatrészekhez. Ne tegye ki a terméket szélsőséges hőmérsékleti A puffer por csomagjait és a pufferoldatokat ne ...
Kerülje a puffer por és a pufferoldat érintkezését a Lenyelés esetén azonnal keressen fel egy orvost! bőrrel vagy a szemmel. Bőrre kerülés esetén mossa le ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne próbálja az érintett területet szappannal és bő vízzel. Szembe feltölteni a nem újratölthető elemeket. Az kerülés esetén öblítse a szemet kb.
Seite 59
Az elemeket/akkumulátorokat ne tegye ki mechanikai Azonnal mossa le az érintett területet bőséges tiszta terhelésnek. vízzel, és forduljon orvoshoz! Az elemek/akkumulátorok kifolyásának VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A sérült veszélye vagy kifolyt elemek/akkumulátorok a bőrrel Kerülje az olyan szélsőséges hőmérsékleti viszonyokat, érintkezve égési sérüléseket okozhatnak. Ezért ...
Mielőtt először használná A termék károsodásának veszélye Csak a megadott elem- illetve akkumulátor-típust Húzza le a védőfóliát a kijelzőről 6 . Helyezze be a használja! mellékelt elemeket. Az elemeket/akkumulátorokat a rajtuk, valamint Elem behelyezése és cseréje a terméken jelzett (+) és (–) polaritásjelzésnek Alacsony elemállapot esetén a 10 lesz látható...
Seite 61
Az elemet az alábbi módon helyezze be: Illessze a helyére az elemtartó rekesz fedelét 14 . Egy Egy pénzérme segítségével csavarja el az elemtartó pénzérme segítségével csavarja vissza az elemtartó fedelét 14 az óramutató járásával ellenkező irányba. fedelét az óramutató járásával megegyező irányba. Vegye le az elemtartó...
Kikapcsolás: Tartsa lenyomva a /MODE 5 A terméket tartsa úgy, hogy a mérőelektróda 1 és a gombot kb. 3 másodpercig. tesztfolyadékok abszorpciós rúdja 1a lefelé nézzenek. Ha kb. 10 másodpercig nem nyom meg egy gombot Mossa a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok ...
Seite 63
Szükség esetén tegyen néhány csepp desztillált vizet a MEGJEGYZÉS: Ha a terméket gyakran használja, puha műanyag kefére. a tesztfolyadékok abszorpciós rúdját 1a lehet, A tesztfolyadékok abszorpciós rúdjának 1a tisztítása hogy nem elég csak desztillált vízzel átöblíteni. A során ügyeljen arra, hogy a puha műanyag kefe tesztfolyadékok abszorpciós rúdján előfordulhat, hogy ne érjen a mérőelektródához 1 .
Seite 64
Ellenőrizze, hogy a mérőelektróda 1 és a Soha ne érjen a mérőelektródához 1 puszta kézzel. tesztfolyadékok abszorpciós rúdja 1a tiszta lett-e. Ha A mérőelektróda megsérülhet. nem azok, folytassa az öblítést, amíg teljesen meg nem Soha ne érjen a tesztfolyadékok abszorpciós tisztulnak.
pH-kalibrálás Ezek a pH-pufferoldatok a termék kalibrálásához, ellenőrzéséhez és manuális kalibrálásához használhatók. A kalibrálást a termék első használata előtt kell elvégezni, Vegyen elő fajtánként 1 csomag standard puffer port vagy ha a terméket hosszabb ideig nem használta, illetve (6,86 pH, 4,01 pH és 9,18 pH). ha a pH-mérés pontatlan.
Seite 66
Bontsa ki a 6,86 pH-por csomagját. Öntse bele MEGJEGYZÉS: További standard pH-pufferoldatokat a port az egyik desztillált vízzel töltött edénybe. szaküzletben szerezhet be. Keverje addig, míg a por teljesen fel nem oldódik. Más pH-értékű pufferoldatok használata hibás Jelölje meg ezt az edényt referenciaként, mint működéshez vezethet (a helyes jellemzőket a „6,86 pH-pufferoldat“.
pH-kalibrálás: 6,86 pH Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda Engedje bele a mérőelektródát 1 a és tesztfolyadékok abszorpciós rúdjának tisztítása” 6,86 pH-pufferoldatba (a MIN 2 és a MAX 3 című...
A termék segítségével lassan kevergesse a pH- Vegye ki a terméket a pH-pufferoldatból. pufferoldatot egy darabig, majd hagyja abba. A Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok CAL felirat addig fog villogni a kijelzőn 6 , amíg abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda az aktuális pH-pufferérték megállapítása meg nem és tesztfolyadékok abszorpciós rúdjának tisztítása”...
Seite 69
Kalibrálja a terméket a 9,18 pH-pufferoldattal: Ha nem így tesz, a mért érték pontatlan lehet. Ismételje meg a teljes eljárást, ahogyan az a Ha a pH-pufferoldat hőmérséklete megváltozik, a „pH-kalibrálás: 6,86 pH” című részben olvasható. pH-érték kissé eltérhet: MEGJEGYZÉSEK: °C 4,01 pH 6,86 pH...
A kalibrálás ellenőrzése °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH A termék ekkor készen áll folyadékok pH-értékének 4,02 6,84 9,10 mérésére. Mindemellett javasolt a kalibrálást az alábbiak 4,03 6,84 9,07 szerint ellenőrizni: 4,04 6,83 9,04 Ismételje meg a teljes kalibrálási folyamatot (lásd a ...
Seite 71
A teszteredmény vizsgálata Sikertelen: A kijelzőn 6 látható pH-értékek teljesen Sikeres: A kijelző 6 mindhárom ellenőrzés során hibásak vagy nem közelítik meg az 3 pH-pufferoldat az adott pH-pufferoldat pH-értékét jelzi ki: A termék az valamelyikének pH-értékét: ellenőrzésen megfelelt. A termék készen áll folyadékok Az ellenőrzés az adott pH-pufferoldathoz sikertelen pH-értékének mérésére (lásd a „Mérések elvégzése”...
Kézi kalibrálás A kalibrálási módhoz nyomja meg a /MODE 5 gombot kétszer. A CAL villog a kijelzőn 6 . Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok Nyomja meg a CAL/HOLD 4 gombot többször, abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda ...
Seite 73
Kézi kalibrálás: Az eredmény ellenőrzése MEGJEGYZÉS: Ha a mérőelektródát 1 2 percen Sikeres: A pH-érték sikeres felismerése után az End belül nem meríti bele a pufferoldatba, az Err kezd felirat villog 5 másodpercig a kijelzőn. villogni a kijelzőn 6 . Ismételje meg az előző rész A kijelző...
Seite 74
Szükség szerint ismételje meg ennek a fejezetnek Sikertelen: Az Err felirat villog a kézi kalibrálást minden ezelőtt leírt lépését az egyik, vagy mindkét követően a kijelzőn 6 : A kézi kalibrálás sikertelen pH-érték kézi kalibrálásához. volt. Vegye ki a terméket a pH-pufferoldatból. Törölje ki Amint minden kézi kalibrálást sikeresen elvégzett, a a kalibrált adatokat a termék belső...
Kalibrált adatok törlése A kalibrálási módhoz nyomja meg a /MODE 5 gombot kétszer. A CAL villog a kijelzőn 6 . Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok Nyomja meg többször a CAL/HOLD 4 gombot, abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda ...
A termék kitörli a kalibrált adatokat a tárhelyéből. A Ha a pH-pufferoldatokban légbuborékokat talál: A kijelző ekkor pH-mérési módba vált. légbuborékokat a pH-mérés előtt távolítsa el. A kijelzőn a pH 7 felirat lesz látható. Kalibrálja a Ha nem így tesz, a mért érték pontatlan lehet. terméket ismét (lásd a „Kalibrálás”...
Soha ne hagyja a mérőelektródát 1 és a Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok tesztfolyadékok abszorpciós rúdját 1a tisztítás nélkül abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda megszáradni. A termék károsodhat. és tesztfolyadékok abszorpciós rúdjának tisztítása” című...
Seite 78
A termék segítségével lassan kevergesse a folyadékot Nyomja meg a CAL/HOLD 4 újra a kijelzőn 6 egy darabig, majd hagyja abba. Várja meg, míg a tartott érték eltűntetéséhez. A HOLD 8 felirat eltűnik mért pH-érték rögzül a kijelzőn 6 . a kijelzőről.
Seite 79
Meleg folyadékok kezelése során legyen óvatos. Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok Forró folyadékokkal történő mérések következtében a abszorpciós rúdját 1a (ehhez lásd a „Mérőelektróda mérőelektróda 1 jelentősen gyorsabban használódik és tesztfolyadékok abszorpciós rúdjának tisztítása” el. A termék sérülhet és működési hibák léphetnek fel. című...
Folyadékok hőmérsékletének A készülék bekapcsolása: Nyomja meg a /MODE 5 gombot. mérése A kijelzőn a pH 7 felirat lesz látható. Előkészületek: Öntse bele a vizsgálandó A hőmérséklet-mérési mód előhívásához nyomja meg a folyadékot egy edénybe. /MODE 5 gombot ismét. Húzza le a védősapkát 12 .
Seite 81
A termék segítségével lassan kevergesse a folyadékot A készülék kikapcsolása: Tartsa lenyomva a /MODE 5 gombot kb. 3 másodpercig. egy darabig, majd hagyja abba. Várja meg, míg a mért hőmérsékleti érték rögzül a kijelzőn 6 . Ez Tisztítsa meg a mérőelektródát 1 és a tesztfolyadékok ...
A kijelző háttérvilágítása MEGJEGYZÉSEK: A világítás be- és kikapcsolása: Tartsa lenyomva a A melegebb folyadékokhoz a termék automatikus CAL/HOLD 4 gombot kb. 3 másodpercig. hőmérséklet-kiegyenlítő funkcióval rendelkezik. Meleg MEGJEGYZÉS: A kijelző háttérvilágítását folyadékok kezelése során legyen óvatos. hőmérséklet-mérési módban nem lehet bekapcsolni. Forró...
Övcsat Az elem gyengesége hibás, pontatlan mérési eredményekhez vezet. A termék az egyszerű hordozáshoz egy övcsattal 15 Cseréje ki az elemet minél előbb (ehhez lásd az „Elem is rendelkezik. behelyezése és cseréje” című részt). Hibaelhárítás A hőmérséklet mértékegységének váltása Hiba Lehetséges ok/...
Seite 84
Hiba Lehetséges ok/ Hiba Lehetséges ok/ megoldások megoldások A kijelzőn a HOLD felirat Az értékek alig láthatóak Az elem gyenge. Cseréje ki A kijelzőn 6 látható látható? Ha igen, nyomja meg a kijelzőn 6 . az elemet (ehhez lásd az érték nem változik.
Tisztítás és ápolás Minden használat előtt: –Ellenőrizze, hogy a terméken nincsenek-e látható Ne hagyja, hogy folyadék jusson a termék belsejébe. külső sérülések. Ellenkező esetben a termék károsodhat. –Ellenőrizze az elektróda részeinek épségét. A terméket csak egy enyhén nedves ruhával tisztítsa. ...
Ha terméket hosszabb ideig nem használja, vegye ki A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a belőle az elemet. csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek A terméket tárolja száraz helyen. rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1 – 7: műanyagok / ...
Seite 87
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/ A kiszolgált termék megsemmisítési EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. lehetőségeiről lakóhelye illetékes Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat és / vagy a önkormányzatánál tájékozódhat. terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le Környezeti károk az elemek /...
Garancia Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért A terméket szigorú minőségi előírások betartásával különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, ellenőriztük.
Seite 89
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Garanciális ügyek lebonyolítása Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. alábbi útmutatást: A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló Kérjük, kérdések esetére készítse elő...
Seite 91
Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06 800 21225 E-mail: owim@lidl.hu...
Seite 92
Uporabljena opozorila in simboli ......Stran 93 Ročno umerjanje ............Stran 116 Uvod .................. Stran 94 Brisanje podatkov umerjanja ........Stran 119 Namembna uporaba ............ Stran 95 Uporaba ................Stran 120 Obseg dobave .............. Stran 96 Pred meritvijo ..............Stran 120 Opis delov ..............
Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo POZOR! Ta simbol s signalno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, »Pozor« označuje nevarnost morebitne ki lahko v primeru neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbe lastnine.
MERILEC pH-VREDNOSTI PREVIDNO! Ta simbol z opozorilno besedo »Previdno« označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru neupoštevanja Uvod nevarnosti povzroči majhno ali srednje hudo Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili poškodbo. ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo Enosmerni tok (DC) je sestavni del tega izdelka.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za Ta izdelek je predviden samo za uporabo v zasebnem navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu gospodinjstvu in ni predviden za komercialno uporabo. lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Ta izdelek je primeren le za uporabo v zaprtih prostorih.
Palica za absorpcijo testne tekočine 1a absorbira Simbol: (Merjenje temperature) testno tekočino med testiranjem pH vrednosti katere 10 Simbol: (Nizko stanje baterije) koli tekočine. 11 Simbol: (°C/°F) (Enota temperature) Tehnični podatki 12 Zaščitni pokrov Obratovalna napetost: 13 Predal za baterije Tip baterij: CR2032 (gumbasta baterija) 14 Pokrov predala za baterijo...
Seite 98
Ločljivost pH: 0,01 Funkcija samodejnega izklopa: pribl. 5 minut Natančnost pH: ± 0,1 Masa: pribl. 53,8 g (vklj. z baterijo) 3 točke umerjanja pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Mere: 145 x 30 x 20 mm Samodejna kompenzacija temperature: 0 do 80 °C IP zaščita: IP67 (samo sonda in palica za absorpcijo testne tekočine)
Ta izdelek lahko otroci od 8 leta in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma Varnostne informacije pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo samo, če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
Seite 100
Priprava izdelka za uporabo: Preverite, ali se je Nosite primerno osebno zaščitno opremo (zaščitne izdelek poškodovan. Naprave ne uporabljajte, če je rokavice, zaščitna očala, predpasnik). poškodovana. Meritve opravljajte samo v dobro prezračevanem Izdelka ne izpostavljajte vlagi. V nasprotnem primeru okolju.
Seite 101
Ovojnine ne pustite nenadzorovane. Sonda z elektrodo in deli elektrode so zaščiteni znotraj Embalaža izdelka ni primerna za otroško igračo, in je ohišja elektrode. Teh komponent se ne dotikajte. lahko nevarna. Vrečk pufra v prahu in njegove raztopine, ne puščajte ...
Prav tako se izogibajte neposrednemu stiku s kožo V primeru zaužitja nemudoma obiščite zdravnika! in očmi. Če pride do stika s kožo, prizadeti del kože NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterije, sperite z milom in veliko hladne vode. V primeru stika z ki niso namenjene za ponovno polnjenje, očmi, spirajte oči pod tekočo vodo približno 15 minut.
Seite 103
Baterij/polnilnih baterij ne obremenjujte mehanski. Temeljito splaknite prizadeto območje z veliko čiste vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! Nevarnost puščanja baterij/polnilnih baterij Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki RABITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Baterije/ bi lahko vplivale na baterije/polnilne baterije, npr. na polnilne baterije, ki spuščajo ali poškodovane radiatorju/neposredni sončni svetlobi.
Pred prvo uporabo Tveganje poškodb izdelka Uporabljajte baterije/polnilne baterije le S zaslona 6 odstranite zaščitno folijo. Vstavite specificiranega tipa! priloženo baterijo. Baterije/polnilne baterije vstavite v skladu z oznakami Vstavljanje/zamenjava baterij polarnosti (+) in (–) na bateriji in izdelku. Ko je raven baterije nizka, se na zaslonu 6 prikaže Pred vstavljanjem očistite kontakte na bateriji/polnilni ...
Seite 105
Baterijo vstavite na naslednji način: Ponovno namestite pokrov predala za baterijo 14 . S S kovancem obrnite pokrov predala za baterijo 14 v kovancem obrnite pokrov prostora za baterije v smeri nasprotni smeri urinega kazalca. Odstranite pokrov urinega kazalca. predala za baterijo.
Izklop: Držite za pribl. 3 sekunde pritisnjeno tipko Izdelek držite tako, da bosta sonda 1 in absorpcijska /MODE 5 . palica za testirano tekočino 1a usmerjeni navzdol. Izdelek se samodejno izklopi po približno 10 minutah, Sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za testirano ...
Seite 107
Če je potrebno, na mehko plastično krtačo dajte nekaj OPOMBA: Če se izdelek uporablja pogosteje, kapljic destilirane vode. morda absorpcijske palice za testirano tekočino Med čiščenjem absorpcijske palice za testirano 1a ne boste mogli očistiti samo z izpiranjem z tekočino 1a , mehka plastična krtača ne sme priti v destilirano vodo.
Seite 108
Nikoli se z golimi rokami ne dotikajte sonde elektrode Preverite, ali sta sonda elektrod 1 in absorpcijska 1 . Tveganje poškodbe sonde elektrode. palica za testirano tekočino 1a čisti. V primeru, da Nikoli se z golimi rokami ne dotikajte absorpcijske nista, nadaljujte z izpiranjem, dokler se oba dela ne palice za testirano tekočino 1a .
Umerjanje pH Te pH raztopine pufra se lahko uporabljajo za umerjanje, preverjanje in ročno umerjanje izdelka. Umerjanje je potrebno opraviti pred prvo uporabo, v Vzemite 1 pakiranje standardnega pufra v prahu primeru, da izdelka že dolgo niste uporabljali, ali pa če (6,86 pH, 4,01 pH in 9,18 pH).
Seite 110
Odprite embalažo s 6,86 pH prahu. Prah nalijte v eno OPOMBA: Nadomestne standardne pH raztopine od posod z destilirano vodo. Dobro mešajte, dokler se pufra, so na voljo pri specializiranih prodajalcih. prah popolnoma ne raztopi. To posodo označite za Uporaba različnih pH raztopin pufra, lahko povzroči referenco kot »6,86 pH raztopina pufra«.
Nekaj časa z izdelkom počasi mešajte pH raztopino Vzemite izdelek iz pH raztopine pufra. pufra, nato pa prenehajte. CAL utripa na zaslonu 6 Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za dokler ni ugotovljena trenutna vrednost pH pufra. testirano tekočino 1a (glejte »Čiščenje elektrode sonde Po uspešni ugotovitvi vrednosti pH pufra, začne na in absorpcijske palice za testirano tekočino«).
Seite 113
Izdelek umerite z raztopino pufra pH 9,18: Ponovite V nasprotnem primeru izmerjena vrednost morda ne celoten postopek, ki je opisan v poglavju »pH bo natančna. umerjanje: pH 6,86«. V kolikor se temperatura pH raztopine pufra spremeni, vrednost pH rahlo odstopa: OPOMBA: Za boljše rezultate meritev: Izdelek umerite pred °C...
Preverite umerjanje °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Izdelek je zdaj pripravljen za merjenje pH vrednosti tekočin. 4,01 6,85 9,14 Vendar vseeno predlagamo, da umerjanje preverite z 4,02 6,84 9,10 naslednjim postopkom: 4,03 6,84 9,07 Ponovite celoten postopek umerjanja (glejte poglavja ...
Seite 115
Rezultat preverjanja Preverjanje ni opravljeno: pH vrednosti, Uspešno: Zaslon 6 prikazuje približno pH vrednost prikazane na zaslonu 6 , so popolnoma napačne ali ustrezne pH raztopine pufra na vseh 3 preverjanjih: pa se ne ujemajo z ustrezno pH raztopino pufra, za Izdelek je preverjanje opravil.
Ročno umerjanje Dvakrat pritisnite /MODE 5 , da vstopite v način umerjanja. CAL utripa na zaslonu 6 . Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za Pritiskajte CAL/HOLD 4 , dokler zahtevana pH testirano tekočino 1a (glejte »Čiščenje elektrode sonde ...
Seite 117
Ročno umerjanje: Preverjanje rezultata OPOMBA: V primeru, da sonda elektrode 1 v dveh Uspešno: Po uspešni prepoznavi pH vrednosti pufra, minutah ni potopljena v raztopino pufra, na zaslonu bo na zaslonu utripala beseda End 5 sekund. 6 začne utripati Err. Ponovite vse prejšnje korake v Zaslon preide v način merjenja pH.
Seite 118
Po potrebi ponovite vse prejšnje korake tega razdelka, Preverjanje ni opravljeno: Po ročnem umerjanju na zaslonu 6 utripa Err: Ročno umerjanje ni uspelo. da ročno umerite eno ali obe drugi pH vrednosti. Ko so vsa ročna umerjanja končana, je izdelek Vzemite izdelek iz pH raztopine pufra.
Brisanje podatkov umerjanja Dvakrat pritisnite /MODE 5 , da vstopite v način umerjanja. CAL utripa na zaslonu 6 . Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za Večkrat pritisnite CAL/HOLD 4 , da na zaslonu 6 testirano tekočino 1a (glejte »Čiščenje elektrode sonde ...
Izdelek iz polnilnika izbriše umerjene podatke. Zaslon V primeru zračnih mehurčkov v pH raztopini pufra: preide v način merjenja pH. Odstranite zračne mehurčke preden začnete meriti pH. pH 7 se prikaže na zaslonu. Izdelek umerite znova V nasprotnem primeru izmerjena vrednost morda ne (glejte »Umerjanje«).
Nikoli ne pustite, da se sonda elektroda 1 in Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za absorpcijska palica za testirano tekočino 1a osušita testirano tekočino 1a (glejte »Čiščenje elektrode sonde pred čiščenjem. Nevarnost poškodbe izdelka. in absorpcijske palice za testirano tekočino«). Vklop izdelka: Pritisnite tipko /MODE 5 .
Seite 122
Z izdelkom počasi mešajte tekočino, in se nato Ponovno pritisnite CAL/HOLD 4 , da z zaslona 6 ustavite. Počakajte, da se izmerjena pH vrednost sprostite zamrznjeno pH vrednost. Na zaslonu se stabilizira na zaslonu 6 . prikaže HOLD 8 . Na kratko pritisnite CAL/HOLD 4 , da na zaslonu Za izvedbo dodatnih pH meritev, ponovite vse prejšnje ...
Seite 123
Bodite previdni pri ravnanju s toplejšimi tekočinami. Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za Meritve, ki se izvajajo v toplejših tekočinah, lahko testirano tekočino 1a (glejte »Čiščenje elektrode sonde povzročijo, da se sonda elektrode 1 obrabi veliko in absorpcijske palice za testirano tekočino«).
Merjenje temperature tekočin Vklop izdelka: Pritisnite tipko /MODE 5 . pH 7 se prikaže na zaslonu. Priprava: Tekočino, v kateri boste merili vrednost, Ponovno pritisnite /MODE 5 , da vstopite v način nalijte v posodo. za merjenje temperature tekočin. Odstranite zaščitni pokrov 12 .
Seite 125
Z izdelkom počasi mešajte tekočino, in se nato Izklop izdelka: Držite za pribl. 3 sekunde pritisnjeno tipko /MODE 5 . ustavite. Počakajte, da se izmerjena vrednost temperature stabilizira na zaslonu 6 . To lahko nekaj Očistite sondo elektrode 1 in absorpcijsko palico za ...
Osvetlitev zaslona OPOMBA: Vklop/izklop osvetlitve: Pritisnite tipko CAL/HOLD 4 Izdelek je opremljen s funkcijo samodejne in je držite 3 sekunde. kompenzacije temperature za toplejše tekočine. Bodite OPOMBA: Osvetlitve ozadja zaslona v načinu previdni pri ravnanju s toplejšimi tekočinami. merjenja temperature ni mogoče vklopiti.
Zaponka za pas Nizka raven baterije bo povzročila napačne ali netočne odčitke. Izdelek je, za lažje prenašanje, opremljen z zaponko Baterijo čim prej zamenjajte (glejte »Vstavljanje/ za pas 15 . menjava baterije«). Odpravljanje napak Sprememba enote temperature V načinu merjenja temperature : Pritisnite in držite ...
Seite 128
Napaka Možni vzroki/ukrepi Napaka Možni vzroki/ukrepi Ali je na zaslonu prikazano Vrednost, prikazana na Vrednost na zaslonu 6 Baterija je skoraj prazna. HOLD? Če je, pritisnite CAL/ zaslonu 6 , se ne odziva. Zamenjajte baterijo (glejte se komajda vidi. HOLD 4 . Zaslon 6 se bo »Vstavljanje/menjava sedaj odzval.
Čiščenje in nega Pred vsako uporabo: –Preverite, ali se je naprava od zunaj poškodovana. Ne dopustite, da bi voda prodrla v izdelek. V –Preverite morebitne poškodbe delov elektrode. nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje. Izdelek čistite z rahlo vlažno krpo. ...
Če izdelka dlje časa ne boste uporabljali, odstranite Upoštevajte oznake embalažnih materialov baterijo. za ločevanje odpadkov, ki so označene s Izdelek hranite na suhem. kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 – 7: umetne mas / 20 – 22: ...
Seite 131
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba O možnostih odstranjevanja odsluženega reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski spremembami. Baterije / akumulatorje in / ali izdelek vrnite ali mestni upravi. na ponujenih zbirnih mestih. Ko je vaš...
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z Postopek pri uveljavljanju garancije gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi da sledite naslednjim napotkom: odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Seite 133
Če pride do napačnega delovanja ali drugih Servis pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju Servis Slovenija navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte. Tel.: 080 080 917 Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine E-Mail: owim@lidl.si pošljete na navedeni naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Garancijski list Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1 Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija 74167 Neckarsulm jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob Nemčija normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti...
Seite 135
Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz nakupu ter dnevu izročitve blaga. računa.
Seite 136
Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne račun). more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni 11.
Seite 137
Použitá výstražná upozornění a symboly ..Strana 138 Ruční kalibrace ............Strana 161 Úvod ................Strana 139 Smazat kalibrovaná data ........... Strana 164 Použití v souladu s určením ......... Strana 140 Obsluha ................Strana 165 Rozsah dodávky ............Strana 141 Před měřením ...............
Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ VÝSTRAHA! Tento symbol se označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, signálním slovem „Výstraha“ označuje pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
MĚŘIČ pH OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, Úvod za následek malé nebo lehké zranění. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste Stejnosměrný proud (DC) se pro kvalitní...
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny Výrobek je vhodný pouze pro použití v domácnostech a podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě. není určen pro komerční využití. Tento výrobek je vhodný jen pro použití ve vnitřních Použití v souladu s určením prostorách.
Absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a absorbuje Symbol: (Měření teploty) zkušební kapaliny, když se testuje hodnota pH 10 Symbol: (Nízká úroveň baterie) jakékoliv kapaliny. 11 Symbol: (°C/°F) (Jednotka teploty) Technické údaje 12 Ochranná krytka Provozní napětí: 13 Přihrádka na baterie Typ baterie: CR2032 (knoflíková...
Seite 143
Rozlišení pH: 0,01 Funkce automatického vypnutí: cca 5 minut Přesnost pH: ± 0,1 Hmotnost: cca 53,8 g (s baterií) 3 kalibrační body pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Rozměry: 145 × 30 × 20 mm Automatická teplotní kompenzace: 0 až 80 °C Druh ochrany IP: IP67 (pouze elektrodová...
Tento výrobek mohou používat děti starší 8 let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními Bezpečnostní pokyny schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro bezpečného používání...
Seite 145
Před použitím: Výrobek pravidelně kontrolujte na Noste vhodné osobní ochranné vybavení (ochranné poškození. Výrobek nepoužívejte, pokud je poškozený. rukavice, ochranné brýle, zástěru). Nevystavujte výrobek žádné vlhkosti. Jinak by se mohl Provádějte měření pouze v dobře větraných výrobek poškodit. prostředích.
Seite 146
Nenechávejte obalové materiály bez dozoru. Elektrodová sonda a elektrodové části jsou chráněny Obalové materiály mohou být nebezpečné hračky pro uvnitř krytu elektrody. Nedotýkejte se těchto součástí. děti. Nenechávejte bez dozoru balíčky práškového pufru Nevystavujte přístroj vysokým teplotám, silným nebo pufrových roztoků.
Vyhněte se přímého kontaktu práškových pufrů nebo V případě spolknutí vyhledejte ihned lékaře! pufrových roztoků s kůži nebo s očima. Při styku s RIZIKO VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte pokožkou, omyjte postiženou oblast mýdlem a velkým nedobíjitelné baterie. Nezkratujte baterie/ množstvím studené vody. Při styku s očima vymývejte akumulátory, ani je neotevírejte.
Seite 148
Nevyvíjejte na baterie/akumulátory mechanický tlak. Postižené místo pečlivě opláchněte čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc! Riziko vytečení baterií/akumulátorů Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám, které NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! by mohly mít vliv na baterie/akumulátory, např. na Vytékající nebo poškozené baterie/ radiátorech/přímém slunečním světle.
Před prvním použitím Nebezpečí poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ baterie/ Odstraňte ochrannou fólii z displeje 6 . Vložte akumulátoru! dodanou baterii. Vložte baterie/dobíjecí baterie podle značek polarity Vložení/výměna baterie (+) a (–) na baterii/dobíjecí baterii a výrobku. Při nízkém stavu nabití...
Seite 150
Vložte baterii následujícím způsobem: Opět přidělejte kryt přihrádky na baterie 14 na K otočení krytu přihrádky na baterie 14 proti směru výrobek. K otočení krytu přihrádky na baterie ve směru hodinových ručiček použijte minci. Odstraňte kryt hodinových ručiček použijte mince. přihrádky na baterie.
Držte výrobek tak, aby elektrodová sonda 1 a Vypnutí: Podržte tlačítko /MODE 5 po absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a směřovaly cca 3 sekundy stlačené. dolů. Výrobek se automaticky vypne asi po 10 minutách, Proplachujte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pokud není...
Seite 152
Případně dejte na měkký plastový kartáček několik UPOZORNĚNÍ: Pokud je výrobek používán častěji, kapek destilované vody. nemusí být dostatečné čistit absorpční tyč pro testovací V průběhu čištění absorpční tyče pro zkušební kapaliny kapaliny 1a proplachováním destilovanou vodou. 1a nesmí měkký plastový kartáč přijít do styku s Na absorpční...
Seite 153
Nedotýkejte se elektrodové sondy 1 nikdy pouhýma Zkontrolujte, zda jsou elektrodová sonda 1 a rukama. Riziko poškození elektrodové sondy. absorpční tyč pro testovací kapaliny 1a čisté. Pokud Nikdy se nedotýkejte absorbující tyče pro testovací tomu tak není, oplachujte dále, dokud obě části nejsou kapaliny 1a holýma rukama.
Kalibrace pH Tyto pH pufrové roztoky roztoků mohou být použity pro kalibraci, ověřování a ruční kalibraci výrobku. Kalibrace musí být provedena před prvním použitím po Vezměte vždy 1 balíček standardního práškového dlouhém nepoužívání a v případě nedostatečné přesnosti pufru (pH 6,86, pH 4,01 a pH 9,18). Připravte 3 samostatné...
Seite 155
Otevřete balíček s práškem pH 6,86. Nasypte prášek UPOZORNĚNÍ: Náhradní standardní pufrové do jedné nádoby s destilovanou vodou. Dobře to roztoky pH jsou k dispozici v odborném obchodě. promíchejte, až se prášek úplně rozpustí. Označte tuto Použití pufrových roztoků s různými hodnotami pH nádobu pro odkaz jako „Pufrový...
Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání pH Vyjměte výrobek z pufrového pH roztoku. pufrového roztoku a pak ho zastavte. CAL bliká na Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro displeji 6 tak dlouho, dokud se nestanoví aktuální testovací...
Seite 158
Kalibrujte výrobek pufrovým roztokem pH 9,18: V opačném případě nemusí být naměřená hodnota Opakujte celý proces, který byl popsán v „Kalibrace přesná. pH: pH 6,86“. Při změně teploty pufrového roztoku pH se hodnota pH mírně mění: UPOZORNĚNÍ: Pro dosažení nejlepších výsledků měření: Kalibrujte °C 4,01 pH pH 6,86...
Kontrola kalibrace °C 4,01 pH pH 6,86 pH 9,18 Výrobek je nyní připraven k měření hodnot pH kapalin. 4,01 6,85 9,14 Doporučuje se však kalibraci následovně zkontrolovat: 4,02 6,84 9,10 Opakujte celý postup kalibrace (viz odstavce 4,03 6,84 9,07 „Kalibrace pH: pH 6,86“ a „Kalibrace pH: pH 4,01/ 4,04 6,83 9,04...
Seite 160
Zkontrolujte výsledek testu Neúspěšné: Hodnoty pH zobrazené na displeji 6 Úspěšné: Displej 6 zobrazuje u všech 3 kontrol jsou zcela nesprávné nebo se ani přibližně neshodují přibližně hodnotu pH příslušného pufrového roztoku s příslušnou hodnotou pH jednoho ze 3 pufrových pH: Výrobek prošel kontrolou.
Ruční kalibrace Stiskněte 2 x tlačítko /MODE 5 pro vstup do režimu kalibrace. Na displeji 6 bliká CAL. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro Opakovaně stiskněte tlačítko CAL/HOLD 4 , dokud testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a na displeji 6 (mezi MIN 2 a MAX 3 ) bliká...
Seite 162
Ruční kalibrace: Kontrola výsledku UPOZORNĚNÍ: Když elektrodová sonda 1 není Úspěšné: Po úspěšné identifikaci pH hodnoty pufru ponořena do 2 minut do pufrového roztoku, začne bliká End 5 sekund na displeji. blikat Err na displeji 6 . Zopakujte všechny předchozí Displej přechází do režimu měření pH. Na displeji se kroky v tomto odstavci.
Seite 163
Pokud je to nutné, opakujte všechny předchozí kroky Neúspěšné: Err bliká na displeji po ruční kalibraci v této části, abyste ručně kalibrovali jednu nebo obě 6 : Manuální kalibrace je neúspěšná. Vyjměte výrobek další hodnoty pH. z pufrového pH roztoku. Vymažte kalibrovaná data z Po dokončení...
Smazat kalibrovaná data Stiskněte 2 x tlačítko /MODE 5 pro vstup do režimu kalibrace. Na displeji 6 bliká CAL. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro Stiskněte opakovaně tlačítko CAL/HOLD 4 , dokud testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a na displeji 6 nezačne blikat CLr.
Výrobek vymaže kalibrovaná data ze své paměti. Pokud mají pufrové roztoky pH vzduchové bubliny: Displej přechází do režimu měření pH. Odstraňte vzduchové bubliny z měření pH. Na displeji se zobrazí pH 7 . Znovu výrobek V opačném případě nemusí být naměřená hodnota zkalibrujte (viz „Kalibrace“).
Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro Nikdy nenechte elektrodovou sondu 1 a absorpční testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a tyč pro zkušební tekutiny 1a schnout bez čištění. Riziko absorpční tyče pro zkušební kapaliny“). poškození výrobku. Zapněte výrobek: Stlačte tlačítko /MODE 5 .
Seite 167
Opětovným stisknutím tlačítka CAL/HOLD 4 opět Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání kapaliny uvolněte zmrazenou hodnotu z displeje 6 . HOLD 8 a pak ho zastavte. Počkejte, až se naměřená hodnota pH na displeji 6 stabilizuje. zmizí na displeji. Krátkým stisknutím tlačítka CAL/HOLD 4 zmrazíte Pro provedení...
Seite 168
Při zacházení teplejšími kapalinami buďte opatrní. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro Měření v horkých kapalinách může způsobit, že se testovací kapaliny 1a (viz „Čištění elektrodové sondy a elektrodová sonda 1 opotřebuje mnohem rychleji. absorpční tyče pro zkušební kapaliny“). Nebezpečí...
Měření teploty kapalin Zapněte výrobek: Stlačte tlačítko /MODE 5 . Na displeji se zobrazí pH 7 . Příprava: Nalijte kapalinu k měření do nádoby. Stiskněte znovu tlačítko /MODE 5 pro vstup do Stáhněte ochranný kryt 12 . ...
Seite 170
Vypněte výrobek: Podržte tlačítko /MODE 5 Použijte výrobek na chvíli na pomalé míchání kapaliny a pak ho zastavte. Počkejte, až se naměřená teplota stlačené po dobu cca 3 sekund. na displeji 6 stabilizuje. To může nějakou dobu trvat. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro ...
Podsvícení displeje UPOZORNĚNÍ: Osvětlení zapnout/ vypnout: Podržte tlačítko CAL/ Výrobek je vybaven funkcí automatické kompenzace HOLD 4 stlačené po dobu cca 3 sekund. teploty pro teplejší kapaliny. Při zacházení teplejšími UPOZORNĚNÍ: V režimu měření teploty nelze kapalinami buďte opatrní. podsvícení...
Spona na opasek Slabá baterie vede k nesprávným nebo nepřesným výsledkům měření. Pro snadné přenášení je výrobek vybaven vestavěnou Vyměňte baterii co nejrychleji (viz „Vložení/výměna sponou na opasek 15 . baterie“). Odstraňování poruch Změna jednotky teploty V režimu měření...
Seite 173
Závada Možné příčiny/řešení Závada Možné příčiny/řešení Zobrazí se na displeji HOLD? Hodnota zobrazená na Hodnotu na displeji 6 Baterie je slabá. Vyměňte displeji 6 nereaguje. Pokud ano, stiskněte baterii (viz „Vložení/výměna můžete jen stěží přečíst. CAL/HOLD 4 . Displej 6 baterie“).
Čistění a péče Před každým použitím: –Výrobek pravidelně kontrolujte na viditelná vnější Nedovolte, aby jakákoliv kapalina vnikla do výrobku. poškození. Jinak může být výrobek poškozen. –Kontrolujte díly elektrod na poškození. Čistěte výrobek jen lehce navlhčeným hadříkem. Vyčistěte elektrodovou sondu 1 a absorpční tyč pro ...
Když výrobek nebude po delší dobu používán, vždy Při třídění odpadu se řiďte podle označení vyjměte baterii. obalových materiálů zkratkami (a) a čísly Přístroj uchovávejte na suchém místě. (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: ...
Seite 176
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, O možnostech likvidace vysloužilých zařízení podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, se informujte u správy vaší obce nebo města. recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, Ekologické...
Záruka Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete na baterie), dále na poškození...
Seite 179
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní Servis stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní Servis Česká republika nebo spodní straně. Tel.: 800 143 873 V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve E-Mail: owim@lidl.cz kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
Seite 180
Použité výstražné upozornenia a symboly ..Strana 181 Kontrola kalibrácie ............Strana 202 Úvod ................Strana 182 Ručná kalibrácia ............Strana 204 Vymazanie kalibračných údajov ........ Strana 207 Používanie v súlade s určením ........Strana 183 Obsluha ................Strana 208 Rozsah dodávky ............
Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom OPATRNE! Tento symbol so „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým signálnym slovom „Opatrne“ označuje stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za možné...
MERAČ pH POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude Úvod mať za následok ľahké alebo stredne ťažké Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou zranenie. ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým Jednosmerný...
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok Tento produkt je určený na používanie v domácnostiach a odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky nie je vhodný na komerčné použitie. podklady. Tento produkt je určený výlučne na používanie v interiéri. UPOZORNENIE: Testované...
Rozsah dodávky Označenie: MIN (Minimálna hranica) 1 x Merač pH Označenie: MAX (Maximálna hranica) 1 x Batéria (CR2032) Tlačidlo: CAL/HOLD 6 x Balíček pufrového prášku na meranie pH (po /MODE Tlačidlo: 2 balenia s hodnotami 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH) Obrazovka 1 x Návod na použitie Symbol:...
Absorpčná tyč pre testované kvapaliny 1a absorbuje Symbol: (Meranie teploty) testovanú kvapalinu, pričom zároveň meria hodnotu 10 Symbol: (Nízka kapacita batérie) pH ľubovoľnej kvapaliny. 11 Symbol: (°C/°F) (Jednotka teploty) Technické údaje 12 Ochranný kryt Prevádzkové napätie: 13 Priehradka na batérie Typ batérie: CR2032 (gombíková...
Seite 186
Rozlíšenie pH: 0,01 Automatické vypnutie: pribl. 5 minút Presnosť pH: ± 0,1 Hmotnosť: pribl. 53,8 g (s batériou) 3 kalibračné body pH: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Rozmery: 145 x 30 x 20 mm Automatická kompenzácia Krytie: IP67 (iba sonda s elektródou teploty: 0 až...
Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými Bezpečnostné upozornenia alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli Pred použitím produktu sa oboznámte so všetkými poučené...
Seite 188
Pred použitím: Produkt skontrolujte na poškodenie. Noste vhodné osobné ochranné pomôcky (ochranné Produkt nepoužívajte, ak je poškodený. rukavice, ochranné okuliare, zásteru). Produkt nevystavujte pôsobeniu vlhkosti. V opačnom Merania vykonávajte výlučne v dobre vetranom prípade by sa mohol produkt poškodiť. prostredí.
Seite 189
Obalový materiál nenechávajte bez dozoru. Sonda a časti elektródy sú chránené vo vnútri telesa Obalový materiál môže byť v rukách detí elektródy. Nedotýkajte sa týchto komponentov. nebezpečnou hračkou. Balíčky s pufrovým práškom alebo pufrové roztoky Produkt nevystavujte extrémnym teplotám, silným nenechávajte bez dozoru.
Zabráňte priamemu kontaktu pufrového prášku alebo Pri náhodnom prehltnutí okamžite vyhľadajte lekársku jeho roztoku s pokožkou alebo očami. Pri kontakte pomoc! s pokožkou postihnutú časť umyte mydlom a veľkým NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! množstvom studenej vody. Pri kontakte s očami ich Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné...
Seite 191
Na batérie/nabíjateľné batérie nikdy nevyvíjajte Postihnuté miesta ihneď opláchnite čistou vodou a mechanické zaťaženie. vyhľadajte lekársku pomoc! Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných batérií NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyhnite sa extrémnym podmienkam a teplotám okolia, Vytečené alebo poškodené batérie/ ktoré by mohli ovplyvniť batérie/nabíjateľné batérie, nabíjateľné...
Pred prvým použitím Nebezpečenstvo poškodenia produktu Používajte len špecifikovaný typ batérií/nabíjateľných Odstráňte ochrannú fóliu z obrazovky 6 . Vložte batérií! dodané batérie. Batérie/nabíjateľné batérie vkladajte podľa Vloženie/výmena batérií označených pólov (+) a (–) na batérií/nabíjateľnej Keď je kapacita batérií príliš nízka, zobrazí sa 10 na batérii a na produkte.
Seite 193
Batériu vložte nasledovným spôsobom: Znova nasaďte kryt priehradky na batérie 14 . Na Na otočenie krytu priehradky na batérie proti smeru otočenie krytu priehradky na batérie v smere pohybu pohybu hodinových ručičiek 14 použite mincu. hodinových ručičiek použite mincu. Vyberte kryt priehradky na batérie.
Produkt držte tak, aby sonda 1 a absorpčná tyč pre Vypnutie: Tlačidlo /MODE 5 držte stlačené testované kvapaliny 1a smerovali nadol. približne 3 sekundy. Sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované kvapaliny 1a Produkt sa vypne automaticky po približne ...
Seite 195
Na mäkkú plastovú kefku eventuálne nakvapkajte UPOZORNENIE: V prípade častejšieho niekoľko kvapiek destilovanej vody. používania produktu nemusí byť dostatočné iba Počas čistenia absorpčnej tyče pre testované kvapaliny čistenie absorpčnej tyče pre testované kvapaliny 1a 1a nesmie prísť mäkká plastová kefka do kontaktu so oplachovaním s destilovanou vodou.
Seite 196
Sondy 1 sa nikdy nedotýkajte holými rukami. Skontrolujte, či je sonda 1 a absorpčná tyč pre Nebezpečenstvo poškodenia sondy. testované kvapaliny 1a čistá. Ak by to tak nebolo, Absorpčnej tyče pre testované kvapaliny 1a sa nikdy oplachujte ďalej, kým nie sú obidve časti očistené. nedotýkajte holými rukami.
Kalibrácia hodnoty pH Tieto pufrové roztoky pH je možné použiť na kalibráciu, kontrolu a ručnú kalibráciu produktu. Kalibrácia je nutná pred prvým použitím, po dlhšom Vyberte jeden balíček so štandardným pufrovým nepoužívaní a pri nedostatočnej presnosti hodnoty pH. práškom (6,86 pH, 4,01 pH a 9,18 pH).
Seite 198
Otvorte balíček s práškom 6,86-pH. Prášok vysypte UPOZORNENIE: Náhradné štandardné pufrové do nádoby s destilovanou vodou. Dobre premiešajte, roztoky pH zakúpite v špecializovaných predajniach. až sa prášok úplne rozpustí. Túto nádobu označte ako Používanie pufrového roztoku s inými hodnotami „Roztok 6,86-pH“.
Kalibrácia pH: 6,86 pH Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Sondu 1 ponorte do pufrového roztoku 6,86-pH pre testované kvapaliny“). (medzi značky MIN 2 a MAX 3 ). Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 .
Produkt použite na miešanie pufrového roztoku pH a Produkt vyberte z pufrového roztoku pH. potom zastavte. Na obrazovke 6 bliká CAL dovtedy, Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované kým sa neodmeria aktuálna pufrová hodnota pH. kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Po úspešnom zistení...
Seite 201
Produkt nakalibrujte s pufrovým roztokom 9,18-pH: Nameraná hodnota nemusí byť v opačnom prípade Zopakujte celý postup z odseku „Kalibrácia pH: presná. 6,86 pH“. Hodnota pH sa mierne odlišuje, keď sa zmení teplota pufrového roztoku pH: UPOZORNENIA: Pre najlepšie výsledky merania: Produkt nakalibrujte °C 4,01 pH 6,86 pH...
Kontrola kalibrácie °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Produkt je teraz pripravený na používanie, teda na 4,01 6,85 9,14 meranie hodnoty pH kvapalín. Avšak najprv odporúčame 4,02 6,84 9,10 skontrolovať kalibráciu nasledujúcim spôsobom: 4,03 6,84 9,07 Zopakujte celý proces kalibrácie (pozri odseky ...
Seite 203
Kontrola výsledku testu Test neúspešný: Hodnoty pH zobrazené na Test úspešný: Obrazovka 6 ukazuje pri všetkých obrazovke 6 sú úplne nesprávne alebo sa ani 3 kontrolných meraniach hodnoty pH príslušného približne nezhodujú s príslušnou hodnotou pH jedného pufrového roztoku pH: Skúška produktu bola úspešne z 3 pufrových roztokov pH: ukončená.
Ručná kalibrácia 2 x stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do režimu kalibrácie. Na obrazovke 6 bliká CAL. Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované Tlačidlo CAL/HOLD 4 stláčajte dovtedy, až kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče na obrazovke 6 bliká...
Seite 205
Ručná kalibrácia: Kontrola výsledku UPOZORNENIE: Keď sa sonda 1 neponorí do Test úspešný: Po úspešnom meraní pufrovej pufrového roztoku do 2 minút, na obrazovke 6 začne hodnoty pH bliká na obrazovke End 5 sekúnd. blikať Err. Zopakujte všetky predchádzajúce kroky Obrazovka sa prepne do režimu merania hodnoty pH.
Seite 206
V prípade potreby zopakujte vyššie uvedené kroky Test neúspešný: Po ručnej kalibrácii bliká na obrazovke 6 Err: Ručná kalibrácia skončila tohto odseku, aby ste ručne nakalibrovali iné hodnoty neúspešne. Produkt vyberte z pufrového roztoku pH. Po ukončení a úspešnom otestovaní všetkých ručných Kalibračné...
Vymazanie kalibračných údajov 2 x stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do režimu kalibrácie. Na obrazovke 6 bliká CAL. Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované Opakovane stláčajte tlačidlo CAL/HOLD 4 , až na kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče obrazovke 6 bliká...
Produkt vymaže všetky kalibračné údaje zo svojej Keď pufrové roztoky pH obsahujú vzduchové bubliny: pamäte. Obrazovka sa prepne do režimu merania Vzduchové bubliny odstráňte pred meraním hodnoty hodnoty pH. Na obrazovke sa zobrazí pH 7 . Produkt znova Nameraná...
Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované Sondu 1 , absorpčnú tyč pre testované kvapaliny kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče 1a nenechajte nikdy uschnúť bez očistenia. pre testované kvapaliny“). Nebezpečenstvo poškodenia produktu. Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 . ...
Seite 210
Znova stlačte tlačidlo CAL/HOLD 4 a nameraná Produkt použite na pomalé miešanie kvapaliny a potom zastavte. Počkajte na ustálenie nameranej hodnota, zobrazená na obrazovke 6 , sa uvoľní. HOLD 8 viac na obrazovke nesvieti. hodnoty pH na obrazovke 6 . Krátko stlačte tlačidlo CAL/HOLD 4 a nameraná...
Seite 211
Pri manipulácii s teplejšími kvapalinami postupujte Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované opatrne. kvapaliny 1a (pozri „Čistenie sondy a absorpčnej tyče Merania v horúcich kvapalinách môžu viesť k tomu, pre testované kvapaliny“). že sonda 1 sa opotrebuje podstatne rýchlejšie. Kryt 12 znova nasaďte na produkt.
Meranie teploty kvapalín Zapnutie produktu: Stlačte tlačidlo /MODE 5 . Na obrazovke sa zobrazí pH 7 . Príprava: Meranú kvapalinu nalejte do nádoby. Znova stlačte tlačidlo /MODE 5 a dostanete sa do Odstráňte ochranný kryt 12 . ...
Seite 213
Vypnutie produktu: Tlačidlo /MODE 5 držte Produkt použite na pomalé miešanie kvapaliny a potom zastavte. Počkajte na ustálenie nameranej stlačené približne 3 sekundy. hodnoty teploty na obrazovke 6 . To môže chvíľu Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované ...
Podsvietenie obrazovky UPOZORNENIA: Zapnutie/vypnutie osvetlenia: Tlačidlo CAL/HOLD Produkt je vybavený funkciou automatickej 4 držte stlačené približne 3 sekundy. kompenzácie teploty pre teplejšie kvapaliny. Pri UPOZORNENIE: Podsvietenie obrazovky nie je manipulácii s teplejšími kvapalinami postupujte možné zapnúť v režime merania teploty. opatrne.
Spona na opasok Batéria s nízkou kapacitou môže zapríčiniť nesprávne alebo nepresné výsledky merania. Pre jednoduchšie prenášanie produktu je vybavený Batériu vymeňte čo najskôr (pozri „Vloženie/výmena integrovanou sponou na opasok 15 . batérií“). Odstraňovanie chýb Zmena jednotky teploty V režime merania teploty : Tlačidlo CAL/HOLD ...
Seite 216
Chyba Možné príčiny/riešenia Chyba Možné príčiny/riešenia Je na obrazovke zobrazené Batéria je takmer vybitá. Hodnota na obrazovke Hodnota na obrazovke HOLD? Keď áno, stlačte 6 nereaguje. 6 je takmer nečitateľná. Vymeňte batériu (pozri CAL/HOLD 4 . Obrazovka „Vloženie/výmena batérií“). 6 už reaguje. Hodnota na obrazovke Keď...
Čistenie a starostlivosť Pred každým použitím: –Produkt skontrolujte na viditeľné vonkajšie Zabráňte vniknutiu tekutín do produktu. V opačnom poškodenie. prípade sa produkt môže poškodiť. –Časti elektródy skontrolujte na poškodenia. Produkt čistite iba mierne navlhčenou handrou. Očistite sondu 1 a absorpčnú tyč pre testované ...
Keď produkt nebudete dlhší čas používať, vždy Všímajte si prosím označenie obalových vyberte batériu. materiálov pre triedenie odpadu, sú označené Produkt odložte na suché miesto. skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a ...
Seite 219
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie O možnostiach likvidácie opotrebovaného musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice výrobku sa môžete informovať na Vašej 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie obecnej alebo mestskej správe. a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany zberných stredísk.
Záruka Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V odpadom.
Seite 221
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, lístok.
Postup v prípade poškodenia v záruke Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky uvedené servisné oddelenie. dodržte prosím nasledujúce pokyny: Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým Pre všetky otázky majte pripravený...
Seite 223
Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: owim@lidl.sk...
Seite 224
Verwendete Warnhinweise und Symbole ..Seite 225 Manuelle Kalibrierung ..........Seite 248 Einleitung ................. Seite 226 Kalibrierte Daten löschen ..........Seite 251 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... Seite 227 Bedienung ............... Seite 252 Lieferumfang ..............Seite 228 Vor dem Messen ............Seite 252 Teilebeschreibung............
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung einer möglichen Sachbeschädigung oder den Tod zur Folge hat.
pH‑METER VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, Einleitung die, wenn sie nicht vermieden wird, eine Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen geringe oder mäßige Verletzung zur Folge Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges haben kann.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für Das Produkt ist nur zur Verwendung in privaten Haushalten die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle geeignet und nicht für die gewerbliche Nutzung Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. vorgesehen.
Der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a absorbiert Symbol: (Temperaturmessung) die Testflüssigkeit, während er den pH‑Wert einer 10 Symbol: (Batterieladestand niedrig) beliebigen Flüssigkeit testet. 11 Symbol: (°C/°F) (Temperatureinheit) Technische Daten 12 Schutzkappe Betriebsspannung: 13 Batteriefach Batterietyp: CR2032 (Knopfzelle) 14 Batteriefach‑Abdeckung pH‑Messbereich: 0,00 bis 14,00 15 Gürtelclip...
Seite 230
pH‑Auflösung: 0,01 Automatische Ausschaltfunktion: ca. 5 Minuten pH‑Genauigkeit: ± 0,1 Gewicht: ca. 53,8 g (mit Batterie) 3 pH‑Kalibrierungspunkte: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Abmessungen: 145 x 30 x 20 mm Automatische Temperaturkompensation: 0 bis 80 °C IP‑Schutzart: IP67 (nur Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten Sicherheitshinweise physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Bedien‑...
Seite 232
Vor der Verwendung: Überprüfen Sie das Produkt auf Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es (Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Schürze). beschädigt ist. Führen Sie die Messungen ausschließlich in gut Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit aus. belüfteten Umgebungen durch.
Seite 233
Lassen Sie Verpackungsmaterialien nicht Die Elektrodensonde und die Elektrodenteile sind unbeaufsichtigt. innerhalb des Elektrodengehäuses geschützt. Berühren Verpackungsmaterialien können ein gefährliches Sie diese Komponenten nicht. Spielzeug für Kinder sein. Lassen Sie die Pufferpulver‑Packungen oder Puffer‑ Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, lösungen nicht unbeaufsichtigt.
Vermeiden Sie direkten Haut‑ oder Augenkontakt mit Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Pufferpulver oder Puffer lösungen. Bei Hautkontakt Arzt auf! die betroffene Hautpartie mit Seife und viel kaltem EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Wasser abwaschen. Bei Augenkontakt die Augen nicht aufladbare Batterien niemals wieder ca.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Belastung aus. Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperatu‑ Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / ...
Vor der ersten Verwendung Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display 6 . Legen Batterietyp / Akkutyp! Sie die mitgelieferte Batterie ein. Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der ...
Seite 237
Setzen Sie die Batterie folgendermaßen ein: Bringen Sie die Batteriefach‑Abdeckung 14 wieder Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑ an. Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑ Abdeckung 14 entgegen dem Uhrzeigersinn zu Abdeckung im Uhrzeigersinn zu drehen. drehen.
Halten Sie das Produkt so, dass die Elektrodensonde Ausschalten: Halten Sie /MODE 5 1 und der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a ca. 3 Sekunden lang gedrückt. nach unten zeigen. Das Produkt schaltet sich nach ca. 10 Minuten ...
Seite 239
Geben Sie eventuell einige Tropfen destilliertes Wasser HINWEIS: Falls das Produkt bereits häufiger auf die weiche Kunststoffbürste. verwendet wurde, reicht es möglicherweise nicht Während der Reinigung des Absorptionsstabs für Test‑ aus, den Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a flüssigkeiten 1a darf die weiche Kunststoffbürste nicht durch Spülen mit destilliertem Wasser zu reinigen.
Seite 240
Überprüfen Sie, ob die Elektrodensonde 1 und der Berühren Sie die Elektrodensonde 1 niemals mit Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a sauber sind. bloßen Händen. Risiko der Beschädigung der Sollte dies nicht der Fall sein, spülen Sie weiter, bis Elektrodensonde. beide Teile gut gereinigt sind.
pH‑Kalibrierung Diese pH‑Puffer lösungen können zur Kalibrierung, Überprüfung und manuellen Kalibrierung des Produkts Die Kalibrierung muss vor der ersten Verwendung, nach verwendet werden. längerer Nichtverwendung und bei unzureichender Nehmen Sie jeweils 1 Packung Standard‑Pufferpulver pH‑Genauigkeit durchgeführt werden. (6,86 pH, 4,01 pH und 9,18 pH). ...
Seite 242
Öffnen Sie die Packung mit 6,86‑pH‑Pulver. Gießen HINWEIS: Ersatz‑Standard‑pH‑Puffer lösungen sind im Sie das Pulver in einen der Behälter mit destilliertem Fachhandel erhältlich. Wasser. Verrühren Sie es gut, bis sich das Pulver Die Verwendung von Puffer lösungen mit anderen vollständig aufgelöst hat.
pH‑Kalibrierung: 6,86 pH Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Tauchen Sie die Elektrodensonde 1 in die „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ 6,86‑pH‑Puffer lösung ein (zwischen den Markierungen flüssigkeiten reinigen“). MIN 2 und MAX 3 ).
Verwenden Sie das Produkt, um die pH‑Puffer lösung Nehmen Sie das Produkt aus der pH‑Puffer lösung. für eine Weile langsam zu rühren, und halten Sie Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den anschließend an. CAL blinkt so lange im Display 6 , Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe bis der aktuelle pH‑Pufferwert ermittelt ist.
Seite 245
Kalibrieren Sie das Produkt mit der 9,18‑pH‑Puffer‑ Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise lösung: Wiederholen Sie den gesamten Vorgang, der nicht genau. im Abschnitt „pH‑Kalibrierung: 6,86 pH” beschrieben Der pH‑Wert weicht leicht ab, wenn sich die wurde. Temperatur der pH‑Puffer lösung ändert: HINWEISE: °C 4,01 pH...
Kalibrierung überprüfen °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Das Produkt ist nun einsatzbereit, um den pH‑Wert von 4,01 6,85 9,14 Flüssigkeiten zu messen. Es wird jedoch empfohlen, die 4,02 6,84 9,10 Kalibrierung wie folgt zu überprüfen: 4,03 6,84 9,07 Wiederholen Sie den vollständigen Kalibrierungs‑...
Seite 247
Testergebnis prüfen Fehlgeschlagen: Die im Display 6 angezeigten Erfolgreich: Das Display 6 zeigt bei allen pH‑Werte sind völlig falsch oder stimmen nicht 3 Überprüfungen in etwa den pH‑Wert der annähernd mit dem jeweiligen pH‑Wert einer der jeweiligen pH‑Puffer lösung an: Das Produkt hat die 3 pH‑Puffer lösungen überein: Überprüfung bestanden.
Manuelle Kalibrierung Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie so oft CAL/HOLD 4 , bis der „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Manuelle Kalibrierung: Ergebnis überprüfen HINWEIS: Wenn die Elektrodensonde 1 nicht Erfolgreich: Nach erfolgreicher Identifizierung des innerhalb von 2 Minuten in die Puffer lösung getaucht pH‑Pufferwerts blinkt End 5 Sekunden lang im Display. wird, blinkt Err im Display 6 . Wiederholen Sie alle Das Display wechselt in den pH‑Messmodus.
Seite 250
Wiederholen Sie bei Bedarf alle vorigen Schritte Fehlgeschlagen: Err blinkt nach der manuellen dieses Abschnitts, um einen oder beide anderen Kalibrierung im Display 6 : Die manuelle Kalibrierung pH‑Werte manuell zu kalibrieren. ist fehlgeschlagen. Nehmen Sie das Produkt aus der Sobald alle manuellen Kalibrierungen abgeschlossen pH‑Puffer lösung.
Kalibrierte Daten löschen Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie wiederholt CAL/HOLD 4 , bis CLr im „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Das Produkt löscht die kalibrierten Daten aus seinem Wenn die pH‑Puffer lösungen Luftblasen aufweisen: Speicher. Das Display wechselt in den pH‑Messmodus. Entfernen Sie die Luftblasen vor der pH‑Messung. pH 7 wird im Display angezeigt. Kalibrieren Sie das Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise Produkt erneut (siehe „Kalibrierung“).
Lassen Sie die Elektrodensonde 1 den Absorptions‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den stab für Test flüssigkeiten 1a niemals ohne Reinigung Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe trocknen. Risiko von Produktschäden. „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ flüssigkeiten reinigen“).
Seite 254
Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Drücken Sie erneut CAL/HOLD 4 , um den Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend eingefrorenen Wert vom Display 6 wieder an. Warten Sie, bis sich der gemessene pH‑Wert am freizugeben.
Seite 255
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit wärmeren Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Flüssigkeiten. Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Messungen in heißen Flüssigkeiten können dazu „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ führen, dass sich die Elektrodensonde 1 wesentlich flüssigkeiten reinigen“).
Temperatur von Flüssigkeiten Produkt einschalten: Drücken Sie /MODE 5 . pH 7 wird im Display angezeigt. messen Drücken Sie erneut /MODE 5 , um den Vorbereitung: Gießen Sie die zu messende Temperaturmess‑Modus aufzurufen. Flüssigkeit in einen Behälter. 9 wird im Display 6 angezeigt.
Seite 257
Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Produkt ausschalten: Halten Sie /MODE 5 Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend ca. 3 Sekunden lang gedrückt. an. Warten Sie, bis sich der gemessene Temperatur‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den ...
Display‑Hintergrundbeleuchtung HINWEISE: Beleuchtung ein‑/ausschalten: Halten Sie CAL/HOLD Das Produkt ist mit einer automatischen Temperatur‑ 4 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Kompensationsfunktion für wärmere Flüssigkeiten HINWEIS: Die Display‑Hintergrundbeleuchtung kann ausgestattet. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit im Temperaturmess‑Modus nicht eingeschaltet werden. wärmeren Flüssigkeiten.
Gürtelclip Eine schwache Batterie führt zu falschen oder ungenauen Messergebnissen. Zum einfachen Tragen des Produkts ist es mit einem Ersetzen Sie die Batterie so schnell wie möglich eingebauten Gürtelclip 15 ausgestattet. (siehe „Batterie einlegen/wechseln“). Fehlerbehebung Temperatureinheit ändern Im Temperaturmess‑Modus : Halten Sie CAL/HOLD ...
Seite 260
Fehler Mögliche Ursachen/ Fehler Mögliche Ursachen/ Lösungen Lösungen Wird im Display HOLD Sie können den Wert im Die Batterie ist schwach. Der im Display 6 angezeigt? Falls ja, drücken Display 6 kaum lesen. Ersetzen Sie die Batterie angezeigte Wert reagiert Sie CAL/HOLD 4 .
Reinigung und Pflege Vor jeder Verwendung: –Überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare äußere Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen. Schäden. Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden. –Überprüfen Sie die Elektrodenteile auf Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht ...
Entfernen Sie immer die Batterie, wenn das Produkt Beachten Sie die Kennzeichnung der Ver‑ längere Zeit nicht verwendet wird. packungsmaterialien bei der Abfalltrennung, Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort auf. diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: ...
Seite 263
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Möglichkeiten zur Entsorgung des Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Gemeinde‑ oder Stadtverwaltung. Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht Umweltschäden durch falsche...
Garantie Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, geprüft.
Seite 265
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material‑ oder Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Bitte bewahren Sie den Original‑Kassenbon gut auf. Diese Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Abwicklung im Garantiefall Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu Serviceabteilung telefonisch oder per E‑Mail. gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, Artikelnummer (z.
Service Service Schweiz Service Deutschland Tel.: 0842 665566 Tel.: 0800 5435 111 (0,08 CHF/Min., (kostenfrei aus dem Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E‑Mail: owim@lidl.ch E‑Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E‑Mail: owim@lidl.at DE/AT/CH...
Seite 268
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05548 Version: 11/2019 IAN 308575_1904...