Seite 1
W 300-5 SP | W 400-5 SP [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel [hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára...
Elektrisk isoleret installeret magnesiumanode PS-dæksel Kabinet, lakeret plade med isolering af hårdt polyuretanskum 50 mm Tab. 6 Produktbeskrivelse ( fig. 2, side 66 og fig. 9, side 68) 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Sørg for, at forbindelserne er så korte som muligt, og isoler dem. ▶ Ved anvendelse af en kontraventil i tilførselsledningen til koldtvands- indløbet: Installér en sikkerhedsventil mellem kontraventilen og koldtvandsindløbet. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
– Vedligeholdelsesintervallerne skal overholdes ( tab. 8, side 7). – Anbefales ved frostfare og hvis brugeren kortvarigt er fravæ- rende: Lad varmtvandsbeholderen fortsætte i drift, og indstil den laveste vandtemperatur. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastiksugerør. ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning ( fig. 20, side 71). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6, side 6). W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Anschlussverschraubungen verwenden. ▶ Entleerleitung entsprechend dem Anschluss dimensionieren. ▶ Um das Entschlammen zu gewährleisten, keine Bögen in die Entleer- leitung einbauen. ▶ Ladeleitungen möglichst kurz ausführen und dämmen. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
– Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tab. 8, gen einbeziehen). Seite 14). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- rohr entfernen. ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 20, Seite 71). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 13). 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteranschluss und der Magnesium-Anode prüfen. Pos. Beschreibung Magnesiumanode Dichtung Durchführungsteil Unterlegscheibe Zahnscheibe Kabelschuh mit Erdungskabel Handlochdeckel Tab. 9 Magnesiumanode einbauen ( Bild 25 bis Bild 26, Seite 72) W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 16
........21 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 21 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Temperatura máx. del agua caliente con calefacción eléctrica Tab. 3 Placa de características Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
– Hoja de trabajo W 553 – Dimensionado de sistemas de circula- ▶ Tras el trabajo, compruebe la integridad del revesti- ción..miento del acumulador. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
El ánodo de magnesio es un ánodo protector fungible que se desgasta con el funcionamiento del acumulador de agua caliente. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 22
Terminal de cable con cable de conexión a tierra Tapa del orificio de acceso Tab. 9 Montar el ánodo de magnesio ( fig. 25 a 26, pág. 72) 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Seite 23
9.2.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS ....28 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....29 W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Ne fermer en aucun cas la soupape de sécurité ! Température ECS maxi. avec chauffage électrique Tab. 3 Plaque signalétique Pièces fournies • Ballon d’eau chaude sanitaire • Notice d’installation et d’entretien 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Habillage, tôle laquée avec isolation thermique mousse ri- gide en polyuréthane 50 mm Tab. 6 Description du produit ( fig. 2, page 66 et fig. 9, page 68) W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Dimensionner la conduite de vidange en fonction du raccord. ▶ Ne pas monter de coudes dans les conduites de vidange afin de garantir le désembouage. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
(inclure également les raccords- soire de l’utilisateur : laisser le ballon en marche et régler la tem- unions métalliques de raccordement). pérature d’eau minimale. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Éliminer les résidus avec un aspirateur humide/sec à tuyau d’aspira- tion en matière plastique. ▶ Fermer la fenêtre de contrôle en place avec un nouveau joint ( fig. 20, page 71). 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Cosse de câble avec câble de mise à la terre Couvercle de la trappe de visite Tab. 9 Montage de l'anode au magnésium ( fig. 25 à fig. 26, page 72) W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 30
9.2.2 A melegvíz tároló mésztelenítése/tisztítása ..35 9.2.3 A magnézium anód ellenőrzése ....36 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
útmutató szerint szerelje fel és helyezze üzembe. ▶ Ne használjon nyitott tágulási tartályokat. Szállítási terjedelem ▶ Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet! • Melegvíz-tároló • Szerelési és karbantartási utasítás W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
WST 300-5 StC 7 735 501 001 W 400-5 SP 396,9 l 89,6 W 8 718 541 934 WST 400-5 StC 5. tábl. Proizvodni podaci o potrošnji energije 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
ügyeljen arra, hogy a csatlakozók ne sérüljenek meg. rendszereknél fém menetes csatlakozókat alkalmazzon. ▶ A leürítő vezetéket a csatlakozójának megfelelően méretezze. ▶ Az ürítő vezetékbe ne szereljen fel könyök idomot, hogy elkerülje az iszap lerakódást. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
– Javaslat fagyveszély és az üzemeltető rövid idejű távolléte védővezeték vizsgálatot (ebbe be kell vonni a fémes menetes esetére: hagyja üzemelni a melegvíz tárolót és állítsa be a csatlakozókat is). legkisebb vízhőmérsékletet. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
WST 300-5 StC 7 735 501 001 W 400-5 SP 396,9 l 89,6 W 8 718 541 934 WST 400-5 StC Tab. 5 Dati del prodotto per il consumo energetico W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Spiegare la modalità di funzionamento e l'uso dell'impianto di riscal- damento e dell'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria e porre particolare attenzione ai punti tecnici di sicurezza. ▶ Spiegare il funzionamento e la verifica della valvola di sicurezza. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Tutela ambientale/smaltimento ▶ Staccare dalla rete l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanita- La tutela ambientale è uno dei principi imprenditoriali del gruppo Bosch. ria sul lato acqua potabile. La qualità dei prodotti, la parsimoniosità e la protezione dell'ambiente ▶ Chiudere le valvole d'intercettazione e con l'utilizzo di una resistenza per noi sono obiettivi di pari importanza.
Rondella dentata Terminale con cavo di messa a terra Coperchio del foro di ispezione Tab. 9 Montare l'anodo di magnesio ( fig. 25 fino a fig. 26, pag. 72) W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 44
9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 49 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....50 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. Max. testdruk drinkwaterzijde CH ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! Max. tapwatertemperatuur bij elektrische verwarming Tabel 3 Typeplaatje Leveringsomvang • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Aftapleiding conform de aansluiting dimensioneren. ▶ Bouw geen bochten in de aftapleiding in, anders kan de installatie niet goed gespuid worden. ▶ Oplaadleidingen zo kort mogelijk uitvoeren en isoleren. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
▶ Na afronden van de complete boilerinstallatie een randaardecontrole uitvoeren (ook metalen koppelingen daarin betrekken). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
< 60 °C Milieubescherming/afvalverwerking 60 – 70 °C > 70 °C Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Kwaliteit van de objecten, efficiency en milieubescherming zijn voor ons Tabel 8 Onderhoudsintervallen in maanden gelijkwaardige doelen. Wetgeving en voorschriften voor milieubescher- De lokale waterkwaliteit kan bij het lokale waterbedrijf worden opge- ming worden strikt nageleefd.
Tabel 3 Typeplaat ▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! Leveringsomvang • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Oplaadleidingen zo kort mogelijk uitvoeren en isoleren. ▶ Bij gebruik van een terugslagklep in de aanvoerleiding naar de koud- waterinlaat: veiligheidsklep tussen terugslagklep en koudwaterinlaat inbouwen. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
– Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 8, pagina 14). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
< 60 °C Milieubescherming/afvoeren 60 – 70 °C > 70 °C Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Kwaliteit van de objecten, efficiency en milieubescherming zijn voor ons Tabel 8 Onderhoudsintervallen in maanden gelijkwaardige doelen. Wetgeving en voorschriften voor milieubescher- De lokale waterkwaliteit kan bij het lokale waterbedrijf worden opge- ming worden strikt nageleefd.
Temperatura máx. da água quente no aquecimento E ▶ Nunca fechar a válvula de segurança! Tab. 3 Placa do aparelho Material que se anexa • Termoacumulador • Instruções de montagem e de manutenção W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
7 735 501 001 W 400-5 SP 396,9 l 89,6 W 8 718 541 934 WST 400-5 StC Tab. 5 Dados do produto relativamente ao consumo de energia 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
água quente (A.Q.S.) e chamar especialmente a atenção para os pontos de segurança técnica. ▶ Explicar o modo de funcionamento e de verificação da válvula de segurança. 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
▶ Lavar o acumulador de água quente (A.Q.S.) com um jacto de água ( fig. 19, página 70). ▶ Antes de qualquer trabalho de manutenção, deixar o acumulador de água quente (A.Q.S.) arrefecer suficientemente. W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Anilha recartilhada Terminal de cabos com cabo de ligação à terra Tampa de acesso Tab. 9 Montar o ânodo de magnésio ( fig. 25 à fig. 26, página 72) 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Seite 65
| 65 6 720 646 958-01.1ITL W 300-5 SP W 400-5 SP 12,5 12,5 1495 1835 1143 1118 1383 1355 1695 1850 2100 W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 66
66 | 6 720 646 958-02.1ITL 6 720 647 567-05.1ITL 6 720 647 567-02.1ITL 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...
Seite 67
| 67 400 mm 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 647 567-07.1ITL 6 720 647 567-35.1ITL 6 720 646 958-25.1ITL W 300-5 SP | W 400-5 SP 6 720 819 348 (2016/04)
Seite 68
68 | DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 646 958-03.1ITL 6 720 646 958-04.1ITL 6 720 646 958-27.1ITL 6 720 819 348 (2016/04) W 300-5 SP | W 400-5 SP...