Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF330 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCF330:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
SCF330

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF330

  • Seite 1 SCF330...
  • Seite 3 SCF330/13...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English 6 Deutsch 14 Español 22 Français 30 Italiano 38 Nederlands 46 Português 54 Ελληνικά ‫עברית‬...
  • Seite 6: English

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and...
  • Seite 7 The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend.
  • Seite 8: Preparing For Use

    English Preparing for use Clean and disinfect all parts of the breast pump before first use in the correct way (see 'Cleaning and disinfection'). Clean all parts after each subsequent use and disinfect all parts before each subsequent use. Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump.
  • Seite 9: Operating The Breast Pump

    If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
  • Seite 10: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
  • Seite 11: Cleaning And Disinfection

    Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes.
  • Seite 12 English Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 13: Einführung

    13 Philips Avent Mehrwegbecher (nur SCF330/13) 14 Adapterring (nur SCF330/13) Vorgesehener Verwendungszweck Die Philips Avent Handmilchpumpe eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen. Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen. Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und...
  • Seite 14: Deutsch

    Virus (HIV) infiziert ist, wird das Abpumpen der Muttermilch das Risiko, das Virus über Ihre Muttermilch an Ihr Baby zu übertragen, nicht verringern oder beseitigen. Philips Avent Mehrwegbecher, Naturnah-Flasche, Kappe, Schraubring und Sauger Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes WARNUNG! Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
  • Seite 15: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Lassen Sie sie nicht fallen, und führen Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen ein. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips Avent empfohlen werden. Waschen, spülen und desinfizieren Sie alle Pumpenteile vor jedem Gebrauch.
  • Seite 16: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips Avent Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Seite 17: Nach Dem Gebrauch

    Wenn Sie Ihr Baby innerhalb von 48 Stunden mit der abgepumpten Muttermilch füttern, können Sie die Muttermilch im Kühlschrank in einer zusammengesetzten Philips Avent Flasche oder einem Mehrwegbecher aufbewahren. Schrauben Sie die Flasche bzw. den Mehrwegbecher von der Pumpe ab.
  • Seite 18: Unbedingt Beachten

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Ihr Baby mit abgepumpter Muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips Avent Flaschen und Mehrwegbechern füttern: 1 Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Seite 19: Reinigung Und Desinfektion

    Ihren Fingern. Führen Sie keine Gegenstände in das Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte. 3 Desinfizieren Sie alle Teile in einem Philips Avent Dampfsterilisator oder indem Sie sie 5 Minuten abkochen. Füllen Sie für die Erhitzung einen normalen Topf mit ausreichend Wasser, sodass alle Teile bedeckt sind.
  • Seite 20: Kompatibilität

    Deutsch Kompatibilität Die Philips Avent Handmilchpumpe ist kompatibel mit den Philips Avent Flaschen in unserem Sortiment und den Philips Avent Mehrwegbechern. Wenn Sie andere Philips Avent Flaschen verwenden, verwenden Sie denselben Saugertyp, der dieser Flasche beilag. Einzelheiten zum Anbringen des Saugers sowie allgemeine Reinigungsanweisungen finden Sie in den Kapiteln „Ihr Baby mit abgepumpter Muttermilch füttern“...
  • Seite 21 Deutsch Problem Lösung Ich habe Schmerzen, Hören Sie auf, die Milchpumpe zu verwenden, und wenden Sie sich wenn ich die an Ihre Stillberaterin. Wenn sich die Pumpe nicht einfach von der Brust Milchpumpe verwende. abnehmen lässt, müssen Sie möglicherweise das Vakuum lösen, indem Sie den Finger zwischen Brust und Massagekissen oder zwischen Brust und Pumpentrichter schieben.
  • Seite 22: Español

    13 Vaso de almacenamiento Philips Avent (SCF330/13 solamente) 14 Arandela adaptadora (SCF330/13 solamente) Uso indicado El extractor de leche manual Philips Avent permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario. Información de seguridad importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo...
  • Seite 23 El extractor de leche se ha diseñado para el uso repetido por parte de un solo usuario. No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente.
  • Seite 24: Preparación Para Su Uso

    Español Preparación para su uso Antes del primer uso, limpie y desinfecte todas las piezas del extractor de leche de forma correcta (consulte 'Limpieza y desinfección'). Limpie todas las piezas después de cada uso siguiente y desinféctelas antes de volver a utilizarlas. Montaje del extractor de leche Nota: Asegúrese de que ha limpiado y desinfectado todas las piezas del extractor de leche.
  • Seite 25 El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Seite 26: Después Del Uso

    Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Después del uso Almacenamiento de la leche materna Advertencia: Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor...
  • Seite 27: Limpieza Y Desinfección

    No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla. 3 Desinfecte todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips Avent o hirviéndolas durante 5 minutos. Para hervirlas, llene un recipiente con agua suficiente para cubrir todas las piezas.
  • Seite 28: Solicitud De Accesorios

    Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema. El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
  • Seite 29: Resolución De Problemas

    Español Resolución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el extractor de leche manual. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/ support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Seite 30: Français

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Seite 31 (immunodéficience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé à travers le lait maternel. Pots de conservation Philips Avent, biberon Natural, capuchon, bague d'étanchéité et tétine Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance.
  • Seite 32: Avant Utilisation

    Ne placez jamais d'objet étranger dans l'une des ouvertures. N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Lavez, rincez et désinfectez toutes les pièces du tire-lait avant chaque utilisation. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
  • Seite 33: Utilisation Du Tire-Lait

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
  • Seite 34: Après Utilisation

    Si vous avez l'intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot deconservation Philips Avent. Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait.
  • Seite 35: Nettoyage Et Désinfection

    Nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de conservation Philips Avent : 1 Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauffer.
  • Seite 36: Commande D'accessoires

    Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec. Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et les pots de conservation Philips Avent. Lorsque vous utilisez d'autres biberons Philips Avent, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec ce biberon.
  • Seite 37 Français Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire- lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Seite 38: Italiano

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il tiralatte manuale Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La morbida coppa con petali per il massaggio* è progettata per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imita la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo tranquillo, comodo e delicato.
  • Seite 39 Se siete affette da Epatite B, Epatite C o HIV, l'estrazione del latte dal seno non ridurrà o eliminerà il rischio di trasmissione del virus al vostro bambino tramite il latte materno. Vasetti Philips Avent, biberon Natural, cappuccio, ghiera e tettarella...
  • Seite 40: Predisposizione Del Dispositivo

    Italiano Predisposizione del dispositivo Al primo utilizzo, pulite e disinfettate tutte le parti del tiralatte nel modo (vedere 'Pulizia e disinfezione') corretto. Pulite tutte le parti dopo ogni utilizzo successivo e igienizzate tutte le parti prima di ogni nuovo utilizzo. Assemblaggio del tiralatte Nota: Assicuratevi di avere pulito e disinfettato tutte le parti del tiralatte.
  • Seite 41 Una fotografia del vostro bambino può aiutare a stimolare il riflesso di "emissione". Anche il calore può essere di aiuto: provate a estrarre il latte dopo un bagno o una doccia oppure mettete un panno caldo o un cuscinetto termico Philips Avent sul seno per qualche minuto prima di cominciare l'estrazione.
  • Seite 42: Conservazione Del Latte Materno

    Se intendete dare al bambino il latte materno estratto entro 48 ore, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto. Svitate il biberon o il vasetto e rimuovetelo dal corpo del tiralatte.
  • Seite 43: Pulizia E Disinfezione

    Non inserite oggetti nella valvola perché potrebbero danneggiarla. 3 Disinfettate tutte le parti in uno sterilizzatore a vapore Philips Avent o fateli bollire per 5 minuti. Per la bollitura, riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti. Portate l'acqua a ebollizione.
  • Seite 44: Ordinazione Degli Accessori

    Non mischiate le parti e le tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural. poiché potrebbero non corrispondere e causare perdite o altri problemi.
  • Seite 45: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il tiralatte manuale. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Seite 46: Nederlands

    13 Philips Avent-bewaarbeker (alleen SCF330/13) 14 Adapterring (alleen SCF330/13) Beoogd gebruik De Philips Avent-handkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken.
  • Seite 47 Virus), kunt u het risico op de overdracht van het virus op uw baby via uw moedermelk niet verkleinen of wegnemen door de melk af te kolven. Philips Avent-bewaarbekers, Philips Avent Natural-fles, dop, schroefring en speen Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind WAARSCHUWING! Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene.
  • Seite 48: Klaarmaken Voor Gebruik

    Nederlands Klaarmaken voor gebruik Reinig en desinfecteer alle onderdelen van de borstkolf vóór het eerste gebruik op de juiste manier (zie 'Schoonmaken en desinfecteren'). Maak alle onderdelen na elk gebruik schoon en desinfecteer alle onderdelen voor elk volgend gebruik. De borstkolf monteren Opmerking: Zorg ervoor dat alle onderdelen van de borstkolf zijn schoongemaakt en gedesinfecteerd.
  • Seite 49 Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips Avent-handkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Seite 50 Maak de andere gebruikte onderdelen van de borstkolf schoon. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Seite 51: Schoonmaken En Desinfecteren

    Nederlands Uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips Avent-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: 1 Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
  • Seite 52: Accessoires Bestellen

    Combineer Philips Avent-flesonderdelen en -spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Mogelijk passen deze niet en kan de fles gaan lekken of kunnen andere problemen optreden. De Philips Avent Natural-fles van hoge kwaliteit kan worden gebruikt met de meeste Philips Avent-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
  • Seite 53: Problemen Oplossen

    Nederlands Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van de handkolf. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Seite 54: Português

    13 Copo de armazenamento Philips Avent (apenas no modelo SCF330/13) 14 Anel adaptador (apenas no modelo SCF330/13) Utilização prevista A bomba tira-leite manual Philips Avent destina-se a extrair e recolher leite do peito de uma mulher lactante. O dispositivo destina-se a um utilizador individual. Informações de segurança importantes Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para uma eventual consulta futura.
  • Seite 55 A bomba tira-leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador. Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estranho em qualquer abertura. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips Avent não tenha recomendado especificamente.
  • Seite 56: Preparar Para A Utilização

    Português Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite. Se a pressão gerada for desconfortável ou provocar dor, elimine o vácuo criado entre o peito e o corpo da bomba com o seu dedo e retire a bomba do seu peito.
  • Seite 57 A utilização de uma bomba tira-leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem-sucedida. Felizmente, a bomba tira-leite manual Philips Avent é fácil de montar e utilizar, pelo que vai habituar-se rapidamente a extrair leite com a mesma.
  • Seite 58: Após A Utilização

    Se pretender alimentar o seu bebé com o leite materno extraído dentro de um período de 48 horas, pode armazenar o leite materno no frigorífico dentro de um biberão montado ou de um copo de armazenamento Philips Avent. Desaperte o biberão ou o copo de armazenamento e retire-o do corpo da bomba.
  • Seite 59: Limpeza E Desinfeção

    Nunca adicione leite materno fresco a leite materno congelado. Alimentar o seu bebé com leite materno extraído Pode alimentar o seu bebé com leite materno em biberões e copos de armazenamento Philips Avent: 1 Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
  • Seite 60: Encomendar Acessórios

    Português 3 Desinfete todas as peças num esterilizador a vapor Philips Avent ou ferva-as durante 5 minutos. Para ferver, encha uma panela com água suficiente para cobrir todas as peças. Ferva a água. Coloque as peças na panela e ferva-as durante 5 minutos. Durante a desinfeção com água a ferver, evite que o biberão ou as outras peças toquem nos lados da panela.
  • Seite 61: Resolução De Problemas

    Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir na bomba tira-leite manual. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Seite 62: Γενική Περιγραφή (Εικ.1)

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ορίσατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent έχει έναν μοναδικό σχεδιασμό που σας επιτρέπει να κάθεστε σε πιο...
  • Seite 63 Το θήλαστρο προορίζεται για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη. Μην ρίχνετε/εισάγετε ποτέ κανένα αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips Avent δεν συνιστά ρητώς. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να πλένετε, να σκουπίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα του...
  • Seite 64: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικά Σε περίπτωση που δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα για περισσότερα από πέντε λεπτά, μην συνεχίσετε την εξαγωγή. Εάν η πίεση που ασκείται είναι ενοχλητική ή επώδυνη, διακόψτε την άντληση τοποθετώντας το δάχτυλό σας ανάμεσα στο στήθος σας και το θήλαστρο και απομακρύνετε το θήλαστρο από το στήθος. Προετοιμασία...
  • Seite 65 απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips Avent στο στήθος σας για μερικά λεπτά προτού ξεκινήσετε την εξαγωγή. Ίσως σας φανεί πιο εύκολο να εξαγάγετε γάλα από το ένα στήθος ενώ το μωρό τρέφεται από το άλλο ή να...
  • Seite 66: Μετά Τη Χρήση

    μπιμπερό ή το κύπελλο φύλαξης από το σώμα του θήλαστρου. Καθαρίστε τα άλλα χρησιμοποιημένα μέρη του θήλαστρου. Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά συνεδρία, μπορείτε να αγοράσετε και να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Philips Avent χωρητικότητας 260 ml (9 fl oz), προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης. Μετά τη χρήση...
  • Seite 67: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Μην προσθέτετε ποτέ φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα. Τάισμα του μωρού με μητρικό γάλα Μπορείτε να ταΐζετε το μωρό σας με μητρικό γάλα από μπιμπερό και κύπελλα φύλαξης Philips Avent: 1 Εάν χρησιμοποιήσετε κατεψυγμένο γάλα, αφήστε το να ξεπαγώσει εντελώς πριν να το ζεστάνετε.
  • Seite 68 υγρό απορρυπαντικό. Μην εισάγετε αντικείμενα στη βαλβίδα, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά. 3 Αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα σε αποστειρωτή ατμού Philips Avent ή βυθίζοντάς τα σε νερό που βράζει για 5 λεπτά. Για βρασμό, γεμίστε μια κατσαρόλα με αρκετό νερό ώστε να καλυφθούν όλα τα εξαρτήματα.
  • Seite 69: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά Υποστήριξη Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με το χειροκίνητο θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα...
  • Seite 70 ‫תירבע‬ ‫תמיכה‬ .www.philips.com/support ‫לקבלת מידע או תמיכה, מומלץ לבקר באתר‬ ‫איתור ופתירת בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל עם משאבת החלב הידנית. אם לא ניתן לפתור את הבעיה‬ ‫ לעיון ברשימת השאלות הנפוצות, או פני למרכז שירות‬www.philips.com/support ‫בעזרת המידע שלהלן, בקרי באתר‬ .‫לקוחות...
  • Seite 71 .‫להכניס חפצים לשסתום, כדי למנוע נזק‬ ,‫ או על-ידי הרתחתם במשך 5 דקות. לצורך הרתחה‬Philips Avent ‫3 חטאי את כל החלקים בסטריליזטור קיטור של‬ ‫מלאי סיר שיכיל מספיק מים לכיסוי כל החלקים. הביאי את המים לרתיחה. הניחי את החלקים בסיר והרתיחי אותם‬...
  • Seite 72 ‫אם את מתכוונת להאכיל את תינוקך בחלב-אם ששאבת תוך 84 שעות, תוכלי לאחסן את החלב במקרר, בתוך בקבוק או‬ .‫ שהורכבו. פתחי את הברגת הבקבוק או כוסית האחסון והסירי מגוף המשאבה‬Philips Avent ‫כוסית אחסון של‬ ‫1 הכניסי דסקית איטום שעברה חיטוי אל טבעת הברגה מחוטאת והבריגי אותה על הבקבוק (איור 51). אטמי את‬...
  • Seite 73 ‫תחושת חמימות יכולה לעזור אף היא: נסי לשאוב לאחר אמבטיה או מקלחת או הניחי מטלית חמה או את הרפידה‬ .‫ על השד לכמה דקות, לפני שתתחילי בשאיבה‬Philips Avent ‫ של‬Thermopad ‫התרמית‬ .‫אולי יהיה לך קל יותר לשאוב בזמן שתינוקך יונק מהשד האחר או מייד לאחר הנקה‬...
  • Seite 74 .‫ההאכלה הראשונה של התינוק בבוקר, כאשר השדיים גדושים או לאחר ההאכלה, אם התינוק לא רוקן את שני השדיים‬ ‫אם חזרת לעבודה, ייתכן שתצטרכי לשאוב בזמן הפסקה. שימוש במשאבת חלב דורש תרגול וייתכן שיידרשו כמה‬ ‫ קלה להרכבה ולשימוש ואת תתרגלי‬Philips Avent ‫ניסיונות לפני שתצליחי. למרבית המזל, משאבת החלב הידנית של‬ .‫תוך זמן קצר לשאוב באמצעותה‬...
  • Seite 75 ‫), שאיבת חלב האם לא תפחית או תסלק את הסיכון‬HIV( ‫ או באיידס‬C ‫, הפטיטיס‬B ‫אם את אם שחולה בהפטיטיס‬ .‫של העברת הווירוס שלך לתינוקך באמצעות חלב האם‬ ‫, מכסה, טבעת‬Natural ‫, בקבוק‬Philips Avent ‫כוסיות האחסון של‬ ‫הברגה ופטמה‬ ‫עבור הבטיחות והבריאות של ילדך‬...
  • Seite 76 .www.philips.com/welcome ‫ מציעה, רשום את המוצר בכתובת‬Philips Avent-‫מהתמיכה ש‬ ‫ עיצוב ייחודי שמאפשר לך לשבת בתנוחה נוחה יותר בעת השאיבה. כרית‬Philips Avent ‫למשאבת החלב הידנית של‬ ‫העיסוי* הרכה מיועדת להעניק תחושה רכה וחמימה ולחקות את פעולת היניקה של תינוקך על מנת לגרות זרימת חלב‬...
  • Seite 78 19.5...
  • Seite 80 www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4213.354.3655.2 (8/8/2019) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...

Inhaltsverzeichnis