Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Thank you for purchasing this JVC product.
STEREO HEADPHONES
Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to
be sure you get the best possible performance.
STEREO KOPFHÖRER
If you have any questions, consult your JVC dealer.
CASQUE STEREO
CUFFIE STEREO
AURICULARES ESTÉREO
CAUTION
STEREO-HOOFDTELEFOON
1. For your safety...
AUDIOFONES ESTEREOFÔNICOS
● Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This
STEREOFONNÍ SLUCHÁTKA
could result in an accident.
STEREO SLÚCHADLÁ
● Pay special attention to traffic around you when using the headphones
outside. Failure to do so could result in an accident.
HA-NCX77-E
● Be careful not to turn up the sound volume too high. Your hearing can be
damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.
● Do not disassemble or modify the headphones.
● Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the headphones.
● If you find skin problems where the headphones are in contact with the skin,
stop use of the headphones; otherwise, it may cause inflammation or irritation
to the skin.
● In the dry air such as in winter, you may feel a static shock when using the
headphones.
2. Avoid using the headphones...
● in places subject to excessive humidity or dust
● in places subject to extremely high (over 40°C or 104°F) or low (under 0°C or
32°F) temperatures
3. DO NOT leave the headphones...
● exposed to direct sunlight
● near a heater
INSTRUCTIONS
4. To protect the headphones, DO NOT...
● allow them to get wet
BEDIENUNGSANLEITUNG
● shake them or drop them against hard objects
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
5. For replacing the ear pieces...
MANUAL DE INSTRUCCIONES
● Attach the ear pieces firmly when replacing them; otherwise, the ear pieces
GEBRUIKSAANWIJZING
may be left in your ears when taking the headphones off.
INSTRUÇÕES
If the ear piece is left in your ear, be careful not to push it deep into the ear
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
canal.
❏ Be careful not to apply the power that exceeds the headphones' input capacity.
NÁVOD NA OBSLUHU
This may result in sound distortion and could damage the oscillation board.
❏ Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphone. Do not pull out the
cord.
❏ When using the headphones nearby a cellular phone, noise may occur. Keep the
headphones away from the cellular phone.
❏ When covering the headphones with an object, the noise-canceling function
may not work well or howling noise may occur. In this case, take away the object
covering the headphones.
❏ When the ear pieces get dirty, detach the ear pieces and wash them in water-
diluted detergent. After washing, dry the ear pieces and attach to the headphones.
❏ Replace the ear pieces in the following cases: they lose its elasticity; they are
stained badly; they are broken or deformed.
❏ The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance.
❏ Store the ear pieces in a place where children cannot reach to avoid the risk of the
accident such as swallowing them.
FEATURES
● Up to 80% noise reduction
● Works as normal headphones, when turn off
BATTERY INSERTION
☞ For how to insert the battery, see the diagram on the right edge of this page.
Changing the Battery
The battery should be changed when the Operation indicator fades or does not turn on. The
noise-canceling Function becomes less effective as the battery wears down so make sure to
replace the battery as necessary to maintain the proper performance of the headphones.
NOTES: Misuse of battery could result in leakage. This could cause a fire or explosion.
To prevent this, pay special attention to the following points:
• Be sure to insert the battery with correct positive ª and negative · polarities.
• Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing in a fire.
• Read the caution on the battery before use.
USING THE HEADPHONES
1. Put on the headphones.
2. Plug the audio component to the AUDIO IN jack with the supplied connection
cord.
• For in-flight use: Use the supplied plug adapter.
3. Slide the Power switch to ON to activate the noise-canceling function.
The Operation indicator lights up.
Printed in China
• Without turning on the power, you can use the headphones. In this case, the noise-
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
LNT0082-001A
canceling function does not work.
• When you turn on the power without connecting the audio component, only the ambient
noise will be reduced.
SAFETY INSTRUCTIONS
For the better sound and comfort fit
"SOME DO'S AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT"
The medium-size ear pieces are attached when purchased.
This equipment has been designed and manufactured to meet
You may not enjoy the bass sound fully if the ear pieces are not fit to your ears.
international safety standards but, like any electrical equipment, care
To enjoy better sound while reducing sound leakage and getting full noise canceling effect,
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
choose the ear pieces from the supplied three sizes (Small, Medium, or Large) and adjust
assured.
their positions to fit them to your ears.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
USING THE MONITOR FUNCTION
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment) are
Slide the MONITOR switch to ON to activate the monitor function.
properly made and in accordance with the manufacturer's instructions.
The playback sound is muted and you can hear surroundings easily without taking the
Switch off and withdraw the mains plug when making or changing
headphones off.
connections.
• When you turn on the power, the noise-canceling function is available.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
SPECIFICATIONS
DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it
working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw
Frequency response
the mains plug and consult your dealer.
Noise reduction
DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
Sensitivity
DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
Input impedance
standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make
Power supply
sure that your family know how to do this. Special arrangements may
Battery life*
need to be made for infirm or handicapped people.
DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are
distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch
television whilst driving.
DON'T listen to headphones at high volume as such use can
Cord length
permanently damage your hearing.
DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
Mass
DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to
ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or
Accessories
legs with the fixings provided according to the instructions.
DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or
any other opening in the case. — this could result in a fatal electrical shock.
* Designs and specifications are subject to change without notice.
NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind — it
is better to be safe than sorry!
English
Deutsch
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Um Ihren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung
vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen.
Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Händler.
VORSICHT
1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...
● Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad
fahren. Dies könnte zu einem Unfall führen.
● Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr.
Wenn Sie das unterlassen, besteht die Gefahr von Unfällen.
● Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu hoch einzustellen. Es besteht die
Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange
Zeit.
● Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
● Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder
Metallgegenstände in den Kopfhörer eindringen.
● Falls Hautreizungen durch die Berührung der Kopfhörer mit der Haut
auftreten, beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls
können Entzündungen oder andere Hautprobleme verursacht werden.
● Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der
Kopfhörer Schläge durch statische Aufladung verspüren.
2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
● an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag
● an Orten mit sehr hohen (über 40°C oder 104°F) oder sehr niedrigen
Temperaturen (unter 0°C oder 32°F)
3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...
● direkter Sonneneinstrahlung
● Wärmeeinstrahlung durch einen Heizkörper
4. Zum Schutz der Kopfhörer dürfen Sie diese NICHT...
● nass werden lassen
● stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
5. Austausch der Kopfhörer...
● Befestigen Sie die Ohrstücke sicher, wenn Sie sie austauschen; die Ohrstücke
können sonst in Ihren Ohren stecken bleiben, wenn Sie den Kopfhörer abnehmen.
Wenn ein Ohrstück in Ihrem Ohr stecken bleibt, sollten Sie darauf achten, es
nicht tiefer in den Ohrkanal zu drücken.
❏ Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung
die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu
Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.
❏ Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht
am Kabel ziehen.
❏ Bei Verwendung des Kopfhörers in der Nähe eines Handys können Störungen
auftreten. Sorgen Sie immer für Abstand zwischen Kopfhörer und Handy.
❏ Wenn Sie den Kopfhörer mit einem Objekt verdecken, kann die Rauschunterdrü
ckungsfunktion nicht richtig arbeiten, oder Heulgeräusche können auftreten. In
diesem Fall entfernen Sie das den Kopfhörer verdeckende Objekt.
❏ Wenn die Ohrstücke schmutzig werden, entfernen Sie sie und waschen Sie sie in
Seifenwasser aus. Trocknen Sie die Ohrstücke nach dem waschen und befestigen
Sie sie dann wieder am Kopfhörer.
❏ Tauschen Sie die Ohrstücke in folgenden Fällen aus: Wenn sie ihre Elastizität
verlieren, wenn sie sehr fleckig sind, wenn sie kaputt oder verformt sind.
❏ Der Zustand der Ohrstücke verschlechtert sich mit der Zeit auch bei normaler
Nutzung und Pflege.
❏ Bewahren Sie die Ohrstücke an einem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, um die Gefahr von Unfällen, beispielsweise durch Verschlucken, zu vermeiden.
FUNKTION
● Bis zu 80% Rauschunterdrückung
● Weiches Stirnband und Ohrabdeckungen für bequemes Tragen
EINLEGEN DER BATTERIE
☞ Zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung rechts auf dieser Seite.
Auswechseln der Batterie
Die Batterie muss ausgewechselt werden, wenn die Betriebsanzeige schwach wird oder gar
nicht aufleuchtet. Da die Rauschunterdrückung mit zunehmender Entladung der Batterie
weniger wirksam wird, sollte die Batterie bei Bedarf ausgewechselt werden, um die volle
Leistung des Kopfhörers aufrechtzuerhalten.
HINWEISE: Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung auslaufen. Dies könnte zu
einem Brand oder einer Explosion führen.
Um dies zu vermeiden, sollten Sie den folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ª und
Minuspol ·.
• Batterie dürfen nicht erwärmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer
geworfen werden.
• Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.
BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS
1. Setzen Sie den Kopfhörer auf.
2. Schließen Sie die Audiokomponente mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die
AUDIO IN-Buchse an.
• Für Verwendung im Flugzeug: Verwenden Sie den mitgelieferten Steckeradapter.
3. Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Rauschunterdrückungsfunktion
zu aktivieren.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
• Sie können den Kopfhörer auch verwenden, wenn diese nicht eingeschaltet sind. In diesem
Fall arbeitet die Rauschunterdrückungsfunktion nicht.
• Wenn Sie die Stromvmersorgung ohne Anschließen der Audiokomponente Einschalten,
werden nur die Umgebungsgeräusche verringert.
Für besseren Klang und komfortablen Sitz
Beim Kauf sind mittelgroße Ohrstücke angebracht.
Wenn die Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein, dass Sie die Tiefen nicht
voll genießen können.
Um einen besseren Klang bei gleichzeitiger Verringerung der Schalldurchlässigkeit und
einen vollständigen Rauschunterdrückungseffekt zu erreichen, wollten Sie Ohrstücke aus
den mitgelieferten drei Größen (Klein, Mittel oder Groß) auswählen und die Position
entsprechend Ihren Ohren einstellen.
VERWENDUNG DER MONITORFUNKTION
Schieben Sie den MONITOR-Schalter auf ON, um die Monitorfunktion zu aktivieren.
Der Wiedergabeton wird stummgeschaltet und Sie können Umgebungsgeräusche
8 Hz – 24 000 Hz
problemlos hören, ohne die Kopfhörer abzunehmen.
more than 14 dB at 200 Hz
• Nach dem Einschalten ist die Rauschunterdrückungsfunktion verfügbar.
93 dB/1 mW (Power — ON), 94 dB/1 mW (Power — OFF)
TECHNISCHE DATEN
16 Ω (Power — ON), 20 Ω (Power — OFF)
Frequenzbereich
8 Hz – 24 000 Hz
AAA battery (DC 1.5 V) x 1
Rauschunterdrückung
über 14 dB bei 200 Hz im breiten Bereichsmodus
Approx. 35 hours** (using Manganese AAA battery)
Empfindlichkeit
93 dB/1 mW (Strom — ON), 94 dB/1 mW (Strom — OFF)
Approx. 70 hours** (using Alkaline AAA battery)
Eingangsimpedanz
16 Ω (Strom — ON), 20 Ω (Strom — OFF)
* Varies depending on operating conditions.
Stromversorgung
AAA-Batterie (DC 1,5V) x 1
** Without ambient noise.
Lebensdauer der
ca. 35 Std.** (bei Verwendung von Manganese AAA batterie)
1.5 m
ca. 70 Std.** (bei Verwendung von Alkalin AAA batterie)
Batterie*
(from mini plug to the left channel of the headphone.
*
Je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.
** Ohne Umgebungslärm.
incl. connection cord)
Kabellänge
1,5 m
48 g (incl. battery, excl. connection cord)
(vom Ministecker zum linken Kanal des Kopfhörers.
55 g (incl. connection cord and battery)
einschl. Verbindungskabel)
Connection cord x 1
Gewicht
48 g (einschl. Batterie, ohne Verbindungskabel)
Soft case x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1,
55 g (einschl. Verbindungskabel und Batterie)
Dual plug adapter (for in-flight use) x 1
Zubehör
Verbindungskabel x 1
Ear pieces 3 pairs (small, medium, large)
Weichtasche x 1, AAA Batterie (R03) x 1
Steckeradapter (für Verwendung im Flugzeug) x 1
Ohrstecker 3 Paar (klein, mittel und groß)
* Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
Français
Nous vous félicitons d'avoir acquis ce produit JVC.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d'emploi pour en obtenir les
Prima di usare quest'unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da
meilleures performances.
garantirsene le migliori prestazioni.
Si vous avez d'autres questions, interrogez votre revendeur JVC.
Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.
PRÉCAUTIONS
ATTENZIONE
1. Pour votre sécurité...
1. Per la vostra sicurezza...
● N'utilisez jamais casque en conduisant une voiture, une moto ou une
● Non usare mai la cuffia durante la guida di un'automobile, motocicletta o
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident.
bicicletta. Ciò potrebbe essere causa di un incidente.
● Faites particulièrement attention à ce qu'il se passe autour de vous quand vous
● Quando si usano le cuffie all'esterno è necessario prestare particolare
utilisez le casque à l'extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di questa
● Faites attention de ne pas régler le volume sonore trop fort. Votre ouïe peut
precauzione potrebbe infatti divenire causa d'incidenti.
● Il volume non dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti.
être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une
période prolongée.
L'ascolto prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti
● Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
danneggiare l'apparato auditivo.
● Veillez à ce qu'aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre
● Non smontare o modificare la cuffia.
à l'intérieur du casque.
● Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino
● Si vous avez des problèmes de peau quand le casque est en contact avec la
nella cuffia.
● All'eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie
peau, arrêtez d'utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou
une irritation de la peau.
si raccomanda di cessarne l'uso; L'uso continuato potrebbe infatti causare
● Quand l'air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique
l'irritazione o l'infiammazione della pelle stessa.
● Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si
lors de l'utilisation du casque.
potrebbero avvertire scariche dovute all'elettricità statica.
2. Évitez d'utiliser le casque...
● dans des endroits trop humides ou poussiéreux
2. Evitare l'uso della cuffia...
● dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de
● in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere
40°C ou 104°F) ou faibles (en-dessous de 0° ou 32°F)
● in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C o 104°F) o
3. NE laissez PAS le casque...
basse (sotto 0°C o 32°F)
● en plein soleil
3. NON lasciare la cuffia...
● près d'un chauffage
● sotto i raggi solari diretti
4. Pour protéger le casque, NE PAS...
● vicino a fonti di calore
● l'exposer à l'humidité
4. Per proteggere le cuffie...
● le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
● NON le si deve lasciar bagnare
5. Pour le remplacement des écouteurs....
● NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
● Bien fixer les écouteurs lors du remplacement ; s'ils étaient mal fixés, ils
pourraient rester dans les oreilles lorsque vous enlevez le casque.
5. Per sostituire gli auricolari...
● Afferrare saldamente gli auricolari quando si sostituiscono; in caso contrario,
Si un écouteur vient à rester dans votre oreille, faites attention de ne pas
l'enfoncer dans le conduit auditif.
gli auricolari potrebbero restare nelle orecchie quando si estraggono le cuffie.
❏ Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité
Se un auricolare rimane nell'orecchio, fare attenzione a non spingerlo nel
d'entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte
canale dell'orecchio.
d'oscillations.
❏ Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità
❏ Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas
d'ingresso della cuffia. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la
directement sur le cordon.
membrana oscillante.
❏ Lors de l'utilisation du casque près d'un téléphone portable, du bruit peut se
❏ Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla
produire. Gardez le casque à l'écart des téléphones portables.
tirando il cavo.
❏ Si vous recouvrez le casque avec un objet, la fonction de suppression du bruit
❏ Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si può avere del rumore. Tenere
peut ne pas fonctionner correctement ou un hurlement peut se produire. Dans ce
le cuffie lontane dai telefoni cellulari.
cas, retirez l'objet qui recouvre le casque.
❏ Se si copre la cuffia con un oggetto, la funzione di soppressione disturbi può non
❏ Quand les coussinets sont sales, détachez-les et nettoyez-les dans une solution de
funzionare e si può avere qualche sibilo. In questo caso, togliere l'oggetto che
détergent. Après les avoir lavés, séchez-les et rattachez-les aux écouteurs.
copre la cuffia.
❏ Remplacez les écouteurs dans les cas suivants : ils ont perdu leur élasticité ; ils
❏ Quando gli auricolari risultano sporchi, staccarli e lavarli in una soluzione di detergente
sont très tachés ; ils sont cassés ou déformés.
diluito con acqua. Dopo il lavaggio, asciugare gli auricolari e attaccarli alle cuffie.
❏ Les écouteurs se détériorent avec le temps, même en cas d'utilisation et
❏ Sostituire gli auricolari nei seguenti casi: quando perdono flessibilità, sono molto
d'entretien normaux.
sporchi o quando sono rotti o deformati.
❏ Conservez les écouteurs hors de portée des enfants pour éviter tout risque
❏ Gli auricolari si deteriorano con il passare del tempo, anche in normali
d'accident, tel que de les avaler.
condizioni di utilizzo e di manutenzione.
❏ Conservare gli auricolari in modo che non siano raggiungibili dai bambini per
evitare il rischio di una possibile ingestione.
CARACTÉRISTIQUES
● Jusqu'à 80 % de réduction du bruit
CARATTERISTICHE
● Fonctionne comme un casque classique lorsque que la fonction de
● Riduzione dei disturbi fino al 80%
suppression du bruit est désactivée
● Se spente, funzionano come normali cuffie
INSERTION DE LA PILE
INSERIMENTO DELLA BATTERIA
☞ Pour savoir comment insérer la pile, référez vous au diagramme situé au bord gauche
☞ Per l'inserimento della batteria si prega di vedere la figura a destra in questa pagina.
de cette page.
Sostituzione della batteria
Remplacement de la pile
La batteria deve essere sostituita quando l'indicatore di funzionamento si attenua o non si
Vous devez remplacer la pile si l'indicateur de fonctionnement devient pâle ou qu'il ne
accende. La funzione di soppressione dei disturbi risulta meno efficace quando la batteria
s'allume plus du tout. L'efficacité de la fonction de suppression du bruit diminuant à mesure
diviene debole, assicurarsi quindi di sostituire la batteria secondo la necessità, per mantenere
que la pile s'épuise, remplacez la pile dès que nécessaire de façon à préserver toutes les
le prestazioni caratteristiche della cuffia.
performances du casque.
NOTE: Un uso errato della batteria può essere causa di perdita. Questo può causare
REMARQUES: Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui
incendio o esplosione.
pourrait entraîner un feu ou une explosion.
Per evitare ciò, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants:
• Assicurarsi di inserire la batteria con le polarità positiva ª e negativa · corrette.
• Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.
• Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria
• Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites
gettandole nel fuoco.
jamais en la jetant au feu.
• Prima dell'uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.
• Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.
USO DELLA CUFFIA
UTILISATION DU CASQUE
1. Indossare la cuffia.
1. Mettez le casque sur votre oreille.
2. Inserire il cavo fornito del componente audio nel connettore AUDIO IN.
2. Branchez l'élément audio dans la prise AUDIO IN à l'aide du cordon de
• Per l'uso a bordo di velivoli: usare l'adattatore per spinotto fornito in dotazione.
raccordement fourni.
• Pour une utilisation en vol: Utilisez l'adaptateur de fiche fourni.
3. Portare l'interruttore di accensione su ON per attivare la funzione di soppressione
3. Faites glissez l'interrupteur d'alimentation sur la position ON pour mettre en
dei disturbi.
service la fonction de suppression du bruit.
L'indicatore di funzionamento si accende.
L'indicateur de fonctionnement s'allume.
• Le cuffie possono essere usate anche senza alimentazione. In tal caso tuttavia la funzione di
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de
soppressione dei disturbi non opera.
suppression du bruit ne fonctionne pas.
• L'accensione delle cuffie senza tuttavia collegare il componente audio rende udibile il solo
• Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d'appareil audio, seule le bruit
rumore ambientale.
ambiant est réduit.
Per un suono migliore ed un comfort superiore
Pour un meilleur son et une mise en place confortable
Al momento dell'acquisto sono forniti auricolari di dimensione media.
Des écouteurs de taille moyenne sont fixés lors de l'achat.
Vous ne profiterez pas complètement des sons graves si vos oreillettes ne s'adaptent pas à
Vous ne profiterez pas complètement des sons graves si vos oreillettes ne s'adaptent pas à
vos oreilles.
vos oreilles.
Per ottimizzare la qualità audio e ridurre le dispersioni e i disturbi, scegliere la taglia di
Pour profiter d'un meilleur son, réduire les pertes et bénéficier au maximum de l'effet anti-
auricolare adatta tra quelle a disposizione (Small, Medium o Large) e regolarne le posizioni
bruit, vous pouvez choisir entre les trois tailles fournies (Petite, Moyenne ou Grande) et
per adattarlo alle proprie orecchie.
ajuster leur position pour mieux adapter les écouteurs à vos oreilles.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE MONITOR
UTILISATION DE LA FONCTION DE SURVEILLANCE (MONITOR)
Fare scorrere l'interruttore MONITOR su ON per attivare la funzione monitor.
Faites glisser le commutateur MONITOR sur ON pour mettre en service la fonction
L'audio riprodotto viene interrotto e sarà possibile udire i rumori circostanti senza togliersi
de contrôle.
le cuffie.
Le son de lecture est coupé et vous pouvez entendre les sons environnants facilement
• Quando si alimenta l'apparecchio, la funzione di soppressione dei disturbi è attivata.
sans avoir à retirer votre casque d'écoute.
• Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, la fonction d'atténuation du bruit devient
SPECIFICHE TECNICHE
disponible.
Risposta in frequenza 8 Hz – 24 000 Hz
SPÉCIFICATIONS
Riduzione disturbo
Réponse de fréquence 8 Hz – 24 000 Hz
Sensibilità
Suppression du bruit plus de 14 dB à 200 Hz en mode bande étendue
Sensibilité
93 dB/1 mW (Sous tension — ON), 94 dB/1 mW (Hors
Impedenza
tension — OFF)
d'ingresso
Impédance d'entrée
16 Ω (Sous tension — ON), 20 Ω (Hors tension — OFF)
Alimentazione
Alimentation
Pile AAA (DC 1,5V) x 1
Durata della
Durée de vie de la
environ 35 heures** (pile manganèse AAA)
batteria*
environ 70 heures** (pile alcaline AAA)
pile*
*
Varie en fonction des conditions d'utilisation.
** Sans bruit de fond.
Lunghezza del cavo
Longueur du cordon
1,5 m
(de mini-fiche à gauche canal de casque.
cordon de raccordement)
Peso
Poids
48 g (pile inclus, sans le cordon de raccordement)
55 g (cordon de raccordement et pile inclus)
Accessori
Accessoires
Cordon de raccordement x 1
Étui mou x 1, pile AAA (R 03) x 1
Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1
Écouteurs : trois paires (petite, moyenne, grande)
* Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis.
Italiano
PARTS NAME / TEILEBEZEICHNUNGEN
NOM DES PIECES / NOME DELLE VARIE PARTI
English
1 Headphones
2 Operation indicator
3 MONITOR switch
4 AUDIO IN jack
Deutsch
1 Kopfhörers
2 Betriebsanzeige
3 MONITOR-Schalter
4 AUDIO IN-Buchse
Français
1 Casque
2 Indicateur de fonctionnement
3 Commutateur MONITOR
4 Prise AUDIO IN
Italiano
1 Cuffia
2 Indicatore di attivazione
3 Interruttore MONITOR
4 Connettore AUDIO IN
BATTERY INSERTION / EINLEGEN DER BATTERIE
INSERTION DE LA PILE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA
English
1. Slide the battery cover open.
2. Insert the supplied battery, matching the ª and ·.
Insert · end first then ª end.
3. Close the battery cover.
• Do not open the battery cover forcibly; it may break the battery cover.
• Supplied battery is for your initial use.
Deutsch
1. Den Batteriefachdeckel aufschieben.
2. Die mitgelieferte Batterie unter Beachtung von ª und · einlegen.
Zuerst die Seite · hineindrücken, dann die Seite ª nach unten drücken.
3. Den Batteriefachdeckel schließen.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel nicht mit Gewalt; dadurch kann er beschädigt werden.
• Die mitgelieferte Batterie ist nur für die erste Verwendung.
Français
1. Faites glisser le couvercle de la pile pour l'ouvrir.
2. Insérez la pile fournie, en faisant correspondre les signes ª et ·.
Enfoncez tout d'abord l'extrémité ·, puis l'extrémité ª.
3. Refermez le couvercle de la pile.
• N'ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le
couvercle.
• La pile fournie est pour l'utilisation initiale.
Italiano
1. Aprire il coperchio del vano batterie.
2. Inserire la batteria in dotazione, facendo corrispondere le polarità ª e ·.
più di 14 dB a 200 Hz in modalità a banda larga
Inserire prima il terminale · e quindi premere sul terminale ª.
93 dB/1 mW (Accensione — ON), 94 dB/1 mW (Spegnimento
3. Chiudere il coperchio batteria.
— OFF)
• Non aprire con eccessiva forza il coperchio della batteria; potrebbe infatti spezzarsi.
16 Ω (Accensione — ON), 20 Ω (Spegnimento — OFF)
• La batteria fornita in dotazione è solo per l'uso iniziale delle cuffie.
batteria AAA (1,5 V CC) x 1
circa 35 ore** (usando una batteria AAA al manganese)
circa 70 ore** (usando una batteria AAA alcalina)
* Varia in funzione delle condizioni d'uso.
** Senza disturbo ambientale.
1,5 m
(dalla mini spina al canale sinistro della cuffia.
inclusi il cavo di collegamento)
48 g (inclusi la batteria, senza cavo di collegamento)
55 g (inclusi il cavo di collegamento e la batteria)
Cavo di collegamento x 1
Custodia morbida x 1, batteria AAA (R03) x 1
Adattatore spina duplice (per uso in aereo) x 1
Auricolari: 3 coppie (piccoli, medi, grandi)
5 Volume control
6 Power switch
7 Battery cover
8 Connection cord (supplied)
5 Lautstärkeregler
6 Ein-Aus-Schalter
7 Batteriefachdeckel
8 Verbindungskabel (mitgeliefert)
5 Réglage du volume
6 Interrupteur d'alimentation
7 Couvercle de la pile
8 Cordon de raccordement (fournie)
5 Controllo del volume
6 Interruttore di accensione
7 Coperchio batteria
8 Cavo di collegamento (in dotazione)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JVC HA-NCX77-E

  • Seite 1 NOM DES PIECES / NOME DELLE VARIE PARTI Thank you for purchasing this JVC product. Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.
  • Seite 2 En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC. Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer. Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC. Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC. LET OP PRECAUÇÃO...