Seite 1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies KULMOFÉN S NATÁČKAMI MOLDEADOR DE AIRE CON RULOS Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad ESCOVA DE AR QUENTE COM ROLOS Instruções de utilização e de segurança IAN 278219...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Legende der verwendeten Piktogramme Die Warmluftbürste darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser Bedienungsanleitung lesen! (z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden. Lebensgefahr durch elektrischen V∼ Volt (Wechselspannung) Schlag bei beschädigter Netzan- schlussleitung oder Netzstecker! Watt (Wirkleistung) Brandgefahr! Verbrennungsgefahr! Hertz (Frequenz)
Einleitung • Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder anderen Gefäßen, die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines Stromschlags! • Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Technische Daten 1 Warmluftbürste 1 Aufsatz für Lockenwickler 5 Selbsthaftende Lockenwickler (30 mm) Gewicht: ca. 330 g 5 Selbsthaftende Lockenwickler (38 mm) Spannungsversorgung: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz 5 Selbsthaftende Lockenwickler (50 mm) Leistungsaufnahme: 1000 W 1 Thermovolumenbürste (40 mm) Schutzklasse: II /...
Seite 9
Wichtige Sicherheitshinweise verstehen. Kinder dürfen nicht Steckdose zu ziehen. Netzan- mit dem Gerät spielen. Reini- schlussleitung nicht einklem- gung und Benutzerwartung men, knicken oder drehen. dürfen nicht von Kindern ohne Halten Sie Warmluftbürste und Beaufsichtigung durchgeführt Netzanschlussleitung fern von werden. Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wichtige Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme Flüssigkeiten befinden. Andern- zu reparieren. Die Garantie falls besteht Brandgefahr. erlischt bei Fremdeingriff. Verwenden Sie keine Verlänge- Ziehen Sie die Netzanschlusslei- rungskabel im Badezimmer, da- tung nur am Netzstecker aus mit im Notfall der Netzstecker der Steckdose.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Lockenwickleraufsatz Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken verwenden sind. Entwirren Sie die Netzanschlussleitung wenn diese verdreht ist. Befestigen Sie den Aufsatz für Lockenwickler Ziehen, verdrehen und knicken Sie die Netzan- am Griff , indem Sie den Punkt über der Ent- schlussleitung nicht bzw.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Entsorgung Wiederholen Sie den Vorgang mit der Reinigen Sie die Warmluftbürste nur in der nächsten Haarsträhne. angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Lassen Sie alle Lockenwickler im Haar, bis Flüssigkeit in die Warmluftbürste eindringen. sowohl die Lockenwickler als auch das Reinigen Sie die Warmluftbürste nicht in der Haar vollständig abgekühlt sind.
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Ma- 89231 Neu-Ulm terial- und Fabrikationsfehler der Warmluftbürste. Deutschland IAN 278219 Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. Konformitätserklärung ·...
Seite 15
Table of contents List of pictograms used ......................Page 16 Introduction ...........................Page 17 Intended use ............................Page 17 Parts description ..........................Page 17 Scope of delivery ..........................Page 17 Technical Data ............................Page 17 Important safety instructions ..................Page 18 Before Initial Use ........................Page 20 Start-up .............................Page 20 Using the hair curler attachment ......................Page 20 Using the cool-down setting .......................Page 21...
List of pictograms used: Never use the hot air brush near or in Please read the operating instructions! the water (e.g. washbasin, shower, bath tub). V∼ Risk of death by electric shock from Volt (AC) damaged power cable or mains plug! Watt (effective power) Fire hazard! Risk of burns!
Introduction • When using this device in the bathroom, unplug after use as the proxi- mity of water presents a hazard, even if the device is switched off. • For added protection we recommend installing an earth leakage circuit breaker (ELCB) with a rated release current of no more than 30 mA on the electric circuit of the bathroom.
Introduction / Important safety instructions Manufacturer: Power input: 1000 W Protection class: II / MGG Elektro GmbH Approved temperature Steinstraße 27 range: -10 °C to +40 °C 40210 Düsseldorf, Germany IMPORTANT INSTRUCTIONS – KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Important safety well as by persons with reduced instructions physical, sensory or mental ca- pacities, or lacking experience...
Seite 19
Important safety instructions air brush to the retailer before air brush. Otherwise there is a using it again. There is a danger fire hazard. of electric shock and injury. Do not use extension cables in Do not use the supply the bathroom so the plug can cable to carry or hang...
Important safety instructions / Before Initial Use / Start-up Discontinue use of the hot air The 40 mm thermal volume brush adds vol- brush it it has been dropped or ume and fullness to your hair at the roots. The brush can also be used to style the ends of long otherwise damaged.
Start-up / Cleaning and Care / Disposal Cleaning and Care When the section of hair is wrapped around the hair roller half way, switch on hot air for approx. 8–10 seconds on the highest setting DANGER or until you feel the section of hair has been TO LIFE BY ELECTRIC SHOCK! dried or styled sufficiently.
Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Contact your local refuse disposal authority for more Germany details of how to dispose of your worn out hot air IAN 278219 brush. Warranty / Service Declaration of conformity We provide a 3-year warranty covering faults in...
Seite 23
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................Page 24 Introduction ...........................Page 25 Utilisation conforme ..........................Page 25 Descriptif des pièces ...........................Page 25 Contenu de la livraison ........................Page 26 Caractéristiques techniques ........................Page 26 Importantes indications de sécurité .................Page 26 Avant la mise en service .....................Page 28 Mise en service ...........................Page 29...
Légende des pictogrammes utilisés : La brosse chauffante ne doit pas être utilisée à proximité d'un point d'eau, Lire la notice d'utilisation ! ou à l'intérieur de celui-ci (par ex. lavabo, douche, baignoire). Danger de mort par électrocution en V∼ Volt (tension alternative) cas de câble secteur ou fiche secteur endommagé(e) ! Watt (puissance active)
Introduction • N‘utilisez jamais l‘appareil à proximité de la baignoire, du lavabo, de la douche ou d‘autres contenants remplis d‘eau ou de liquides – Risque d‘électrocution ! • Si vous utilisez l‘appareil dans une salle de bains, débranchez la fiche après l‘utilisation, étant donné que la proximité avec l‘eau repré- sente un danger, même lorsque l‘appareil est éteint.
Introduction / Importantes indications de sécurité Contenu de la livraison Caractéristiques techniques Toujours vérifier immédiatement après le déballage Poids : env. 330 g du produit que le contenu de la livraison est com- Tension d’alimentation : 220–240 V∼ / 50–60 Hz plet, et que le produit se trouve en parfait état.
Importantes indications de sécurité utilisation. Les enfants ne doivent raccordement . Tenez la brosse pas jouer avec cet appareil. Le chauffante et son câble de rac- nettoyage et la maintenance do- cordement à l’écart de la mestique de l’appareil ne chaleur, de l’huile et des arêtes doivent pas être effectués par un coupantes.
Importantes indications de sécurité / Avant la mise en service chauffante. Dans le cas réparer vous-même. La garantie contraire, il existe un risque d‘in- est annulée en cas d‘intervention cendie. externe. N‘utilisez pas de rallonge dans Ne débranchez le câble de rac- la salle de bains afin de pouvoir cordement de la prise de cou-...
Avant la mise en service / Mise en service Utiliser l‘embout-bigoudi Placez-vous sur une surface sèche, non conduc- tible. Vérifiez que vos mains sont sèches. Fixez l‘embout pour bigoudi sur la poignée Déroulez le câble de raccordement s‘il est en orientant le point, situé au-dessus de la vrillé.
Mise en service / Nettoyage et entretien / Mise au rebut complètement refroidi, aussi bien que la cheve- Uniquement nettoyer la brosse chauffante lure elle-même. comme décrit. De l‘eau ne doit jamais pénétrer Remarque : Utilisez de la laque, pour que dans la brosse chauffante.
Lessingstraße 10 b de mise au rebut de la brosse chauffante usagée. 89231 Neu-Ulm Allemagne IAN 278219 Garantie / Service Cette brosse chauffante dispose d’une garantie de Déclaration de conformité 3 ans à partir de la date d’achat en cas de défaut matériel et de fabrication.
Seite 33
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 34 Inleiding ............................Pagina 35 Correct gebruik ..........................Pagina 35 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 35 Omvang van de levering ........................ Pagina 35 Technische gegevens ........................Pagina 36 Belangrijke veiligheidsinstructies ................Pagina 36 Voor de ingebruikname ....................
Legenda van de gebruikte pictogrammen: De warme luchtborstel mag niet in de Lees de gebruiksaanwijzing! buurt van water of in het water (bijv. was- tafel, douche, badkuip) worden gebruikt. Levensgevaar door elektrische schok bij V∼ Volt (wisselspanning) beschadigde stroomkabel of stroom- stekker! Watt (werkelijk vermogen) Brandgevaar!
Inleiding • Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, dient na gebruik de stekker uit het stopcontact te worden getrokken, aangezien de na- bijheid van het water een gevaar vormt, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. • Als extra bescherming raden wij de installatie van een aardlekscha- kelaar (FI) met een activeringsstroom van niet meer dan 30 mA in de stroomkring van de badkamer aan.
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies 1 opbergtas Toegestane 1 gebruiksaanwijzing temperatuurbereik: -10 °C tot +40 °C Fabrikant: Technische gegevens MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 Gewicht: ca. 330 g D-40210 Düsseldorf, Duitsland Spanningsverzorging: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz Opgenomen vermogen: 1000 W Beveiligingsklasse: II / BELANGRIJKE INSTRUCTIES –...
Seite 37
Belangrijke veiligheidsinstructies niet aanraken, maar dient u de stekker direct uit het stopcon- GEVAAR VOOR ELEKTRI- tact te trekken. Beschadigde of SCHE SCHOKKEN! Stel de verwikkelde stroomkabels ver- warme luchtborstel niet bloot hogen het risico op een elektrische aan schokken en laat hem niet schok.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Voor de ingebruikname / Ingebruikname water een potentieel gevaar vormt, Gebruik geen toebehoor, dat niet ook als de warme luchtborstel is door de fabrikant wordt aanbe- uitgeschakeld. volen of als toebehoor wordt Dompel de warme luchtborstel aangeboden. nooit onder water.
Ingebruikname Gebruik het styling mondstuk , om het haar Houd de haarstreng nog steeds strak vast en te drogen. rol de uiteinden van de haren om het zelfkle- De 40 mm thermo volumeborstel verleent uw vende gedeelte van de krulspeld haar vanaf de wortels meer volume en haar- Draai de greep en rol het haar om de krul-...
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Afvoer / Garantie / service Om de afkoelstand uit te schakelen, laat u de Droog de opzetstukken na het rei- cool shot-knop weer los of schuift u de nigen zorgvuldig. Gebruik de opzetstukken schuifschakelaar op stand 0.
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Duitsland IAN 278219 Conformiteitsverklaring De warme luchtborstel voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keur- merk.
Seite 43
Seznam obsahu Legenda k použitým piktogramům ............... Strana 44 Úvod ..............................Strana 45 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 45 Popis dílů ............................Strana 45 Obsah dodávky ..........................Strana 45 Technické údaje ..........................Strana 45 Důležitá bezpečnostní upozornění ................. Strana 46 Před uvedením do provozu ..................
Legenda k použitým piktogramům Kulmofén se nesmí používat v blízkosti Přečtěte si návod k obsluze! vody nebo ve vodě (např. u umyvadla, ve sprše, ve vaně). Ohrožení života zásahem elektrickým V∼ Volt (střídavé napětí) proudem v případě poškozeného síťo- vého přívodu nebo síťové zástrčky! Watt (činný...
Úvod • Pokud se přístroj používá v koupelně, je třeba po použití vytáhnout zástrčku ze zásuvky, protože v blízkosti vody hrozí nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. • Jako přídavná ochrana se doporučuje instalace proudového chrániče (FI) s jmenovitým spouštěcím proudem menším než 30 mA v proudo- vém okruhu koupelny.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobce: MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAT PRO POZ- DĚJŠÍ POUŽITÍ! Důležitá bezpečnostní duševními schopnosti nebo s upozornění nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o Nedodržování...
Důležitá bezpečnostní upozornění obchodníkovi. Hrozí nebezpečí Dávejte pozor, aby se kulmofén úrazu elektrickým proudem a nedostal do blízkosti snadno zranění. vznětlivých kapalin. Jinak hrozí Nepoužívejte síťový kabel nebezpečí požáru. k nošení nebo zavěšo- V koupelně nepoužívejte prodlu- vání kulmofénu ani k vytahování žovací...
Důležitá bezpečnostní ... / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu Kulmofén se nesmí používat, po- Uvedení do provozu kud upadl na zem nebo se tímto Vysušte Vaše vlasy ručníkem a rozčešte je. způsobem poškodil. Před úpravou nechte uschnout vlasy u kořenů Pokud se síťový...
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování / Odstranění do odpadu Čistění a ošetřování Dávejte pozor, aby byly konce vlasů úplně na- vinuté. Při polovině vlasů na natáčce zapněte na NEBEZPEČÍ cca 8 až 10 vteřin teplý vzduch na nejvyšší stu- OHROŽENÍ...
(bezplatně): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@mgg-elektro.de Jestliže Vás vyzveme k zaslání vadné kulmy, pak jí zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Německo IAN 278219 50 CZ...
Seite 51
Índice Leyenda de pictogramas utilizados ..............Página 52 Introducción ..........................Página 53 Uso adecuado ..........................Página 53 Descripción de las piezas ......................Página 53 Contenido de entrega ........................Página 53 Datos técnicos ..........................Página 54 Instrucciones importantes de seguridad ............Página 54 Antes de la puesta en marcha ...................
Leyenda de pictogramas utilizados No deje el cepillo de aire caliente cerca de zonas con agua ni los utilice ¡Leer las instrucciones de uso! debajo del agua (por ej. lavabos, duchas, bañeras). ¡Peligro de muerte por descarga V∼ Voltio (corriente alterna) eléctrica si el cable o el enchufe a la fuente de alimentación están dañados! Vatio (potencia efectiva)
Introducción • No utilice nunca el aparato cerca de la bañera, lavabo, ducha u otros recipientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! • Si utiliza el aparato en un baño, desenchúfelo después de usarlo, ya que la presencia de agua representa un peligro, incluso cuando se encuentre apagado.
Introducción / Instrucciones importantes de seguridad Consumo de potencia: 1000 W 5 rulos autoadhesivos (38 mm) 5 rulos autoadhesivos (50 mm) Clase de protección: II / 1 cepillo térmico (40 mm) Rango de temperatura 1 boquilla de peinado admisible: de -10 a +40 °C 1 bolsa para almacenaje 1 manual de instrucciones Fabricante:...
Seite 55
Instrucciones importantes de seguridad uso del mismo. No permita que cepillo de aire caliente y el ca- los niños jueguen con el aparato. alejados del calor, aceite La limpieza y mantenimiento no y bordes cortantes. Si se daña o deben llevarse a cabo por niños corta el cable , no lo toque y sin la vigilancia de un adulto.
Instrucciones importantes de seguridad / Antes de la puesta en marcha rápidamente el enchufe en caso No utilice el cepillo de aire ca- de emergencia. liente si se ha caído previamente Si utiliza el aparato en un baño, o ha sufrido algún tipo de des- desenchúfelo después de usarlo, perfecto.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento Coja un mechón de pelo de 2,5 cm de ancho y colóquelo tenso por arriba o por un lado de Séquese el pelo mojado con una toalla y cepí- la cabeza. lleselo a conciencia. Mantenga el mechón de pelo tirante y enrolle Antes de comenzar a peinarte seca bien las las puntas alrededor de la parte autoadhesiva...
... / Limpieza y ... / Desecho del producto / Garantía / Atención al cliente Para desactivar la función de aire frío puede Retire los cabellos atascados en el rulo soltar el botón Cool Shot o colocar el inte- mano con cuidado. rruptor deslizante en posición 0.
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Alemania IAN 278219 Declaración de conformidad El cepillo de aire caliente cumple las exigencias de las directivas nacionales y europeas vigentes. Dicho cumplimiento se confirma mediante el marcado CE. Si necesita más información consulte con el fabri-...
Seite 61
Índice Legenda dos pictogramas utilizados ..............Página 62 Introdução ..........................Página 63 Utilização correta ........................... Página 63 Descrição das peças ........................Página 63 Volume de fornecimento ......................... Página 63 Dados técnicos ..........................Página 64 Indicações de segurança importantes ..............Página 64 Antes da utilização ......................
Legenda dos pictogramas utilizados: A escova de ar quente não pode ser Ler o manual de instruções! utilizada perto de água ou em água (p. ex., lavatórios, duches, banheira). Perigo de morte por choque elétrico em V∼ Volt (tensão alternada) caso de danos no cabo de ligação à...
Introdução • Deve-se tirar a ficha da tomada após o aparelho ter sido utilizado numa casa de banho, já que a proximidade com água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado. • Como proteção adicional, recomenda-se a instalação de um disposi- tivo de proteção de corrente residual (RCD) com uma corrente nomi- nal de ativação não superior a 30 mA no circuito elétrico da casa de banho.
Introdução / Indicações de segurança importantes Classe de proteção: II / 1 saco de arrumação 1 manual de instruções Gama de temperaturas admissível: -10 até +40 °C Dados técnicos Fabricante: MGG Elektro GmbH Peso: cerca de 330 g Steinstraße 27 Alimentação de tensão: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz 40210 Düsseldorf, Germany Consumo de energia:...
Seite 65
Indicações de segurança importantes minuciosamente a escova de ar aumentam o risco de um cho- quente, a ficha de rede e o que elétrico. PERIGO DE INCÊN- cabo de ligação à rede DIO! Não cobre a es- quando a indícios de desgaste e / ou danos.
Indicações de segurança ... / Antes da utilização / Colocação em funcionamento mesmo quando a escova de ar Não utilize peças adicionais que quente está desligada. não tenham sido recomendadas Nunca mergulhe a escova de ar ou fornecidas pelo fabricante. quente em água.
Colocação em funcionamento A escova térmica de volume de 40 mm dá Rode a pega e enrole o cabelo em volta ao seu cabelo nas raízes mais volume. A escova dos rolos para caracóis mas ainda não li- também pode ser utilizada para alisar as pon- gue a função de aquecimento.
... / Limpeza e conservação / Eliminação / Garantia / Assistência técnica Dica: Para que o seu cabelo arrefeça ainda Lave o enrolador de mechas com água mais rápido, utilize o nível de arrefecimento corrente em caso de muita sujeira. Somente uti- cada vez que enrolou um rolo para caracóis lize o enrolador de mechas novamente,...
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Alemanha IAN 278219 Declaração de conformidade A escova de ar quente cumpre as exigências das diretivas nacionais e europeias em vigor. Isto é confirmado pela marcação CE.
Seite 73
Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 09 / 2016 · Ident.-No.: 758.326-0916-8 IAN 278219...