Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro TimeMaster 20978 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TimeMaster 20978:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

www.Toro.com.
TimeMaster 76cm Lawn Mower
20976, 20978
TimeMaster-Rasenmäher (76
cm)
20976, 20978
Tondeuse TimeMaster de 76
cm
20976, 20978
TimeMaster 76 cm
gazonmaaier
20976, 20978
Form No. 3418-939 Rev C
*3418-939* C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro TimeMaster 20978

  • Seite 1 Form No. 3418-939 Rev C TimeMaster 76cm Lawn Mower 20976, 20978 TimeMaster-Rasenmäher (76 20976, 20978 Tondeuse TimeMaster de 76 20976, 20978 TimeMaster 76 cm gazonmaaier 20976, 20978 *3418-939* C www.Toro.com.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Authorized Service manufacturer in accordance with the Society of Dealer or Toro Customer Service and have the model Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As and serial numbers of your machine ready.
  • Seite 3: Safety

    Safety During Operation Safety ........12 Starting the Engine ........... 12 Using the Self-Propel Drive....... 13 This machine has been designed in accordance with Shutting Off the Engine........13 EN ISO 5395:2013 Engaging the Blades......... 13 Disengaging the Blades........14 Checking the Blade-Stop System General Safety Operation ............
  • Seite 4: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 5 decal131-4514b 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance. 4.
  • Seite 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition until you are ready to start the engine (electric-start model only).
  • Seite 7: Installing The Blade-Control Bar

    Move the machine to a level surface. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure Installing the Blade-Control No Parts Required Procedure Install the blade-control bar into the upper handle (Figure g193261 Figure 6 1. Full 3.
  • Seite 8: Charging The Battery

    Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 20). Assembling the Grass Bag No Parts Required g027216 Procedure Figure 8 Slip the grass bag over the frame as shown in Figure Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure g027215...
  • Seite 9: Product Overview

    Product Overview g191981 Figure 10 Upper handle 1. Adjustment knob for the 4. Blade-control bar self-propel drive 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) g191969 or toggle switch (standard Figure 9 model only) 1.
  • Seite 10: Specifications

    Specifications – Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks. Model Weight Length Width Height – Do not remove the fuel cap or add fuel to the 20976 65 kg tank while the engine is running or hot. (144 lb) 163 cm 81 cm...
  • Seite 11: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Move the machine to a level surface. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 14). g197784 Figure 12 1. Do not fill the fuel tank above the bottom of the fuel-tank neck.
  • Seite 12: Adjusting The Handle Height

    Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to a position more comfortable for you. Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins (Figure 15). g017634 Figure 16 Front Cutting-Height Lever 1. A: 10.8 cm (4-1/4 inches) 5.
  • Seite 13: During Operation

    During Operation Safety necessary. • Use accessories and attachments approved by General Safety The Toro® Company only. • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; slip-resistant, substantial Slope Safety footwear; and hearing protection. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear •...
  • Seite 14: Using The Self-Propel Drive

    Shutting Off the Engine Standard Model Press the toggle switch (Figure 20) to the S position and hold it until the engine shuts off. g017516 Figure 18 g017636 • Figure 20 Recoil-Start Handle: Turn the ignition key to the R position 1.
  • Seite 15: Disengaging The Blades

    Checking the Blade-Stop System Operation Service Interval: Before each use or daily Check that the blades stop within 3 seconds of releasing the blade-control bar. Using the Grass Bag g016484 You can use the grass bag to check the blade-stop Figure 22 system.
  • Seite 16: Recycling The Clippings

    Bagging the Clippings If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result Use the grass bag when you want to collect grass and in an unsafe operating condition. Contact an Authorized Service Dealer. leaf clippings from the lawn.
  • Seite 17: Side-Discharging The Clippings

    Removing the Grass Bag the cutting season begins. (page 16) before side-discharging the clippings. • Replace the blades when necessary with Toro replacement blades. Important: Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings (Figure 25).
  • Seite 18: After Operation

    Cleaning under the Machine • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. Service Interval: After each use • Slow down your mowing speed if the machine For best results, clean under the machine soon after does not cut the leaves finely enough.
  • Seite 19: Maintenance

    • To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only 1. Spark-plug wire genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by After performing the maintenance procedure(s), other manufacturers could be dangerous, and connect the spark-plug wire to the spark plug.
  • Seite 20: Servicing The Air Filter

    Important: Before tipping the machine to the interior of the filter using compressed air change the oil or replace the blades, allow at less than 207 kPa (30 psi). the fuel tank to run dry through normal Note: Do not brush or blow dirt from the usage.
  • Seite 21: Charging The Battery

    Charging the Battery Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 33). Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Yearly or before storage Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed.
  • Seite 22: Replacing The Fuse

    Removing the Old Battery Note: Ensure that the cover fits properly over the wire harness. Contact an Authorized Toro Parts Dealer to obtain a replacement battery. Install the rear door and handle-lock-lever assembly onto the machine. Remove the belt cover; refer to step Servicing the Blade-Drive System (page 22).
  • Seite 23: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Servicing the Blade-Drive Drive System Service Interval: Every 50 hours Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the Remove the blade-drive system cover (Figure self-propel drive. 38). Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure...
  • Seite 24: Servicing The Blades

    Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 25: Checking For Bent Blades

    Checking for Bent Blades DANGER If you allow a blade to wear, a slot will Rotate the blades to the position shown in form between the sail and flat part of the Figure blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders.
  • Seite 26: Removing The Blades

    Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Note: Use a block of wood to hold each blade steady Tighten the bolt with your fingers.
  • Seite 27 g016536 Figure 46 1. Blade (2) Tighten the second blade; refer to step 2. Rotate the blades by hand a full 360° turn to ensure that they do not touch. Note: If the blades touch each other, they are not mounted correctly. Repeat steps through 3, until the blades no longer touch each other.
  • Seite 28: Storage

    Storage Start the engine again and allow it to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Engine General Information While the engine is still warm, change the engine Perform the recommended annual maintenance oil;...
  • Seite 29 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 30: Einführung

    örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine weist auf spezielle mechanische Informationen hin,...
  • Seite 31: Sicherheit

    Sicherheit 1 Zusammenbauen des Holms ......5 2 Einbauen des Schaltbügels ......6 3 Auffüllen des Motors mit Öl ......6 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013 4 Aufladen der Batterie ........7 5 Montieren des Fangkorbs ........ 7 Produktübersicht ............8 Allgemeine Sicherheit Technische Daten ..........
  • Seite 32: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 33 decal120-9570 120-9570 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab.
  • Seite 34: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Stecken Sie den Schlüssel erst in das Elektrostart-Zündschloss, wenn Sie zum Anlassen des Motors (nur Modelle mit Elektrostart) bereit sind, um ein versehentliches Anlassen zu g016547 verhindern.
  • Seite 35: Einbauen Des Schaltbügels

    Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen Einbauen des Schaltbügels (Bild Keine Teile werden benötigt Verfahren Montieren Sie den Schaltbügel am oberen Holm (Bild g193261 Bild 6 1.
  • Seite 36: Aufladen Der Batterie

    Wichtig: Hinweis: Wechseln Sie das Motoröl nach den Schieben Sie den Grasfangkorb nicht ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. über den Holm (Bild Siehe Wechseln des Motoröls (Seite 21). Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt...
  • Seite 37: Produktübersicht

    Produktübersicht g191981 Bild 10 Oberer Holm 1. Einstellhandrad für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) g191969 oder Kippschalter (nur Bild 9 Standardmodelle) 1. Seitenauswurfablenkblech 9. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur Standardmodelle)
  • Seite 38: Technische Daten

    Technische Daten – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine Modell Breite Gewicht Länge Höhe elektrische Ladung durch das Entzünden des 20976 65 kg Kraftstoffs zu vermeiden.
  • Seite 39: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands Wichtig: Fügen Sie zur Vermeidung von Anlassproblemen dem Benzin in jeder Saison Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Kraftstoffstabilisator zu. Mischen Sie den Fläche ab. Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage ist. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel (Bild...
  • Seite 40: Einstellen Der Holmhöhe

    Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Position anheben oder absenken. Ziehen Sie den Holmarretierhebel nach hinten, um die Holmarretierbolzen zu lösen (Bild 15). g017634 Bild 16 Vorderer Schnitthöheneinstellhebel 1. A: 10,8 cm 5. E: 5,7 cm 2.
  • Seite 41: Während Des Einsatzes

    Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie empfohlenen Teilen aus. müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. • Verwenden Sie nur von The Toro® Company zugelassenes Zubehör und zugelassene • Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu Anbaugeräte.
  • Seite 42: Verwenden Des Selbstantriebs

    Wichtig: Hinweis: Versuchen Sie nicht den Motor Verwenden Sie den Antischlupfrege- bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; lungsgriff in Situationen, in denen Sie mehr Kontrolle sonst kann die Sicherung durchbrennen. benötigen, als Sie nur mit dem Selbstantrieb haben. Hinweis: Halten Sie den Zündschlüssel höchstens 5 Sekunden in der Start-Stellung, Abstellen des Motors um ein Durchbrennen des Startermotors zu...
  • Seite 43: Einkuppeln Der Messer

    Einkuppeln der Messer die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Wenn Sie den Motor anlassen, drehen sich die Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen Prüfen des Systems zum einkuppeln. Anhalten des Messers Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum Schaltbügel (Bild...
  • Seite 44: Schnittgutrecyclen

    Fangkorb eingesetzt sind. nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Sammeln des Schnittguts Toro-Vertragshändler in Verbindung. Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut Schnittgutrecyclen und Laub im Fangkorb sammeln möchten.
  • Seite 45: Seitenauswurf Des Schnittguts

    den Fangkorb nach vorne und hinten, um sicherzustellen, dass die Stange unten an beiden Kerben sitzt, siehe Bild g235646 Bild 28 g016513 Bild 27 1. Fangkorbstange 2. Kerbe (2) Entfernen des Seitenauswurfka- nals Senken Sie die Heckklappe ab, bis sie auf dem Heben Sie zum Entfernen des Seitenauswurfkanals Fangkorb aufliegt.
  • Seite 46: Betriebshinweise

    Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Saisonbeginn neue Messer. Laub nicht fein genug häckselt. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro Ersatzmesser aus. Nach dem Einsatz Mähen Hinweise zur Sicherheit • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang.
  • Seite 47: Reinigen Unter Dem Gerät

    Reinigen unter dem Gerät Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Unterseite der Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche.
  • Seite 48: Wartung

    Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel -Zubehör, damit eine optimale Leistung (nur Modelle mit Elektrostart) ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
  • Seite 49: Vorbereiten Für Die Wartung

    Vorbereiten für die Wartung Alle 50 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Luftfilter aus (häufiger in staubigen Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Bedingungen). Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Jährlich—Warten Sie den Luftfilter; warten Sie Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus.
  • Seite 50: Wechseln Des Motoröls

    Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Alle 50 Betriebsstunden Jährlich Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich. g017281 Motorölsorte Bild 33 Motorölmenge 0,53 l...
  • Seite 51: Aufladen Der Batterie

    Das Batterieladegerät hat möglicherweise ein zweifarbiges LED, auf der die folgenden Wenden Sie sich für eine Ersatzbatterie an den Ladezustände angezeigt werden: offiziellen Vertragshändler von Toro. • Ein rotes Licht gibt an, dass das Ladegerät die Entfernen Sie die Riemenabdeckung; siehe Batterie lädt.
  • Seite 52: Einbauen Der Neuen Batterie

    Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 37). g017523 Bild 36 1. Heckklappe und Holmarretierhebel Nehmen Sie die Abdeckung von der Batterie ab. Schließen Sie die Kabel von der Batterie ab.
  • Seite 53: Warten Des Messerantriebsystems

    Warten des Messerantrieb- systems Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs (Bild 38). g017221 Bild 39 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen 3. Abstand 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden.
  • Seite 54: Vorbereitungen Für Das Warten Der Schnittmesser

    Vorbereitungen für das Warten der diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen. Schnittmesser Arretieren Sie den Holm in der vertikalen GEFAHR Stellung (Bild 40), siehe Einstellen der Wenn sich das Messer abnutzen kann, Holmhöhe (Seite 11). bildet sich ein Schlitz zwischen dem Windflügel und dem flachen Teil des Messers.
  • Seite 55: Prüfen Auf Verbogene Schnittmesser

    Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Bild 42 abgebildet ist. Sie nur Toro Originalersatzmesser. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 43 dargestellt.
  • Seite 56: Einbauen Der Messer

    Einbauen der Messer Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 46 Montieren Sie das erste Messer so, dass es dargestellt. horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an.
  • Seite 57: Einlagerung

    Entleeren Sie den Kraftstofftank beim letzten Mähen Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den der Saison, bevor Sie den Rasenmäher einlagern. Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen können. Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis der Motor infolge von Benzinknappheit abstellt.
  • Seite 58: Herausnehmen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Klappen Sie den Holm auf, siehe Einstellen der Holmhöhe (Seite 11). Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
  • Seite 59 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 60 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g000502 Figure 2 Vous pouvez contacter Toro directement sur Symbole de sécurité www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre Ce manuel utilise deux termes pour faire passer produit.
  • Seite 61 Sécurité 1 Montage du guidon .......... 5 2 Montage de la barre de commande des lames .............. 6 Cette machine est conçue en conformité avec la 3 Plein d'huile moteur ......... 6 norme EN ISO 5395:2013 4 Charge de la batterie........7 5 Montage du bac à...
  • Seite 62: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal104-7953 104-7953 Modèles à...
  • Seite 63 decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse –...
  • Seite 64: Mise En Service

    Mise en service Relâchez le levier de blocage du guidon (Figure Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé...
  • Seite 65: Montage De La Barre De Commande Des Lames

    Montage de la barre de Plein d'huile moteur commande des lames Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Important: À la livraison de la machine, le carter Procédure moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Avant de mettre le moteur en marche, Montez la barre de commande des lames sur la partie faites le plein d'huile moteur.
  • Seite 66: Charge De La Batterie

    Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure Montage du bac à herbe • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité...
  • Seite 67: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g027216 Figure 8 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature g191969 respectivement (Figure Figure 9 1. Déflecteur d'éjection 9. Commutateur d'allumage latérale (modèle à démarrage électrique uniquement) ou commutateur à...
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur 20976 65 kg 163 cm 81 cm 112 cm 20978 68 kg Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation g191981 Figure 10 Partie supérieure du guidon Contrôles de sécurité...
  • Seite 69: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire le carburant, posez le récipient et/ou la fraîche d'une marque réputée. machine directement sur le sol, pas dans un Important: Pour réduire les problèmes de véhicule ou sur un support quelconque, avant démarrage, ajoutez un stabilisateur à...
  • Seite 70: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile Réglage de la hauteur du moteur guidon Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 14).
  • Seite 71: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue ; voir Figure Figure Remarque:...
  • Seite 72: Pendant L'utilisation

    • d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les Utilisez uniquement les accessoires et vêtements amples, et ne portez pas de bijoux équipements agréés par The Toro® Company. pendants. Consignes de sécurité pour • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,...
  • Seite 73: Utilisation De La Commande D'autopropulsion

    Arrêt du moteur Modèle standard Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 20) à la position et maintenez-le dans cette position ARRÊT jusqu'à l'arrêt du moteur. g017516 Figure 18 • Poignée du lanceur : g017636 Figure 20 Tournez la clé de contact à la position (Figure 18).
  • Seite 74: Engagement Des Lames

    Engagement des lames Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, les lames doivent s'arrêter en Les lames ne tournent pas automatiquement quand moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, le moteur démarre. Il faut engager les lames pour cessez immédiatement d'utiliser la machine et tondre.
  • Seite 75: Recyclage De L'herbe Coupée

    Engagez les lames. Relâchez la barre de commande des lames et commencez à compter 3 secondes. À 3, poussez rapidement la machine en avant, sur la boule de papier journal. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal.
  • Seite 76: Éjection Latérale De L'herbe Coupée

    Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait du bac à herbe (page 17)) avant de procéder à l'éjection latérale.
  • Seite 77: Conseils D'utilisation

    Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les lames au début de la saison de tonte. • Remplacez les lames dès que nécessaire par des lames Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à...
  • Seite 78: Après L'utilisation

    Nettoyage du dessous de Après l'utilisation la machine Sécurité après l'utilisation Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez Consignes de sécurité générales rapidement la face inférieure de la machine après la tonte. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés Abaissez la machine à...
  • Seite 79: Entretien

    Débranchez le fil de la bougie et retirez la clé continue de la machine, utilisez uniquement de contact (modèle à démarrage électrique des pièces de rechange et accessoires Toro seulement) avant d'entreprendre tout entretien. d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et...
  • Seite 80: Préparation À L'entretien

    Préparation à l'entretien Une fois par an—Effectuez l'entretien du filtre à air ; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère Coupez le moteur, enlevez la clé de contact est très poussiéreuse. (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à de toutes les pièces mobiles.
  • Seite 81: Vidange De L'huile Moteur

    Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures Une fois par an Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
  • Seite 82: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique Modèles à démarrage électrique seulement seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible Une fois par an ou avant le remisage a probablement grillé.
  • Seite 83: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropul- Déposez l'ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon (Figure 36). sion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 37).
  • Seite 84: Entretien Du Système D'entraînement Des Lames

    Entretien du système Important: Ne serrez pas le boulon de réglage excessivement. Cela risquerait d'entraînement des lames d'endommager la courroie d'entraînement des lames. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Reposez le couvercle du système Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé...
  • Seite 85 DANGER Si une lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane. La lame pourrait alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. •...
  • Seite 86: Détection Des Lames Faussées

    Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez Tournez les lames à la position indiquée à la uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Figure Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame,...
  • Seite 87: Pose Des Lames

    Pose des lames Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Les extrémités relevées des lames doivent être dirigées vers la machine. Assurez-vous d'emboîter les parties en g016536 relief de chaque dispositif d'entraînement...
  • Seite 88: Remisage

    Remisage Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. carburant après la dernière tonte, avant de remiser la machine.
  • Seite 89: Remise En Service Après Remisage

    Remise en service après remisage Dépliez le guidon ; voir Réglage de la hauteur du guidon (page 11). Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ;...
  • Seite 90 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 91: Inleiding

    6 Serienr.: 3 De motor bijvullen met olie ....... 6 © 2017—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3418-933* B 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico Bloomington, MN 55420...
  • Seite 92: Veiligheid

    Veiligheid 4 De accu opladen..........7 5 De grasvanger monteren ......... 7 Algemeen overzicht van de machine ......8 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Specificaties ............9 de EN-norm ISO 5395:2013 Gebruiksaanwijzing ..........9 Voor gebruik ............9 Veiligheid vóór gebruik........
  • Seite 93: Veiligheids- En Instructiestickers

    Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal104-7953 104-7953 Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 1. Waarschuwing – Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor informatie over het opladen van de accu. Bevat lood, niet weggooien.
  • Seite 94 decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 95: Montage

    Montage Maak de handgreepgrendel los (Figuur Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het contactslot plaatsen als u klaar bent om de motor te starten (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem).
  • Seite 96: De Bedieningsstang Voor Het Maaimes Monteren

    De bedieningsstang voor De motor bijvullen met olie het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: De machine wordt geleverd zonder Procedure olie in het carter, maar u ontvangt apart een fles Plaats de bedieningsstang van het maaimes in het motorolie.
  • Seite 97: De Accu Opladen

    Steek de peilstok volledig in de vulbuis en verwijder de peilstok. Lees het oliepeil af van de peilstok (Figuur • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet De grasvanger monteren dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stappen tot en met totdat de peilstok het...
  • Seite 98: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g027216 Figuur 8 Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de g191969 bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur Figuur 9 1. Zijafvoergeleider 9. Contactschakelaar (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar (uitsluitend op standaardmodel).
  • Seite 99: Specificaties

    Specificaties Type Gewicht Lengte Breedte Hoogte 20976 65 kg 163 cm 81 cm 112 cm 20978 68 kg Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik g191981 Veiligheid vóór gebruik Figuur 10 Bovenste deel van de handgreep Algemene veiligheid 1.
  • Seite 100: Brandstoftank Vullen

    – Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem eventueel gemorste benzine op. – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur of vonken. – Als de motor draait of heet is, mag de brandstoftankdop niet worden verwijderd en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld.
  • Seite 101: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil Hoogte van handgreep controleren instellen Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabeler vindt. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 14).
  • Seite 102: Tijdens Gebruik

    Tijdens gebruik Veiligheid tijdens gebruik Algemene veiligheid • Draag geschikte kleding en uitrusting, zoals oogbescherming, een lange broek, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming. Draag lang haar niet los, steek losse kledingstukken goed vast en draag geen bungelende juwelen. •...
  • Seite 103: Motor Starten

    • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Seite 104: De Motor Afzetten

    De motor afzetten De maaimessen inschakelen Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 20) in de stand U moet de maaimessen in werking stellen om te tot de motor stopt. maaien. Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 22).
  • Seite 105: De Maaimessen Uitschakelen

    De maaimessen om de machine te gebruiken. Neem contact op met een erkende Service Dealer om uw uitschakelen maaimachine te laten inspecteren en repareren. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 106: Het Maaisel Opvangen

    g017408 g016490 Figuur 26 Figuur 25 1. Achterklep 3. Vergrendeling 1. Achterklep 3. Afsluiter van 2. Afsluiter van achteruitworp achteruitwerpkanaal gemonteerd 2. Afsluiter van achteruitworp Verwijder de afsluiter van het achteruitwerp- kanaal door de vergrendeling met uw duim naar beneden te drukken en de afsluiter uit de WAARSCHUWING machine te trekken (Figuur...
  • Seite 107: Het Maaisel Zijwaarts Afvoeren

    Als de grasvanger op de machine zit, moet u die • Vervang indien nodig de maaimessen door verwijderen en de afsluiter van de achteruitworp Toro-messen. plaatsen (zie De grasvanger verwijderen (bladz. 16)) vóór u het maaisel zijwaarts afvoert.
  • Seite 108: Na Gebruik

    Na gebruik De onderkant van de machine reinigen Veiligheid na het werk Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de Algemene veiligheid onderkant van de machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te voorkomen.
  • Seite 109: Onderhoud

    De machine veilig machine blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van onderhouden Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere • Trek de bougiekabel los van de bougie fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de en verwijder het contactsleuteltje (alleen productgarantie hierdoor kan vervallen.
  • Seite 110: Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden

    Voorbereidingen voor on- Om de 50 bedrijfsuren—Reiniging van het luchtfilter; reiniging is vaker nodig bij gebruik derhoudswerkzaamheden onder stoffige omstandigheden. Jaarlijks—Onderhoud van het luchtfilter; Zet de motor af, verwijder de contactsleutel onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder (indien de machine hiermee is uitgerust) en stoffige omstandigheden.
  • Seite 111: Motorolie Verversen

    Motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Om de 50 bedrijfsuren Jaarlijks Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee. g017281 Motorolietype Figuur 33...
  • Seite 112: De Accu Opladen

    De oude accu verwijderen Opmerking: De lader is mogelijk voorzien van een LED-display met twee kleuren waarmee de volgende Neem contact op met een erkende Toro laadstatus kan worden weergeven: onderdelendistributeur om een vervangaccu te • Een rood lampje geeft aan dat de lader de accu bestellen.
  • Seite 113: Zelfaandrijving Afstellen

    Zelfaandrijving afstellen Verwijder de achterklep en de handgreephendel (Figuur 36). Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 37).
  • Seite 114: Onderhoud Van Het Mesaandrijfsysteem

    Onderhoud van het Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. mesaandrijfsysteem Onderhoud van de Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem maaimessen (Figuur 38). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Seite 115 Onderhoud van de maaimessen: GEVAAR voorbereiding Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het Borg de handgreep in de verticale stand (Figuur 40); zie Hoogte van handgreep instellen (bladz. platte deel van het mes. Uiteindelijk 11).
  • Seite 116: Controle Op Kromme Messen

    Vervang Draai de maaimessen tot de stand in Figuur de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom...
  • Seite 117: Maaimessen Monteren

    Maaimessen monteren Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van g016536 de mesaandrijvingen in de inkepingen in Figuur 46...
  • Seite 118: Stalling

    Stalling Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult, moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine volgens de voorschriften van de fabrikant. Maak de Stal de maaimachine op een koele, schone, droge brandstoftank leeg nadat u de machine voor de laatste plaats.
  • Seite 119: De Maaimachine Uit De Stalling Halen

    De maaimachine uit de stalling halen Vouw de handgreep uit; zie Hoogte van handgreep instellen (bladz. 11). Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen.
  • Seite 120 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Diese Anleitung auch für:

2097820976Timemaster

Inhaltsverzeichnis