Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 2414NB Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2414NB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Portable Cut-Off
F
Tronçonneuse portative
D
Trennschleifmaschine
I
Troncatrice portatile
NL Afkortslijpmachine
E
Trozadora
P
Cortadora de disco abrasivo
DK Hurtigafkorter
S
Portabel kapmaskin
N
Bærbar kappemaskin
SF Kannettava kulmasaha
GR Φορητ ς κ φτης
2414NB
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 2414NB

  • Seite 1 Troncatrice portatile Istruzioni per l’uso NL Afkortslijpmachine Gebruiksaanwijzing Trozadora Manual de instrucciones Cortadora de disco abrasivo Manual de instruções DK Hurtigafkorter Brugsanvisning Portabel kapmaskin Bruksanvisning Bærbar kappemaskin Bruksanvisning SF Kannettava kulmasaha Käyttöohje GR Φορητ ς κ φτης Οδηγίες χρήσεως 2414NB...
  • Seite 2 35 mm...
  • Seite 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 5: Specifications

    34 Screwdriver 12 Spark guard 23 Over 65 mm wide 35 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model 2414NB Wheel diameter ..............................355 mm Hole diameter ..............................25.4 mm –1 No load speed (min ) ............................3,800 Dimensions (L x W x H) With under cover......................500 mm x 280 mm x 620 mm...
  • Seite 6 OPERATING INSTRUCTIONS Setting for desired cutting angle (Fig. 7) To change the cutting angle, loosen the two hex bolts Removing or installing cut-off wheel (Fig. 1 & 2) which secure the guide plate. Move the guide plate to the desired angle (0° – 45°) and tighten the hex bolts Important: securely.
  • Seite 7: Maintenance

    Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Seite 8 23 Plus de 65 mm de large 35 Bouchon du porte-charbon 12 Pare-étincelles 24 Diamètre de pièce CARACTERISTIQUES Modèle 2414NB Diamètre du disque ............................355 mm Alésage ................................25,4 mm –1 Vitesse à vide (min ) ............................. 3 800 Dimensions (L x l x H) Avec le couvercle inférieur ....................
  • Seite 9 16. Toute manipulation de la pièce à tronçonner Intervalle entre le talon et la butée orientable comme de l’étau ne devra avoir lieu qu’après (Fig. 5 et 6) arrêt complet de la rotation du disque, et cou- La course initiale du talon de l’étau est de 0 à 170 mm. Si pure de l’alimentation.
  • Seite 10: Entretien

    Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les Transport de l’outil (Fig. 15) réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- Abaissez le bras articulé jusqu’à pouvoir fixer la chaîne tués par le Centre d’Entretien Makita. au crochet de la poignée.
  • Seite 11: Technische Daten

    • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- Befestigen Sie die Scheibe sorgfältig. wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- Nur für diese Maschine von Makita freigegebene rige Ankündigung vorzunehmen. Flansche verwenden. • Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Achten Sie darauf, daß...
  • Seite 12: Bedienungshinweise

    16. Erst nachdem die Maschine abgeschaltet wurde Verstellung Abstand Schraubstock/Spannbereich und die Scheibe zum Stillstand gekommen ist, (Abb. 5 u. 6) das Werkstück entfernen oder befestigen, den Der Spannbereich ist werkseitig von 0 – 170 mm einge- Schraubstock betätigen, die Arbeitsposition stellt.
  • Seite 13: Wartung

    Drücken Sie den Maschinenkopf nach unten und hängen Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu die Kette in den Haken des Handgriffs ein. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 14: Dati Tecnici

    12 Parascintille 24 Diametro pezzo da lavorare 35 Tappo portaspazzole 13 Piastra di arresto DATI TECNICI Modello 2414NB Diametro disco ..............................355 mm Foro diametro ..............................25,4 mm –1 Velocità a vuoto (min ) ............................3.800 Dimensioni (L x L x A) Con il coperchio sotto l'utensile..................
  • Seite 15 18. Conservate i dischi soltanto in un luogo Regolazione dell’angolo di taglio desiderato asciutto. (Fig. 7) Per cambiare l’angolo di taglio, allentate i due bulloni con CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. testa esagonale che fissano la piastra di guida. Spostate la piastra di guida sull’angolo desiderato (0° – 45°) e ISTRUZIONI PER L’USO stringete saldamente i bulloni con testa esagonale.
  • Seite 16: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Seite 17: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    23 Breder dan 65 mm 34 Schroevendraaier 12 Vonkscherm 24 Diameter van werkstuk 35 Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model 2414NB Diameter schijf ..............................355 mm Diameter asgat ..............................25,4 mm –1 Toerental onbelast (min ) ............................3 800 Afmetingen (L x B x H) Met onderkap........................500 mm x 280 mm x 620 mm...
  • Seite 18: Bedieningsvoorschriften

    16. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot- Afstand tussen klemschroef en geleideplaat dat de schijf tot volledige stilstand is gekomen, (Fig. 5 en 6) alvorens het werkstuk te verwijderen of vast te De oorspronkelijke afstand tussen de klemschroef en de zetten, de klemschroef vaster te zetten, de werk- geleideplaat is 0 –...
  • Seite 19 Beide koolborstels dienen tegelij- kunt vasthaken aan de haak op de handgreep. kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Seite 20: Normas De Seguridad Adicionales

    34 Destornillador 12 Parachispas 23 Más de 65 mm de ancho 35 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo 2414NB Diámetro de la rueda de corte ..........................355 mm Diámetro del orificio ............................25,4 mm –1 Velocidad sin carga (min ) ............................ 3.800 Dimensiones (La.
  • Seite 21: Instrucciones Para El Funcionamiento

    16. Desconecte siempre la alimentación de la herra- Intervalo entre el torno y la placa guía (Fig. 5 y 6) mienta y espere a que se pare por completo la La separación o intervalo original entre el torno y la placa rueda de corte antes de quitar o fijar la pieza de guía es de 0 –...
  • Seite 22: Mantenimiento

    Mueva el cabezal de la herramienta hacia abajo, a la tiempo. posición donde pueda colocar la cadena en el gancho Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las del mango. reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Seite 23 23 Com mais de 65 mm de largura 34 Chave de parafusos 13 Placa de bloqueio 35 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo 2414NB Diâmetro do disco ............................... 355 mm Diâmetro interior do disco ..........................25,4 mm –1 Velocidade em vazio (min ) ..........................3.800 Dimensões (C x L x A)
  • Seite 24: Instruções De Funcionamento

    17. Não toque na superfície de trabalho imediata- PRECAUÇÃO: mente depois da operação; pode estar extrema- Lembre-se de que não pode prender seguramente mente quente e provocar queimaduras. superfícies de trabalho estreitas quando utilizar os dois 18. Guarde os discos só em locais secos. intervalos maiores.
  • Seite 25 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Seite 26 11 Skrue 23 Mere end 65 mm bredt 35 Kuldæksel 12 Gnistskærm 24 Emnets diameter SPECIFIKATIONER Model 2414NB Skivediameter ..............................355 mm Skivehul ................................25,4 mm –1 Omdrejninger (min ) ............................. 3 800 Dimensioner (L x B x H) Med underdæksel......................500 mm x 280 mm x 620 mm Uden underdæksel ......................
  • Seite 27 ANVENDELSE Indstilling af snitvinkel (Fig. 7) For at ændre snitvinklen løsnes de to sekskantbolte, som Montering eller afmontering af skæreskive holder ledepladen fast. Flyt ledepladen til den ønskede (Fig. 1 og 2) vinkel (0° – 45°) og spænd sekskantboltene godt fast. Vigtigt: FORSIGTIG: Forvis Dem altid om, at maskinen er slukket og netstikket...
  • Seite 28 Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Når maskinen skal bæres (Fig. 15) Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Sænk værktøjshovedet ned til den position, hvor kæden For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, kan sættes på...
  • Seite 29: Tekniska Data

    11 Skruv 23 Bredare än 65 mm 35 Kolhållarlock 12 Gnistskydd 24 Arbetsstyckets diameter TEKNISKA DATA Modell 2414NB Skivdiameter ............................... 355 mm Håldiameter ............................... 25,4 mm –1 Obelastat varvtal (min ) ............................3 800 Storlek (L x B x H) Med underskydd ......................500 mm x 280 mm x 620 mm...
  • Seite 30 BRUKSANVISNING Inställning av önskad kapvinkel (Fig. 7) Lossa de två sexkantsbultarna som håller fast anhållet Demontering och montering av kapskivan för att ändra kapvinkel. Flytta anhållet till önskad vinkel (Fig. 1 och 2) (0° – 45°) och drag åt sexkantsbultarna ordentligt. Viktigt: FÖRSIKTIGHET! Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten...
  • Seite 31 Utbyte av kolborstar (Fig. 16 och 17) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarkerin- gen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Seite 32: Tekniske Data

    11 Skrue 23 Over 65 mm bredt 35 Børsteholderhette 12 Gnistvern 24 Arbeidsemnets diameter TEKNISKE DATA Modell 2414NB Skivediameter ..............................355 mm Hulldiameter ..............................25,4 mm –1 Tomgangshastighet (min ) ............................ 3 800 Mål (L x B x H) Med underdeksel......................500 mm x 280 mm x 620 mm Uten underdeksel ......................
  • Seite 33 BRUKSANVISNINGER Innstilling av ønsket kappevinkel (Fig. 7) For å endre kappevinkelen løsnes de to sekskantboltene Demontering eller montering av kappeskiven som holder føringsplaten på plass. Flytt føringsplaten til (Fig. 1 og 2) ønsket vinkel (0° – 45°) og trekk boltene forsvarlig til. Viktig: Maskinen må...
  • Seite 34 Fold verktøyshodet ned til den posisjonen hvor lenken ringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. kan hektes fast på kroken på håndtaket. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Seite 35: Tekniset Tiedot

    23 Yli 65 mm leveä 34 Ruuvitaltta 12 Kipinäsuojus 24 Työkappaleen läpimitta 35 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli 2414NB Laikan läpimitta ..............................355 mm Reiän läpimitta ..............................25,4 mm –1 Tyhjäkäyntinopeus (min ) ............................3 800 Mitat (P x L x K) Alasuojuksen kanssa.......................500 mm x 280 mm x 620 mm...
  • Seite 36 KÄYTTÖOHJEET Halutun sahauskulman säätäminen (Kuva 7) Sahauskulmaa muutetaan löysentämällä ohjainvasteen Katkaisulaikan irrottaminen ja kiinnittäminen paikallaan pitävät kaksi kuusioruuvia. Siirrä ohjainvaste (Kuva 1 ja 2) haluamaasi kulmaan (0° – 45°) ja kiristä kuusioruuvit huolella. Tärkeää: Varmista aina ennen laikan irrottamista ja kiinnittämistä, VARO: että...
  • Seite 37 Lukituksen vapautuspainikkeella varustetut Koneen käyttäminen koneet (Kuva 13) Pitele kahvasta tiukasti. Käynnistä kone ja odota, kunnes Liipaisinkytkimen tahattoman painamisen estämiseksi laikka on saavuttanut täyden nopeutensa, ennen kuin koneessa on lukituksen vapautuskytkin. Kone käynniste- lasket sitä varovasti sahausta varten. Kun laikka osuu tään pitämällä...
  • Seite 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    12 Προφυλακτήρας γιά 24 ∆ιάµετρος αντικειµένου ψύκτρων σπινθήρες εργασίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 2414NB ∆ιάµετρος τροχού ............................355 χιλ. ∆ιάµετρος τρύπας ............................25,4 χιλ. –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min ) ........................... 3.800 ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) Με υποκάλυµµα......................500 χιλ. x 280 χιλ. x 620 χιλ.
  • Seite 39: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Πλάκα τερµατιστήρα (Εικ. 4) 15. Εάν ο τροχ ς σταµατάει κατά τη λειτουργία, κάνει αλλ κοτο θ ρυβο ή αρχίζει να δονείται, Η πλάκα τερµατιστήρα εµποδίζει τον τροχ σβήστε το εργαλείο αµέσως. αποκοπής απ το να έρθει σε επαφή µε τον πάγκο 16.
  • Seite 40 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για µηχάνηµα µε κουµπί ασφάλισης (Εικ. 13) Πάντοτε βάζετε το παξιµάδι της µέγγενης τέρµα Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη προς τα δεξιά ταν στερεώνετε το κατεργαζ µενο σκανδάλη. Για να σταµατήσει αφήστε τη σκανδάλη. κοµµάτι. Εάν δεν το κάνετε “αυτ µπορεί...
  • Seite 41 Για εργαλεία µε το υποκάλυµµα (Εικ. 14) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να αφαιρέσετε την συγκεντρωµένη σκ νη απ ΠΡΟΣΟΧΗ: το υποκάλυµµα, τοποθετείστε το εργαλείο µε την Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πλευρά προς τα επάνω και τραβήχτε το υποκάλυµµα πάντα...
  • Seite 42 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Seite 43 • Socket wrench 17 • Clé à douille 17 • Steckschlüssel 17 • Chiave a bussola 17 • Dopsleutel 17 • Llave de cubo 17 • Chave de tubo 17 • Topnøgle 17 • Hylsnyckel 17 • Pipenøkkel 17 • Hylsyavain 17 •...
  • Seite 44 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 98 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 45 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 97 dB (A) nível de pressão de som: 97 dB (A) sound power level: 110 dB (A) nível do sum: 110dB (A) –...
  • Seite 48 Makita Corporation Japan 884151C978...

Inhaltsverzeichnis