Herunterladen Diese Seite drucken

Sony RMT-DSLR2 Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RMT-DSLR2:

Werbung

En el caso de productos que por razones de seguridad,
11
rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta
1
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
2
12
será tratada correctamente, entregue estos productos
3
al final de su vida útil en un punto de recogida para el
4
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las
5
13
demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo
6
extraer la batería del producto de forma segura. Deposite
7
la batería en el correspondiente punto de recogida para el
8
reciclado de baterías. Para recibir información detallada
14
sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase
9
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
15
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto o la batería.
10
< Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE >
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislación de la Unión
Europea deben dirigirse al representante autorizado,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Notas sobre la utilización
Nota acerca de la pila
Dependiendo del tiempo transcurrido desde la
fabricación de las pilas, su duración puede ser más
corta, incluso aunque se suministren como nuevas con
esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas
de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las
pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura.
Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental
normal para que se restablezca su carga normal.
Temperatura de funcionamiento
Los cambios rápidos de la temperatura causarán la
condensación en el interior de esta unidad. Si traslada
esta unidad directamente de un entorno frío a otro
cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se
encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el
aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la
unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de
la bolsa haya podido aumentar gradualmente.
Otras precauciones
Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto
con el agua, séquela con un paño limpio y llévela
inmediatamente a su proveedor Sony más cercano.
No intente nunca desarmar la unidad. En caso de
necesitar reparación, llévela inmediatamente a su
proveedor Sony más cercano.
Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio
y seco. No permita que esta unidad entre en contacto
con alcohol ni otros productos químicos.
No permita nunca que esta unidad se vea sometida a
temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales
como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad.
No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría
recibir una descarga eléctrica.
Compatibilidad
Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara
digital de lentes intercambiables, consulte la dirección
URL siguiente.
http://www.sony.net
(Suite de la page avant)
Características
Spécifications
El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado
especialmente para la cámara digital de lentes
Pile
Pile bouton au lithium 3 V (CR2025)
intercambiables Sony (a partir de ahora "cámara") provista
Dimensions
41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm (l/h/p)
de sensor de controlador remoto.
(Environ)
(1 11/16 po. × 3 3/4 po. × 9/16 po.)
Puede utilizar la cámara con el controlador remoto.
Poids
Environ 27 g (1 oz)
Mediante el controlador remoto, es posible tomar
(sans pile)
fotografías y reproducirlas en un televisor.*
Température de
0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F)
Toma de fotografía
fonctionnement
Reproducción de imágenes
Température
-20 ˚C à +60 ˚C (-4 ˚F à +140 ˚F)
Ampliación o reducción de las imágenes
d' e ntreposage
reproducidas
Articles inclus
Télécommande RMT-DSLR2 (1)
El botón
(Diapositivas) permite iniciar/detener
(Une pile bouton au lithium 3 V
fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.*
(CR2025 en place))
Una vez conectada su cámara a una impresora
Jeu de documents imprimés
PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo
que las visualiza en un televisor pulsando el botón
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
PRINT del controlador remoto.**
sans préavis.
* Estas funciones solamente están operativas
est une marque commerciale de Sony Corporation.
cuando la cámara está conectada a un televisor.
** Esta función solamente está operativa cuando
la cámara esté conectada a un televisor de alta
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea
definición con un cable HDMI.
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo
consultar en el futuro.
 Identificación de los
AVISO
componentes
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos)
2 Botón SHUTTER
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
3 Botón
(Histograma)
OPERAR ESTE EQUIPO.
4 Botón DISP (Visualizar)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
5 Botón
(Índice)
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
6 Botón
(Rotar)
Para los clientes en Europa
7 Botón
(Reproducción)
8 Botón
(Diapositivas)
Tratamiento de las baterías y equipos
9 Botón MENU
eléctricos y electrónicos al final de su
10 Botón PRINT
vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de
11 Transmisor
tratamiento selectivo de residuos)
12 Botón START/STOP
Este símbolo en el producto, en la batería
13 Botones
/
(Aumentar/reducir escala)
o en el embalaje indica que el producto y la batería no
14 Botón
(Borrar)
pueden ser tratados como un residuo doméstico normal.
15 //// (Multiselector)
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
Notas
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de
conectada a un televisor.
plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías
se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
 Preparativos
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
Quite la hoja de aislamiento
 antes de utilizar el
incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a
controlador remoto.
conservar los recursos naturales.
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de
es una marca comercial de Sony Corporation.
controlador remoto de la parte delantera de la cámara
para manejar la cámara.
Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die
 Sustitución de la pila del
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie
zum Nachschlagen auf.
controlador remoto
WARNUNG
1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
uña en la ranura para extraer la carcasa de la
zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
pila.
Feuchtigkeit aus.
2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva
Für Kunden in Europa
con el lado + orientado hacia arriba.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el
und Akkus und gebrauchten
controlador remoto hasta que encaje con un
elektrischen und elektronischen
clic.
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
ADVERTENCIA
europäischen Ländern mit einem
La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue,
separaten Sammelsystem für diese Produkte)
desmonte, ni la tire al fuego.
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder
der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder
Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia
die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall
de funcionamiento del controlador remoto, o puede que
zu behandeln sind.
el controlador remoto no funcione correctamente. En tal
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony.
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
produzca un incendio o explosión.
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
PRECAUCIÓN
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo
Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt
especificado.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
lesiones.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones.
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Toma de imágenes
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
operación de la cámara a [Controlador remoto].
ausgetauscht werden.
Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie
SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*.
korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Botón SHUTTER
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
directamente.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
Botón 2 SEC
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Después de pulsar el botón, el obturador se liberará
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
unos dos segundos más tarde.
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Botón START/STOP*
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
películas.
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de
dem Sie das Produkt gekauft haben.
películas, ésta se detendrá.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
* Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la
entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen
grabación de películas.
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Dependiendo del modelo de cámara que admita la
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien
grabación de películas, podrá comprobar la operación de
an den Abkürzungen Li oder CR.
START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
autodisparador de la cámara.
Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar.
denen EU-Richtlinien gelten >
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation,
Con respecto a los ajustes, consulte el manual de
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
instrucciones de la cámara.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der
Los demás botones se utilizan cuando la cámara está
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie
conectada a un televisor.
bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Visualización de la operación
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten
con el controlador remoto
wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst-oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
conectando la cámara a un
Hinweise zur Verwendung
televisor
Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo
Hinweis zur Batterie
o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción,
Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können
podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La
diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie
mayoría de los botones del controlador remoto tienen las
als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden.
mismas funciones que los de la cámara.
Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten.
Para obtener información detallada, consulte el manual
Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit
de instrucciones de la cámara.
sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie
Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT
die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie
se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara
aufladen.
está conectada a una impresora PictBridge.
Betriebstemperatur
Diapositivas
Rapide Temperaturänderungen verursachen
El botón
(Diapositivas) del controlador remoto permite
Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt
iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante
von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht
un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones
wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in
siguientes desde el controlador remoto.
einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie
Visualización de la imagen anterior/siguiente con
möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen
 / .
verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich
Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas
der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das
con .
Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen.
Andere Vorsichtsmaßregeln
Impresión
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt
mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen
Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición
Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum
con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes
nächsten Sony-Fachhändler.
fácilmente mientras se visualizan en el televisor.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen
1 Conecte la cámara a un televisor.
Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur
2 Conecte la cámara a una impresora
Reparatur.
compatible con PictBridge.
Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem
trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen
3 Visualice la imagen que desee imprimir.
Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien
4 Pulse el botón PRINT del controlador
aus.
remoto.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo
Para obtener más información acerca de la impresión,
es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die
consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los
Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr
modelos de cámaras con función de impresión podrán
hoher Luftfeuchtigkeit.
imprimir con el controlador remoto.
Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
Especificaciones
Kompatibilität
Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit
Pila
Pila de litio de cc 3 V de tipo botón
Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der
(CR2025)
folgenden URL.
Dimensiones
41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
http://www.sony.net
(Aprox.)
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 27 g
Besondere Merkmale
(excluida la pila)
Temperatura de
entre 0 ˚C y 40 ˚C
Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für
funcionamiento
Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden
Temperatura de
entre -20 ˚C y +60 ˚C
als „Kamera" bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor
almacenamiento
hergestellt wurde.
Elementos
Controlador remoto RMT-DSLR2 (1)
Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.
incluidos
(La pila de litio de cc 3 V de tipo botón
Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder
(CR2025) ya viene instalada)
aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.*
Juego de documentación impresa
Aufnehmen des Bildes
Wiedergabe des Bildes
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes
previo aviso.
Diashow
Die Taste
(Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen
einer Diashow auf einem Fernsehgerät.*
Die Taste
(Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt
Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker
leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer
anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während
Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der
Fernbedienung zur Verfügung.
Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die
Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit
PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.**
Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit
* Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die
Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist.
Drucken
** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera
mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher
Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen
angeschlossen ist.
HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder
drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten.
 Identifikation der Teile
1 Schließen Sie die Kamera an ein
Fernsehgerät an.
1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste
2 Schließen Sie die Kamera an einen mit
2 SHUTTER-Taste
PictBridge kompatiblen Drucker an.
3
(Histogramm)-Taste
3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild
4 DISP (Anzeige)-Taste
5
(Index)-Taste
an.
6
(Drehen)-Taste
4 Drücken Sie die PRINT-Taste der
7
(Wiedergabe)-Taste
Fernbedienung.
8
(Diaschau)-Taste
Einzelheiten über das Drucken siehe
9 MENU-Taste
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit
10 PRINT-Taste
einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung
11 Sender
drucken.
12 START/STOP-Taste
13
/
(Vergrößern/Verkleinern)-Tasten
Technische Daten
14
(Löschen)-Taste
15 //// (Multi-Wahlschalter)
Batterie
3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025)
Hinweise
Abmessungen (Ca.) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und
(B / H / T)
START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die
Gewicht
Ca. 27 g
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
(ohne Batterie)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
 Vorbereitungen
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Mitgeliefertes
Fernbedienung RMT-DSLR2 (1)
Entfernen Sie das Isolierblatt
, bevor Sie die Kamera
Zubehör
(Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie
mit der Fernbedienung bedienen.
(CR2025) ist eingesetzt)
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Anleitungen
Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera,
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
um die Kamera zu bedienen.
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
 Austauschen der Batterie
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
der Fernbedienung
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze
1 Während Sie auf die Lasche  drücken,
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz,
voor toekomstige naslag.
um das Batteriefach herauszuziehen.
WAARSCHUWING
2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen
Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan
oben weisend ein.
regen of vocht.
3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die
Voor klanten in Europa
Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch
Verwijdering van oude batterijen,
einrastet.
elektrische en elektronische apparaten
WARNUNG
(van toepassing in de Europese Unie en
Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren.
andere Europese landen met
Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen.
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of
Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die
op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie.
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
von Bränden oder Explosionen mit sich bringen.
lood bevat.
VORSICHT
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden
durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
Typs.
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
bronnen.
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
entsorgen.
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
Aufnehmen
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen
Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den
dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung].
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die
te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
START/STOP-Taste*.
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
SHUTTER-Taste
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te
sofort aktiviert.
verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
2 SEC-Taste
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss
Voor meer details in verband met het recycleren van
nach etwa zwei Sekunden ausgelöst.
dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
START/STOP-Taste*
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
Durch einmaliges Drücken der Taste wird die
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
Filmaufnahme gestartet.
het product of batterij hebt gekocht.
Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme
gedrückt wird, stoppt die Aufnahme.
< Kennisgeving voor klanten in
* Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die
de landen waar EU-richtlijnen van
Filmaufnahme unterstützt.
toepassing zijn >
Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht
unterstützt, können Sie den START/STOP-
van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen.
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony
kompatibel ist.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Einzelheiten über die Einstellungen siehe
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die
service of garantie documenten.
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
Opmerkingen over het
Betrachtungsverfahren mit
gebruik
der Fernbedienung durch
Een opmerking over de batterij
Anschließen der Kamera an
Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de
ein Fernsehgerät.
productie van de batterijen, kan hun levensduur
korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe
Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über
batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve
ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf
te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de
Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die
capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen
Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der
weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de
Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die
capaciteit ook weer normaal zijn.
Tasten an der Kamera.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach.
Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP-
Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die
Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen
PictBridge-Drucker angeschlossen ist.
Bedrijfstemperatuur
Opnames maken
Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin
dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken,
apparaat direct vanuit een koude omgeving in een
zet u de actiemodus van de camera op
warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een
[Afstandsbediening].
 / .
plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel
Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op
.
mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat
de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*.
uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak
SHUTTER-knop
geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen.
Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de
Overige waarschuwingen
sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven.
2 SEC-knop
Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in
Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de
aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een
sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.
schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony
START/STOP-knop*
handelaar.
Door één maal te drukken op de knop, start het
Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor
opnemen van films.
reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de
Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
van films, stopt het opnemen.
Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon
* Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen
met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in
van films ondersteunt.
aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën.
Afhankelijk van het model van de camera die het
Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg
opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van
heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van
START/STOP controleren met de AF-illuminator of de
een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp.
zelftimerlamp van de camera.
Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan
Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik.
een elektrische schok veroorzaken.
Compatibiliteit
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
meer informatie over instellingen.
Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat
De andere knoppen worden gebruikt wanneer de
voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u
camera wordt aangesloten op een televisie.
op de volgende website.
http://www.sony.net
Bewerkingen voor
Kenmerken
weergeven met de
De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is
afstandsbediening door de
gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare
camera aan te sluiten op een
lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een
afstandsbedieningssensor heeft.
televisie.
U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.
Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u
Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een
beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.*
videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar
Het beeld opnemen
de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven
Beelden afspelen
uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen
De weergegeven beelden vergroten of verkleinen
op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de
Met de
-knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een
knoppen op de camera.
diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
Wanneer u een camera heeft aangesloten op een
meer informatie.
PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande
De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop
beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie
en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden
bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de
opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een
afstandsbediening.**
PictBridgeprinter.
* Deze functies werken alleen als de camera is
Diavoorstelling
aangesloten op een televisie.
Met de
-knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening
** Deze functie werkt alleen als de camera is
kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen.
aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.
Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen
beschikbaar vanaf de afstandsbediening.
Het volgende/vorige beeld weergeven met
 Overzicht van de
De diavoorstelling pauzeren/afspelen met
onderdelen
Afdrukken
1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)
2 SHUTTER-knop
Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten
3
-knop (Histogram)
met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk
4 DISP-knop (Beeld)
afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt.
5
-knop (Index)
1 Sluit de camera aan op een televisie.
6
-knop (Rotatie)
2 Sluit de camera aan op een PictBridge
7
-knop (Weergave)
compatibele printer.
8
-knop (Diavoorstelling)
3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
9 MENU-knop
10 PRINT-knop
4 Druk op de PRINT-knop op de
11 Zender
afstandsbediening.
12 START/STOP-knop
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
13
/ -knoppen (in-/uitzoomen)
meer informatie over afdrukken. Cameramodellen
14 -knop (Wissen)
met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de
15 //// (Multi-selectieschakelaar)
Afstandsbediening.
Opmerkingen
Technische gegevens
Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER
en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is
aangesloten op een televisie.
Batterij
 Voorbereiding
Afmetingen (Ongeveer) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
Verwijder het isolatievel
 voordat u de
Gewicht
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
Bedrijfstemperatuur
afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de
Opslagtemperatuur
camera om de camera te bedienen.
Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2
 De batterij van de
afstandsbediening
verwisselen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het
voorbehouden, zonder kennisgeving.
lipje  indrukt, om de batterijhouder uit te
is een handelsmerk van Sony Corporation.
trekken.
2 Verwijder de oude batterij en plaats een
nieuwe batterij met de +-pool naar boven
gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze op zijn plaats
klikt.
WAARSCHUWING
Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen.
U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het
vuur gooien.
Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak
wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter
worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet
werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony
CR2025 lithium batterij.
Het gebruik van andere batterijen kan brand of
ontploffing veroorzaken.
PAS OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van
het opgegeven type.
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg
hebben.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
 / .
.
Knoopvormige 3V lithiumbatterij
(CR2025)
(b/h/d)
Ongeveer 27 g
(exclusief batterij)
0 ˚C to 40 ˚C
-20 ˚C to +60 ˚C
(1)
(Knoopvormige 3V
lithiumbatterij (CR2025)
voorgeïnstalleerd)
Handleiding en documentatie

Werbung

loading