Seite 1
CD950123CR W 400 S 7 780 100 019 Bedienungsanleitung Schnellstartlader für 12/24 V– Batterien Operating instructions Rapid start charger for 12/24 V batteries Mode d’emploi Chargeur de démarrage rapide pour batteries 12/24 V Instrucciones de Servicio Equipo cargador rápido para baterías de 12/24 V Instruzioni per l’uso...
Seite 2
Gase. können, muß die Batterie vom F Bei stechendem Gasgeruch: Bordnetz getrennt werden! Mit dem leistungsstarken Schnell- F Batterie–Nennspannung und startlader W 400 S können war- Akute Explosionsgefahr! gewählte Ladespannung tungsfreie Batterien und Standard- müssen übereinstimmen! batterien sowie tiefentladene F Die Netzanschlußleitung und...
Seite 3
Ladegerät sofort ausgeschaltet und Deshalb muß dieser F Der Ladevorgang muß been- vom Bosch–Kundendienst über- Betriebsart der Ladevorgang det werden, sobald die Batte- prüft werden! stets kontrolliert und unbe- rie zu gasen beginnt! Die empfohlene maximale Ladeka-...
Deutsch Laden ohne Zeitbegrenzung Tiefentladene 5 Starthilfe Batterien laden F Laden ohne Zeitbegrenzung 1. Hauptschalter (7) ausschalten. kann zur Zerstörung der Bat- In dieser Betriebsart können sehr terie führen und ist deshalb 2. Spannungswahlschalter (6) auf kalte Batterien geladen werden und größter Vorsicht Stellung „0”...
IP 21 Schutzklasse (DIN 40530): Funkentstörung nach VDE 0875 Einschaltschutz bei Kurzschluß oder Falschpolung Mindestbatteriespannung: Normalladen Zur Ladung tiefentladener Batterien Funkentstörung Hiermit wird bescheinigt, daß das Ladegerät W 400 S in Übereinstim- mung mit den Bestimmungen der EN 55014 funkentstört ist.
Explosive gases are produ- nected from the vehicle elec- ful rapid start charger W 400 S. ced during battery charging. trical system if there is a risk F If there is pungent smell...
The charger must be switched off be ended as soon as the bat- period! and checked by the Bosch after- tery begins to produce gas! sales service if the current is greater The recharging current is dependent After the end of charging: than 5 A.
English F The condition of the battery 4. Set the control knob (2) to the 5 Starting aid must be checked prior to left-hand limit position (mini- charging without time limita- mum charging current). 1. Switch off main switch (7). tion.
Minimum battery voltage: Normal charging For charging exhausted batteries Radio interference suppression It is herewith certified that charger W 400 S is provided with a radio interference suppressor in com- pliance with the regulations of EN 55014.
Seite 10
F La tension nominale de la bat- nues et les étincelles! Le puissant chargeur de démarrage terie et la tension de charge rapide W 400 S permet de charger Ne pas débrancher les pinces sélectionnée doivent corres- les batteries sans entretien et les...
(3). en permanence la charge vice après-vente Bosch! F Cesser de charger dès que puis, manuellement, terminer La capacité de charge maximale des bulles de gaz se forment impérativement la charge à...
Français L’intensité de recharge dépend de la Charge de batteries Lorsque la charge est terminée: tension de la batterie et s’élève à fortement déchargées 11. Couper l’interrupteur général 3 A en 12 V (5 A en 24 V). (7). Ce mode de fonctionnement permet Lorsque la charge est terminée: 12.
Tension minimale de la batterie: Charge normale Pour la charge de batteries fort- ement déchargées Antiparasitage Nous certifions par la présente que le chargeur W 400 S est antiparasité en application des dispositions du règlement postal EN 55014.
Con el potente cargador de arran- recinto que encontrarse en estado que rápido W 400 S se pueden car- impecable. gar baterías libres de manteni- Llevar el botón giratorio (2) a F El equipo cargador se deberá...
La tensión de carga queda Ejemplo: diéndole al Servicio Postventa de desconectada si se produjo una Bosch que lo revise. inversión de polaridades. Con una batería de 100 Ah resulta, en esta modalidad de f Protección contra cortocir- La capacidad máxima de carga que...
Seite 16
Español La carga rápida se efectúa como ya batería. ¡Cargar únicamente 3. Poner el selector de la ten- fue descrito bajo carga normal. baterías que se encuentren sión (6) en la posición ”0” en perfecto estado! (DESCONECTADO). En esta modalidad de ope- ración la corriente de carga Para la carga sin limitación tempo- 4.
Radiodesparasitaje la hallará usted en las últimas Por la presente se certifica que el páginas de este manual. equipo cargador W 400 S se encuentra radiodesparasitado de acuerdo con las disposiciones EN 55014.
Con il potente caricabatterie ad Ventilare immediatamente F Il cavo di alimentazione ed i avviamento rapido W 400 S si pos- con cura il locale! sono caricare batterie senza manu- conduttori di carica devono tenzione batterie...
100 Ah, in rità la tensione di carica rimane ificare da un centro assistenza questo tipo di servizio risulta disinserita. Bosch! una corrente di carica massima f Protezione in caso di cortocir- La capacità di carica max. racco- cuito ai morsetti 100 Ah x 0,1/h = 10 A mandata è...
Seite 20
Italiano La corrente di carica in que- Portare l’interruttore a tempo (1) su 5. Collegare le pinze di carica alla sto tipo di servizio non Carica senza limitazione di tempo batteria rispettando le polarità: dovrebbe superare 100% della – Pinza rossa al polo positivo capacità...
10. Rimuovere le pinze di carica carica normale dalla batteria. Per la carica di batterie completa- mente scariche Soppressione radiodisturbi Con la presente si certifica che il caricabatterie W 400 S è munito de soppressione dei radiodisturbi con- formemente alle disposizioni dell’EN 55014.
Seite 22
Met het snelstartoplaadapparaat boordnet te worden losge- ontploffingsgevaar! met groot vermogen W 400 S kun- maakt! Apparaat niet uitschakelen! nen onderhoudsvrije accu’s, nor- F Nominale accuspanning en male accu’s en geheel ontladen...
Seite 23
(3). hand worden gestopt! geschakeld en door de Bosch-servi- F Het opladen moet worden cedienst worden gecontroleerd! De bijlaadstroom is afhankelijk van gestopt zodra gasvorming bij...
Seite 24
Nederlands F Er mag telkens slechts één Opladen 5 Gebruik als starthulp totaal ontladen accu worden zonder tijdsbegrenzing opgeladen. 1. Hoofdschakelaar (7) uitschake- F Opladen zonder tijdsbegren- 1. Accu van het boordnet afkoppe- len. zing kan tot vernieling van de len.
Inschakelbescherming b kortslui- ting of foutieve poolaansluiting Minimale accuspanning: Normale lading voor het opladen van totaal ontladen accu’s Ontstoring Hierbij wordt verklaard dat de accu- lader W 400 S in overeenstemming met de bepalingen van de EN 55014 ontstoord is.
Com o potente carregador de bate- pinças de carga! estar em perfeito estado! rias W 400 S podem ser carregadas Ventilar imediatamente a baterias isentas de manutenção e F O carregador de baterias só sala! baterias standard bem como bate- deve ser ligado à...
(3). Portanto neste modo de ser- assistência técnica Bosch! viço deve–se controlar sem- F O processo de carregamento A capacidade de carga máxima pre o processo de carga e interrompido recomendada é...
Seite 28
Português F O processo de carregamento sem falta finalizálo manual- Carregar baterias quase mente a tempo! interrompido compl. descarregadas assim que a bateria começar A corrente de recarregamento Neste modo de serviço podem ser a formar gás! depende da tensão da bateria e é de carregadas baterias muito frias e 3 A no caso de 12 V (5 A no caso de Depois de terminar o processo de...
últimas folhas para carregar baterias quase compl. bateria. das instruções de serviço. descarr. Supressão de radio–interferências Declara–se aqui que o carregador de baterias W 400 S está protegido contra radio–interferências acordo com as disposições da norma EN 55014.
Seite 30
över 100 Ah F Laddningsaggregatet får ej Den effektiva snabbstartladdaren kapacitet. övertäckas! W 400 S är avsedd för laddning av F Ej uppladdningsbara batte- Laddaren skall placeras så att underhållsfria batterier och stan- rier får inte laddas!
Seite 31
Timern är nu ur funktion. aggregatet stängas av omedelbart F Det finns risk för att batteriet I denna funktion får lad- och lämnas in till Bosch serviceverk- dningsströmmen ej vara förstörs vid överladdning. stad för kontroll! större än 10% av batterika- Därför måste i denna funktion...
Seite 32
Svenska Uppladdning Uppladdning av 5 Starthjälp utan tidsbegränsning djupurladdade batterier 1. Stäng av huvudströmbrytaren F Uppladdning utan tidsbe- I denna funktionsart kan mycket (7). gränsning kan leda till att bat- kalla batterier laddas samt de som 2. Sätt spänningsomkopplaren (6) teriet förstörs och ska därför har en spänning under 5 V, d.v.s dju- på...
Skyddsklass (DIN 40530): Radiostörningsskyddad enligt VDE 0875 Inkopplingsskydd vid kortslutning eller vid felaktig polkoppling Minsta batteriespänning: Normalladdning För laddning av djupurladdade batterier Radiostörningsskyddad Härmed intygas att laddningsaggre- gat W 400 S är radiostörningsskyd- dad i enlighet med bestämmelserna EN 55014.
Seite 34
F Batteriene må bare opplades i F Ikke oppladbare batterier må godt ventilerte rum! Med den effektsterke hurtigstartla- ikke opplades! deren W 400 S kan det lades opp F Unngå sterk varme, åpen ild F Dersom elektroniske innret- vedlikeholdsfrie batterier og stan- og gnistdannelse! ninger blir skadet, må...
Seite 35
Hvis denne er større enn 5 A, skal 11. Slå av hovedbryteren (7). på ”0” (Av). laderen slåes av og kontrolleres på 12. Spenningsvalg-bryter (6) stilles et Bosch-kundeverksted! 3. Polklemmene fjernes fra batte- på ”0” (Av). riet. Den anbefalte maksimale ladekapa- 13.
Seite 36
Norge Opplading Oppladning av nesten 5 Starthjelp uten tidsbegrensning tomme batterier 1. Slå av hovedbryteren (7). F Opplading uten tidsbegrens- Ved denne funksjonsmetoden kan 2. Spenningsvalg-bryter (6) stilles ning kan fre, til at batteriet blir man opplade meget kalde batterier på...
Laveste batterispenning: Normaloppladning Ved oppladning av nesten tomme batterier Radiostøydempning Hermed attesteres det at laderen W 400 S er radio–stydempet i ove- rensstemmelse med bestemmel- sene i den europeiske normen EN 55014.
Seite 38
2 Beskrivelse over 100 Ah. god udluftning! F Der må ikke oplades batterier, F Undgå åben ild og gnistdan- Den effektive hurtigoplader W 400 S som ikke er genopladelige! nelse! kan bruges til at oplade vedligehol- F Hvis elektroniske anordnin-...
Dansk 3 Betjeningsdele 5. Stil drejekontakten (2) i yderste Hurtigopladning finder sted som venstre position ! (mindste lade- beskrevet under normalopladning. strøm) Den maksimale ladestrøm Illustrationer på de bageste 6. Indstil kontakturet (1) på den ses udfra batteriets mærke- sider i denne vejledning. ønskede opladningstid.
Seite 40
Dansk F På grund af overopladning er 9. På drejekontakten (2) skal 5 Starthjælp der fare for, at batteriet ladestrømmen – såvidt muligt – ødelægges. indstilles på den værdi, som er 1. Sluk hovedafbryderen (7). opgivet af batterifabrikanten. Det er grunden til, at denne 2.
Seite 41
Beskyttelsesklasse (DIN 40530): I Radiostøjdæmpning iflg. VDE 0875 Beskyttelse ved kortslutning eller forkert polaritet Laveste batterispænding: Normalopladning Ved opladning af stækt afladede batterier Radiostøjdæmpning Hermed attesteres det, at ladeappa- ratet W 400 S er radiostjdæmpet i overensstemmelse med bestem- melserne i EN 55014.
F Jos on aiheellista pelätä F Jos kaasun haju on elektronisten komponenttien vaurioitumista, akku on voimakas: Tehokkaalla pikavarauslaitteella kytkettävä irti auton W 400 S voidaan varata Välitön virtapiiristä! huoltovapaita ja perinteisiä akkuja räjähdysvaara! sekä myös tyhjiä akkuja. F Akun nimellisjännitteen ja Älä...
Jos varausvirta on suurempi kuin 5 ampeerimittarista (3). lopetettava ajoissa A, laite on heti kytkettävä pois F Varaaminen on lopetettava manuaalisesti! päältä ja vietävä Bosch– heti, kun akun Jälkivarausvirta riippuu testerihuoltoon tarkistettavaksi! kaasunmuodostus alkaa! akkujännitteestä ja on Suurin suositeltu 3 A 12 V:n akuilla (5 A 24 V).
Seite 44
Suomi Varaus ilman aikarajoitusta Tyhjien akkujen varaaminen 5 Käynnistysapu F Varaus ilman aikarajoitusta Tässä varausvaiheessa voidaan 1. Katkaise virta pääkytkimestä voi aiheuttaa akun varata erittäin kylmiä akkuja ja (7). akkuja, joiden joutokäyntijännite on vaurioitumisen. Sen vuoksi on meneteltävä äärimmäisen alle 5 V, siis tyhjiä akkuja. 2.
Suojaus (DIN 40050): IP 21 Eristysluokka (DIN 40530): Häiriösuojaus VDE 0875:n mukaan Kytkeytymissuojaus oikosulkujen ja väärän napaisuuden varalta. Akun vähimmäisjännite: Normaalivaraus Tyhjien akkujen varaus Häiriönpoisto Täten todistetaan, että varauslaite W 400 S on häiriösuojattu Saksan postin virallisen lehden EN 55014 ohjeiden mukaisesti.
Seite 47
Bosch–Großhändler in der Bundesrepublik Deutschland Aachen, 52068 Essen, 45141 Münster, 48163 Carl J. Schmitz GmbH & Co. KG Wagener & Schade GmbH & Co. August Coler GmbH & Co. KG Tempelhofer Straße 16 Sigsfeldstraße 3 Daimlerweg 60 Tel (0241) 1823-0...
Seite 48
Maahantuojat ja ulkomaanedustukset Europassa Avrupa’daki sube sirketalerimiz ve temsilciliklerimiz Belgien S Belgique S België Italien S Italia Schweden S Sverige N.V. Robert Bosch S.A. Robert Bosch S.P.A. Robert Bosch AB Rue Henri Genesse 1 Via Marcantonio Colonna, 35 Isafjordsgatan 15 B–1070 Bruxelles...