Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest KH 8105 Bedienungshinweise Und Sicherheitshinweise

Silvercrest KH 8105 Bedienungshinweise Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 8105:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IAN 61572
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Stand der Informationen
Version des informations
Versione delle informazioni
1
Stand van de informatie: 10 / 2010
Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2
PERSONAL CARE
Stirn- und Ohr-Thermometer
KH 8105
Stirn- und Ohr-Thermometer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Thermomètre frontal/auriculaire
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Termometro da fronte e orecchio
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Voorhoofd- en oorthermometer
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations
et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza
con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina's met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
FR / CH
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Page
IT / CH
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Pagina
NL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
5
35
65
97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest KH 8105

  • Seite 1 Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. KH 8105 IAN 61572 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite Lieferumfang ..............Seite Teilebeschreibung ............Seite Technische Daten ............Seite Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........Seite 11 Sicherheitshinweise ............Seite 13 Sicherheitshinweise zu Batterien ........Seite 13 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen .........Seite 15 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen ..........Seite 15 Temperaturmessungen ..........Seite 16 Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) .......Seite 24 Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen ..........Seite 25...
  • Seite 4 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! DE/AT/CH...
  • Seite 5: Stirn- Und Ohr-Thermometer

    Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. ©...
  • Seite 6: Lieferumfang

    Einleitung © Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung © Teilebeschreibung „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Seite 7: Technische Daten

    Einleitung LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Sleep-Modus Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus Anzeige PM / AM Monat und Stunde im Standard-Modus Symbol Stoppuhr-Modus © Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V...
  • Seite 8: Umgebungstemperatur

    Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Seite 9: Sicherheit

    Einleitung / Sicherheit Maße: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte © Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise ½ LEBENS- UND WARNUNG! UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals...
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ½ Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheit ½ Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera- turen (siehe „Technische Daten“). ½ Der Infrarotsensor sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden.
  • Seite 12 Sicherheit ½ VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! ½ Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. ½ Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. ½ Batterien gehören nicht in den Hausmüll! ½...
  • Seite 13: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Betrieb © Vor der Inbetriebnahme © Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). –...
  • Seite 14: Temperaturmessungen

    Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
  • Seite 15 Betrieb Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern.
  • Seite 16 Betrieb 5. Bitte ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Infrarot Empfang und Trommelfell befi nden. 6. Bitte halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf vorsichtig in den Gehörgang ein.
  • Seite 17: Körpertemperatur Messen (Stirn-Modus)

    Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
  • Seite 18 Betrieb Merken Sie sich mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
  • Seite 19: Benutzung Als Thermometer Im Haushalt (Scan-Modus)

    Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6. um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
  • Seite 20 Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes...
  • Seite 21 Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
  • Seite 22: Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus)

    Betrieb © Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
  • Seite 23: Funktionen / Fehleranalyse

    Funktionen / Fehleranalyse © Funktionen / Fehleranalyse © Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. © Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG!
  • Seite 24: Batteriewechsel

    Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. ©...
  • Seite 25: Behebung Von Problemen

    Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). © Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung...
  • Seite 26 Funktionen / Fehleranalyse Fehler Problem Beseitigung Überprüfen Sie den Befolgen Sie die Anzeige „Hi“ Betriebsmodus. Bedienungsanlei- auf LC-Display tung hinsichtlich 5 (Messwert korrekter über 42,9°C Messungen. oder 109,2°F) Umgebungstempe- Sorgen Sie für eine Anzeige „ErrE“ ratur außerhalb Umgebungstempe- LC-Display 5 des Bereiches ratur im Bereich 15,0 °C - 40,0 °C /...
  • Seite 27: Reinigung Und Pfl Ege

    Reinigung und Pfl ege © Reinigung und Pfl ege Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits- keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden.
  • Seite 28: Garantie Und Service

    Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler- meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. © Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 29: Kompernass Service Österreich

    Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl...
  • Seite 30: Garantie Und Service / Entsorgung

    Garantie und Service / Entsorgung Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com © Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
  • Seite 31: Konformität

    Entsorgung / Konformität Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. © Konformität In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0123 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC.
  • Seite 32: Hersteller

    Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...
  • Seite 33 Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu ......Page 37 Fourniture ..............Page 38 Description des pièces et éléments ......Page 38 Données techniques .............Page 39 Sécurité Instructions générales de sécurité ........Page 41 Instructions de sécurité ..........Page 43 Consignes de sécurité pour la pile ......Page 44 Avant la mise en service Retrait de la protection pile ..........Page 45 Utilisation...
  • Seite 34 Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! Courant continu (type de courant et de tension) Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B...
  • Seite 35: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Introduction Thermomètre frontal / auriculaire © Introduction Avant la première mise en service, familiarisez- vous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. ©...
  • Seite 36: Fourniture

    Introduction © Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 1 x mode d’emploi © Description des pièces et éléments Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.) Tête de mesure Touche « EAR » (mesure de la température en mode auriculaire / scan) Touche «...
  • Seite 37: Données Techniques

    Introduction Ecran à cristaux liquides Symbole changement de pile Symbole affi chage année Symbole affi chage date Symbole mode auriculaire Symbole mode standard Symbole mode scan Affi chage de la température Symbole mode frontal Symbole mode de veille Symbole mode Setup Symbole mode mémoire Affi...
  • Seite 38: Température Ambiante

    Introduction Coupure automatique : coupure automatique au bout d’une minute Plage de mesure mode auriculaire et frontal : 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Exactitude de mesure : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Seite 39: Instructions Générales De Sécurité

    Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : 700 ~ 1060 hPa Dimensions : 135 x 37 x 58 mm (long. x larg. x haut.) Poids : 50 g *Relative humidity = humidité relative de l’air © Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité...
  • Seite 40 Sécurité physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 41: Instructions De Sécurité

    Sécurité sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. ½ N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité Pour La Pile

    Sécurité Consignes de sécurité pour la pile ½ Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. ½ PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! ½ Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! La polarité...
  • Seite 43: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service / Utilisation © Avant la mise en service © Retrait de la protection pile Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile Tirez le fi lm de protection au niveau de la languette du compartiment à...
  • Seite 44: Mesures De Températures

    Utilisation Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup. 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche «...
  • Seite 45 Utilisation Prise de température (mode auriculaire) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de tempé- rature suivante peut être commencée lorsque l’affi...
  • Seite 46 Utilisation 3. Vérifi ez que la tête de mesure et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête, en biais vers le haut / l’arrière, afi n que le conduit auditif soit bien accessible et qu’il n’y ait pas d’obstacle entre le récepteur infrarouge et le tympan.
  • Seite 47 Utilisation Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé...
  • Seite 48 Utilisation Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protec- tion et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant.
  • Seite 49 Utilisation 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides s’éteint.
  • Seite 50 Utilisation Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une mesure exacte si son boîtier est à température ambiante. Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et tenez-le éloignez des rayons directs du soleil ! N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage de la tête de mesure .
  • Seite 51 Utilisation 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides le résultat de la mesure (ill. E). 8. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9.
  • Seite 52: Mesures Horaires (Mode Chronomètre)

    Utilisation © Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre.
  • Seite 53: Fonctions / Analyse Des Problèmes

    Fonctions / analyse des problèmes © Fonctions / analyse des problèmes © Sélection de l’unité de température Appuyez simultanément sur les touches « EAR » « FOREHEAD » et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affi chage de la température.
  • Seite 54: Remplacement De La Pile

    Fonctions / analyse des problèmes liquides (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » permet de faire affi cher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1.
  • Seite 55: Solutions Aux Problèmes

    Fonctions / analyse des problèmes Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile. Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à...
  • Seite 56 Fonctions / analyse des problèmes Problème Cause possible Solution Thermomètre posi- Suivez le mode Affi chage « Lo » tionné correctement d‘emploi en ce sur l‘écran à par rapport au qui concerne le cristaux liquides tympan ou au positionnement par 5 (valeur me- front / à...
  • Seite 57: Nettoyage Et Entretien

    Fonctions / analyse des problèmes Problème Cause possible Solution Constat d‘un Contacter le Affi chage « ErrH » problème pendant point S.A.V. sur l‘écran à cris- l‘autodiagnostic taux liquides 5 Problème de Contacter le Affi chage « ErrP » matériel point S.A.V.
  • Seite 58: Garantie Et S.a

    Fonctions / analyse ... / Garantie et S.A.V. Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil se soit adapté suffi samment longtemps à la température ambiante, un message de défaut est émis dans le cas contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »).
  • Seite 59 Garantie et S.A.V. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, com- me les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uni- quement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
  • Seite 60: Recyclage

    Garantie et S.A.V. / Recyclage Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF/min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com © Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
  • Seite 61: Conformité

    Recyclage / Conformité Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés. © Conformité En concordance avec les directives européennes suivantes, le label CE 0123 : Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, modifi...
  • Seite 62 Conformité Fabricant : Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 675 Téléc. : +86 755 27 652 674 E-Mail : info@dundex.com Mandataire CE : Shanghai International Holding Corp.
  • Seite 63 Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ....Pagina 67 Ambito di fornitura .............Pagina 68 Descrizione dei componenti ........Pagina 68 Dati tecnici ..............Pagina 69 Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ......Pagina 72 Indicazioni di sicurezza ..........Pagina 74 Indicazioni di sicurezza relative alla batteria ..Pagina 74 Prima dell’avvio Rimozione della sicura della batteria .......Pagina 75 Funzionamento...
  • Seite 64 In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono utilizzati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni d’uso! Osservare le indicazioni di avvertimento e di sicurezza! Pericolo di esplosione! Corrente continua (tipo di corrente e di tensione) Milliampère Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Prodotto medico del tipo B Anno e mese di fabbricazione...
  • Seite 65: Introduzione

    Introduzione Termometro da fronte e orecchio © Introduzione Familiarizzarsi con tutte le funzioni dell’appa- recchio prima di utilizzarlo per la prima volta. A tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
  • Seite 66: Ambito Di Fornitura

    Introduzione © Ambito di fornitura 1 x termometro da fronte e da orecchio (ivi inclusa batteria e coperchio di protezione 1 x libretto di istruzioni d‘uso © Descrizione dei componenti Tasto “MEM / SET” (interrogazione della memoria, ecc.) Testa di misurazione Tasto “ORECCHIO (EAR)”...
  • Seite 67: Display A Cristalli Liquidi

    Introduzione Display a cristalli liquidi Simbolo per il cambio della batteria Simbolo per la visualizzazione dell’anno Simbolo per la visualizzazione della data Simbolo per la modalità “orecchie” Simbolo per la modalità standard Simbolo per la modalità di scannerizzazione Visualizzazione della temperatura Simbolo per la modalità...
  • Seite 68 Introduzione Scale di temperatura: °C (°Celsius) °F (° Fahrenheit) Visualizzazione dell’orario: Formato a 12 / 24 ore Spegnimento automatico: Spegnimento automatico dopo 1 minuto Gamma di misurazione per la modalità fronte e orecchie: tra 32° C e 42,9 °C (tra 89,6 °F a 109,2 °F) Scostamenti nella misurazione:...
  • Seite 69: Sicurezza

    Introduzione / Sicurezza Scostamento nella misurazione: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Temperatura ambiente: Modalità orecchie e modalità di scannerizzazione: tra +10,0 °C a + 40,0 °C (tra 50,0 °F a 104,0 °F) Modalità fronte: tra +15,0 °C e + 40,0 °C (tra 59,0 °F e 104,0 °F) Temperatura di immagazzinamento:...
  • Seite 70: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ½ AVVISO! PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Vi è pericolo di soff ocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto. PERICOLO DI VITA! Le batterie possono AVVISO! essere ingoiate con conseguente pericolo di vita.
  • Seite 71 Sicurezza ½ Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. ½ Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli.
  • Seite 72: Indicazioni Di Sicurezza

    Sicurezza ½ Durante l’utilizzo del termometro i telefoni mobili non devono essere usati nelle immediate vicinanze. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi. Indicazioni di sicurezza ½ L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non sussiste quindi alcun obbligo di taratura. ½ Si prega di non continuare a utilizzare l’apparecchio qualora esso fosse danneggiato oppure i valori visualizzati apparissero irrealistici.
  • Seite 73: Prima Dell'avvio

    Sicurezza / Prima dell’avvio ½ Le batterie non devono essere gettate nei rifi uti domestici! ½ Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire correttamente le batterie! ½ ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO- SIONE! Tenere lontano le batterie dai bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle o smembrarle.
  • Seite 74: Impostazione Della Data / Dell'ora

    Prima dell’avvio / Funzionamento Spingere il coperchio del coperchio del vano porta- batterie nuovamente sul vano portabatterie fi no a sentire un “clic” (vedi fi g. A). In occasione dell’accensione viene eseguito un allineamento interno e un autotest del display a cristalli liquidi.
  • Seite 75: Misurazioni Della Temperatura

    Funzionamento 4. Premere nuovamente il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” . Il valore relativo ai minuti lampeggia e può essere corretto con il tasto Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori relativi all’anno, al mese e al giorno oppure per inserire / disinserire la modalità...
  • Seite 76 Funzionamento questo, assumere la temperatura più alta quale valore di misurazione. La nuova misurazione può essere avviata quando si spegne la visualizzazione “ ”. Non utilizzare il termometro se, in occasione della misurazione, si prova dolore. Il condotto uditivo potrebbe essere danneggiato. Non utilizzare il termometro in caso di malattie esterne dell’orecchio (quali ad esempio infi...
  • Seite 77 Funzionamento 4. Pulire con attenzione il canale uditivo dell’orecchio con un bastoncino di ovatta. 5. Si prega di tirare leggermente il padiglione auricolare diagonalmente verso l’alto / indietro in direzione dell’occipite, così che il condotto uditivo sia liberamente accessibile e non vi siano ostacoli tra la ricezione del raggio a infrarossi e la membrana del timpano.
  • Seite 78 Funzionamento Nota: Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automa- ticamente se non viene azionato per più di 1 minuto. In caso di modalità di sospensione (sleep) attivata il display a cristalli liquidi si spegne. In caso di modalità di sospensione (sleep) disattivata l’apparecchio si commuta in modalità...
  • Seite 79 Funzionamento così che si possa ottenere un risultato di misurazione possibilmente preciso. Fare attenzione a che la fronte o la tempia sia pulita e priva di ferite. Su di essa non vi devono essere trac- ce di sudore, cosmetici o pomate. Prendere nota della procedura di misurazione con la quale si misura la temperatura e comunicarla anche al proprio medico.
  • Seite 80 Funzionamento Nota: LED verde - febbre assente: tra 34,0 °C e 37,4 °C (tra 93,2 °F e 99,3 °F) LED arancione - febbre leggera: tra 37,5 °C e 37,9 (tra 37,9 °F e 99,5 °F) LED rosso - febbre: tra 38,0 °C e 42,9 °C (tra 100,4 °F e 109,2 °F) 8.
  • Seite 81 Funzionamento domestico per misurazioni di temperatura senza contatto nella gamma tra –22,0 °C e + 80,0 °C (tra –7,6 °F e + 176,0 °F). Attenzione! Non utilizzare questa modalità per misurazioni della temperatura corporea. Con questa misurazione viene visualizzata la tempe- ratura superfi...
  • Seite 82 Funzionamento 3. Assicurarsi che la testa di misurazione e il sensore di misurazione siano puliti. 4. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” e il tasto “ORECCHIO (EAR)” fi no a quando sul display a cristalli liquidi viene visualizzata la scritta “Food“ (“Cibo”) (vedi fi g. E). 5.
  • Seite 83: Misurazioni Del Tempo (Modalità Di Cronometro)

    Funzionamento 2. Ora il termometro si trova nuovamente nella modalità standard. © Misurazioni del tempo (modalità di cronometro) L’orologio integrato può essere utilizzato anche quale cronometro nell’intervallo di tempo tra 0,01 secondi fi no a 3 minuti. Questa funzione è necessaria per la rilevazione del battito cardiaco / del polso.
  • Seite 84: Funzioni / Analisi Degli Errori

    Funzionamento / Funzioni / Analisi degli errori (EAR)” fi no a quando sul display a cristalli liquidi vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fi g. D). 2. Ora il termometro si trova nuovamente in modalità standard.
  • Seite 85 Funzioni / Analisi degli errori Le misurazioni eff ettuate in modalità “orecchio” e “fronte” vengono memorizzate automaticamente nell’apparecchio. I valori misurati restano a disposizione completi di data, orario e modalità di misurazione quando viene nuovamente premuto il tasto “MEM / SET” .
  • Seite 86: Sostituzione Delle Batterie

    Funzioni / Analisi degli errori © Sostituzione delle batterie L’apparecchio è fornito di una batteria al litio (CR2032, ) che permette l’esecuzione di molte misurazioni. L’utilizzatore viene avvisato del fatto che la batteria è scarica grazie a un apposito messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”).
  • Seite 87: Risoluzione Dei Problemi

    Funzioni / Analisi degli errori © Risoluzione dei problemi Qualora l’apparecchio non potesse eseguire una misurazione nella gamma di temperature indicata esso visualizzerà un messaggio di errore. Tale messaggio contribuirà alla risoluzione del problema. Risoluzione Errore Problema del problema Batteria scarica? Inserire una nuova L’apparecchio batteria...
  • Seite 88 Funzioni / Analisi degli errori Risoluzione Errore Problema del problema Verifi care la Seguire le indica- Sul display a modalità di zioni fornite dalle cristalli liquidi esercizio. istruzioni d’uso con viene visualizzata riferimento all’eff et- la scritta “Hi” tuazione di misura- 5 (valore di zioni corrette.
  • Seite 89: Pulizia E Manutenzione

    Funzioni / ... / Pulizia e manutenzione Risoluzione Errore Problema del problema Errore rilevato Mettersi in contatto Sul display a durante l’esecuzione con il Centro di cristalli liquidi 5 dell’autotest. Assistenza viene visualizzato il messaggio “ErrH” Problema di Mettersi in contatto Sul display a hardware con il Centro di...
  • Seite 90: Garanzia E Assistenza

    Pulizia e ... / Garanzia e assistenza Pulire l’alloggiamento con un panno soffi ce e leggermente inumidito. In presenza di sporco più resistente all’acqua utilizzata per la pulizia può essere aggiunto un detergente blando. Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare l’irraggiamento diretto di luce solare.
  • Seite 91 Garanzia e assistenza consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è...
  • Seite 92: Smaltimento

    Garanzia e assistenza / Smaltimento Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR / min.) E-Mail: support.it@kompernass.com Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com © Smaltimento L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
  • Seite 93: Conformità

    Smaltimento / Conformità Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi delle disposizioni di cui alla Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Le batterie non devono essere gettate nei rifi...
  • Seite 94 Conformità Produttore: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, Cina Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Rappresentante autorizzato per l’Unione Europea: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Seite 95 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ...........Pagina Leveringsomvang .............Pagina 100 Onderdelenbeschrijving ..........Pagina 100 Technische gegevens ..........Pagina 101 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies ......Pagina 103 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 105 Veiligheidsinstructies voor de batterij .....Pagina 106 Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen ........Pagina 107 Bedrijf Datum / tijd instellen ..........Pagina 107 Temperatuurmetingen ..........Pagina 108 Tijdmetingen (stopwatchmodus) ......Pagina 115 Functies / Storingsanalyse...
  • Seite 96 In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze!
  • Seite 97: Doelmatig Gebruik

    Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer © Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door. ©...
  • Seite 98: Leveringsomvang

    Inleiding © Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 1 x gebruiksaanwijzing © Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.) Meetkop “EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor, scanmodus) “FOREHEAD”-toets (temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap) LC-display LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Seite 99: Technische Gegevens

    Inleiding Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus © Technische gegevens Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V , CR2032 Stroomverbruik: <...
  • Seite 100 Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C...
  • Seite 101: Algemene Veiligheidsinstructies

    Inleiding / Veiligheid Afmetingen: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid © Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies ½...
  • Seite 102 Veiligheid en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoor- delijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. ½...
  • Seite 103: Veiligheidsinstructies

    Veiligheid malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het tempera- tuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. ½ Gebruik de thermometer niet onder extreme tempera- tuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden.
  • Seite 104: Veiligheidsinstructies Voor De Batterij

    Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij ½ Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . ½ VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! ½ Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven.
  • Seite 105: Vóór De Ingebruikname

    Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! © Vóór de ingebruikname © Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb.
  • Seite 106: Temperatuurmetingen

    Bedrijf 2. Druk op de “MEM / SET”-toets om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets worden gecorrigeerd. 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets .
  • Seite 107 Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achter- eenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt.
  • Seite 108 Bedrijf 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje 5. Trek de oorschelp iets in de richting van het achterhoofd schuin naar boven / naar achteren om te waarborgen dat de gehoorgang vrij toegankelijk is en zich tussen de infrarood-ontvanger en het trommelvlies geen hindernissen bevinden.
  • Seite 109 Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitge- schakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
  • Seite 110 Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibe- weging.
  • Seite 111: Gebruik Als Thermometer In Het Huishouden (Scanmodus)

    Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geacti- veerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
  • Seite 112 Bedrijf Op grond van de bouwwijze meet de thermometer de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop .
  • Seite 113: Tijdmetingen (Stopwatchmodus)

    Bedrijf 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse - Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit.
  • Seite 114: Functies / Storingsanalyse

    Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets en de “EAR”-toets totdat op het LC-display het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets gestart en door hernieuwd indrukken gestopt.
  • Seite 115: De Memory-Functie (Memory-Modus)

    Functies / Storingsanalyse © De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen.
  • Seite 116: Batterijen Vervangen

    Functies / Storingsanalyse © Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Schuif het batterijvakdeksel naar beneden.
  • Seite 117: Problemen Verhelpen

    Functies / Storingsanalyse © Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen. Storing Probleem Verhelpen Batterij leeg? Nieuwe batterij Apparaat plaatsen regaeert niet / schakelt auto- Onjuiste polariteit Batterij verwijderen,...
  • Seite 118: Reiniging En Onderhoud

    Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Probleem Verhelpen Omgevingstempe- Zorg voor een om- Weergave ratuur buiten het gevingstemperatuur “ErrE” op het bereik 15,0 °C - binnen het bereik LC-display 5 40,0 °C / 59,0 °F - 15,0 °C - 40,0 °C / 104,0 °F (voor- 59,0 °F - 104,0 °F hoofdsmodus) en...
  • Seite 119 Reiniging en onderhoud een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist. Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting uitvoert. Let op dat door de afkoeling bij verdamping van alcohol zelfs kleinste hoeveelheden het resultaat kunnen vervalsen.
  • Seite 120: Garantie En Service

    Garantie en service © Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór afl evering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
  • Seite 121: Afvalverwijdering

    Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afl oop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 E-Mail: support.nl@kompernass.com © Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recycling- diensten kunt afvoeren.
  • Seite 122: Conformiteit

    Afvalverwijdering / Conformiteit Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
  • Seite 123 Conformiteit Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...

Inhaltsverzeichnis