Nederlands Willkommen! Welkom Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam von Sony! Mit der Handycam können Handycam. Met de superieure beeld- en Sie die schönsten Augenblicke im Leben in geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de optimaler Bild- und Tonqualität festhalten.
Seite 4
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich diese de eisen gesteld in de Europese EMC Handycam in Übereinstimmung mit den voorschriften voor het gebruik van...
Nederlands Onderhoud en voorzorgsmaatregelen De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Zorg ervoor dat u de ingebouwde oplaadbare batterij uit de camcorder haalt wanneer u de camcorder weggooit. Gooi de ingebouwde oplaadbare batterij weg volgens de richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA). Gereedschap: een schroevendraaier met platte kop of iets vergelijkbaars Controleer of de camcorder niet is aangesloten op het stopcontact voordat u deze procedure uitvoert.
Deutsch Die wichtigsten Funktionen •Aufnehmen eines Films auf Band (Seite 38) Aufnahme und •Wiedergabe eines Bandes (Seite 54) Wiedergabe von Filmen •Aufnehmen eines Standbildes auf und Standbildern den „Memory Stick“ (Seite 62, 141) •Aufnehmen eines Films auf den „Memory Stick“ (Seite 157) •Wiedergabe eines im „Memory Stick“...
Seite 7
Die wichtigsten Funktionen •Sie können über eine Bluetooth- Einheit (optional) oder einen speziellen USB-Netzwerkadapter (optional) usw. im Internet surfen. Netzwerkzugriff und BIP- •Bei Anschluss an eine Bluetooth- Betrieb Einheit (optional) mit BIP stehen (nur DCR-TRV80E) die folgenden Funktionen zur Verfügung: –...
Nederlands Functie-overzicht •Bewegende beelden op de band opnemen (zie blz. 38) •Videocassettes afspelen (zie blz. 54) Bewegende of stilstaande •Stilstaande beelden vastleggen op beelden opnemen en weergeven een "Memory Stick" (zie blz. 62, 141) •Bewegende beelden vastleggen op een "Memory Stick" (zie blz. 157) •Stilstaande beelden op een "Memory Stick"...
Seite 9
Functie-overzicht •U kunt toegang tot het Internet verkrijgen via een Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) of via een speciale accessoire die dient als USB-netwerkadapter (los Toegang tot Internet via een verkrijgbaar) e.d. apparaat met BIP verbinding •Door aansluiting via een (alleen voor de DCR-TRV80E) Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) kunt u gebruik maken van de volgende functies,...
Deutsch Inhaltsverzeichnis Verwendung der Spezialeffekte Die wichtigsten Funktionen ..6 – Digital Effect ........74 Verwendung der PROGRAM AE- Kurzanleitung Funktion ..........77 Manuelle Belichtungskorrektur – Aufnehmen auf Band ......14 (Exposure) ........... 79 – Aufnehmen auf den „Memory Stick“ Spot-Belichtungsmessung –...
Seite 11
Inhaltsverzeichnis Anzeigen der Bilder vom Der „Memory Stick“ „Memory Stick“ auf einem Computer (für Windows-Benutzer) Verwendung des „Memory Stick“ ............. 210 – Einführung ........132 Anschluss des Camcorders an einen Wahl der Bildqualität und Bildgröße ... 137 Computer über ein USB-Kabel Aufnehmen von Standbildern auf den (für Macintosh-Benutzer) ....
Seite 12
Nederlands Inhoudsopgave Speciale effecten Functie-overzicht ........8 – Digitale opname-effecten ....74 PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ....77 Snelstartgids Handmatig instellen van de belichting – Opnemen op cassetteband ....18 ............... 79 – Opnemen op een "Memory Stick" ..20 Eénpunts-lichtmeting voor precieze belichting –...
Seite 13
Inhoudsopgave Bandopnamen weergeven via uw "Memory Stick" functies computer – USB Streaming gegevensoverdracht Gebruik van een "Memory Stick" (voor Windows gebruikers) .... 201 – Inleiding .......... 132 Beelden van een "Memory Stick" Beeldkwaliteit en beeldformaat bekijken met uw computer instellen ..........137 (voor Windows gebruikers) ....
Deutsch Kurzanleitung – Aufnehmen auf Band Anschluss des Netzkabels Verwenden Sie bei Außenaufnahmen den Akku (Seite 26). Die Abdeckung der DC IN- Buchse öffnen. Netzadapter (mitgeliefert) Den Stecker mit der v-Marke nach oben einstecken. Einlegen der Cassette Drücken Sie auf die Schieben Sie Drücken Sie hinten in Markierung...
Aufnehmen von Bildern auf Band (Seite 38) Halten Sie die kleine Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. grüne Taste gedrückt, und stellen Sie den POWER-Schalter auf Drücken Sie CAMERA. OPEN, und öffnen Sie den LCD- OFF(CHG) Schirm. CAMERA Das Bild MEMORY/ NETWORK erscheint auf dem Schirm.
Kurzanleitung – Aufnehmen auf den „Memory Stick“ Anschluss des Netzkabels Verwenden Sie bei Außenaufnahmen den Akku (Seite 26). Die Abdeckung der DC IN- Buchse öffnen. Netzadapter (mitgeliefert) Den Stecker mit der v-Marke nach oben einstecken. Einsetzen des „Memory Stick“ (Seite 136) Schieben Sie den „Memory Stick“...
Seite 17
Aufnehmen von Standbildern auf den „Memory Stick“ (Seite 141) Halten Sie die kleine Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab grüne Taste gedrückt, (Seite 38). und stellen Sie den POWER-Schalter auf MEMORY. Drücken Sie Achten Sie darauf, dass OPEN, und der LOCK-Schalter in der öffnen Sie linken Position steht den LCD-...
Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband Aansluiten van het netsnoer Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 26). Open het klepje van de DC IN aansluiting. Netspanningsadapter (bijgeleverd) Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven. Inleggen van een videocassette Druk op de kant van Schuif de...
Seite 19
Maken van een video-opname (zie blz. 38) Druk het kleine groene Verwijder de lensdop. knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de Houd de "CAMERA" stand. OPEN knop ingedrukt en klap het LCD scherm open. OFF(CHG) CAMERA Het beeld van MEMORY/...
Snelstartgids – Opnemen op een "Memory Stick" Aansluiten van het netsnoer Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak op de camcorder aan te brengen (zie blz. 26). Open het klepje van de DC IN aansluiting. Netspanningsadapter (bijgeleverd) Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven.
Seite 21
Stilstaande beelden vastleggen op een "Memory Stick" (zie blz. 141) Verwijder de lensdop (zie blz. 38). Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de "MEMORY" stand. Houd de Let op dat het LOCK OPEN knop vergrendelknopje naar ingedrukt en...
— Voorbereidingen — Omtrent deze — Vor dem Betrieb — Zu dieser Anleitung handleiding In deze gebruiksaanwijzing vindt u een Diese Anleitung behandelt die beiden unten beschrijving van twee verschillende uitvoeringen aufgeführten Modelle. Vergewissern Sie sich, van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is welches Modell Sie besitzen, bevor Sie die aangegeven.
Seite 23
Zu dieser Anleitung Omtrent deze handleiding Hinweis zum Cassettentyp Betreffende het cassettegeheugen Der Camcorder arbeitet nach dem DV-Format und eignet sich ausschließlich für Mini-DV- Deze camcorder werkt volgens het DV-formaat Cassetten. Wir empfehlen, Cassetten mit der en is uitsluitend geschikt voor mini-DV Markierung zu verwenden.
Seite 24
Zu dieser Anleitung Omtrent deze handleiding Vorsichtsmaßnahmen Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Objektiv und LCD-Schirm/Sucher (Folgendes gilt nur für Modelle mit Lens en LCD scherm/beeldzoeker LCD-Schirm/Sucher) (mits hiervan voorzien) •Der LCD-Schirm und der Sucherschirm sind •Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw mit modernster Präzisionstechnologie camcorder zijn vervaardigd met precisie- hergestellt.
Das mitgelieferte Controleren van het Zubehör bijgeleverd toebehoren Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Controleer of de volgende accessoires alle in de Zubehörteile im Lieferumfang Ihres Camcorders verpakking van de camcorder aanwezig zijn. enthalten sind. 1 AC-L15A/L15B netspanningsadapter (1), 1 Netzadapter AC-L15A/L15B (1), Netzkabel Netsnoer (1) (zie blz.
Schritt 1 Vorbereiten Stap 1: Voorbereiden van Stromquelle de stroomvoorziening Anbringen des Akkus Aanbrengen van het batterijpak (1) Klappen Sie den Sucher hoch. (1) Klap de zoeker omhoog. (2) Schieben Sie den Akku bis zum Klicken nach (2) Schuif het batterijpak omlaag totdat het unten.
Schritt 1 Vorbereiten der Stap 1: Voorbereiden Stromquelle van de stroomvoorziening Laden des Akkus Opladen van het batterijpak Laden Sie den Akku vor dem Betrieb auf. Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt Der Camcorder eignet sich nur für gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten „InfoLITHIUM“-Akkus (M-Serie).
Schritt 1 Vorbereiten der Stap 1: Voorbereiden Stromquelle van de stroomvoorziening Nach dem Laden des Akkus Na het opladen van het batterijpak Trennen Sie den Netzadapter von der DC IN- Maak de netspanningsadapter los van de DC IN Buchse des Camcorders ab. aansluiting van uw camcorder.
Seite 29
Schritt 1 Vorbereiten der Stap 1: Voorbereiden Stromquelle van de stroomvoorziening Aufnahmezeit/Beschikbare opnameduur Aufnahme mit Sucher Aufnahme mit LCD-Schirm Opnemen met de zoeker Opnemen met het LCD scherm Akkutyp Batterijpak Durchgehend Typisch* Durchgehend Typisch* Continu Gemiddeld* Continu Gemiddeld* (mitgeliefert) NP-FM50 (bijgeleverd) NP-FM70 NP-QM71/QM71D...
Schritt 1 Vorbereiten der Stap 1: Voorbereiden Stromquelle van de stroomvoorziening Überprüfen des Akkuzustands De ladingstoestand van het – Battery Info batterijpak controleren – Batterijcontrole (1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF (CHG). (1) Zet de POWER schakelaar in de "OFF (CHG)" (2) Drücken Sie OPEN, um den LCD-Schirm zu stand.
Schritt 1 Vorbereiten der Stap 1: Voorbereiden Stromquelle van de stroomvoorziening Anschluss an eine Steckdose Aansluiten op het stopcontact Nehmen Sie den Anschluss in gleicher Weise vor Maak de aansluitingen op dezelfde wijze als voor wie beim Laden des Akkus (Seite 27). het opladen van een batterijpak (zie blz.
Schritt 2 Einstellen von Datum Stap 2: Instellen van und Uhrzeit datum en tijd Vor der ersten Verwendung des Camcorders Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u sollten Datum und Uhrzeit eingestellt werden. de datum en de tijd moeten instellen. Anders zal Sind Datum und Uhrzeit nicht eingestellt, de aanduiding "CLOCK SET"...
Schritt 2 Einstellen von Datum Stap 2: Instellen van datum en und Uhrzeit tijd EXIT CLOCK SET EXIT SETUP MENU – – : – – : – – AREA 1 +0.0 CLOCK SET USB STREAM Lisbon, London LANGUAGE SUMMERTIME DEMO MODE DATE –...
Schritt 2 Einstellen von Datum Stap 2: Instellen van datum en und Uhrzeit tijd Einfaches Einstellen durch Gelijkzetten van de klok via Festlegen der Zeitdifferenz vaste tijdverschillen Zum Umstellen der Uhr auf eine andere Ortszeit Op reis kunt u de ingebouwde klok gemakkelijk brauchen Sie lediglich die Zeitdifferenz op de plaatselijke tijd instellen via de vaste festzulegen.
Schritt 3 Verwendung des Stap 3: Bediening via Berührungsschirms het aanraakpaneel Auf dem LCD-Schirm werden verschiedene Uw camcorder toont een aantal Berührungstasten angezeigt, die Sie direkt mit bedieningstoetsen op het LCD scherm. dem Finger oder dem mitgelieferten Stift (nur Raak de toetsen op het LCD scherm voor de DCR-TRV80E) drücken können.
Seite 36
Schritt 3 Verwendung des Stap 3: Bediening via het Berührungsschirms aanraakpaneel Zum Zurückschalten auf FN Terugkeren naar het FN beginscherm Drücken Sie EXIT. Raak de EXIT toets aan. Zum Ausführen einer Funktion Uitvoeren van de gekozen instellingen Drücken Sie OK. Die Seite PAGE1/PAGE2/ PAGE3 erscheint wieder.
Seite 37
Schritt 3 Verwendung des Stap 3: Bediening via het Berührungsschirms aanraakpaneel Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY steht Met de POWER schakelaar in de "MEMORY" Im Memory-Kamerabetrieb stand Tijdens gebruik van de geheugen- PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY, opnamefuncties PB FOLDR, SPOT METER, EXPOSURE PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,...
— Opnemen – basisbediening — Video-opnamen — Aufnahme – Grundlagen — Aufnehmen maken Siehe auch „Schritt 1“ und „Schritt 2“. Volg eerst de aanwijzingen onder "Stap 1" en "Stap 2". (1) Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab, und ziehen Sie an der Schnur, um sie zu fixieren. (1) Verwijder de lensdop door de knopjes aan (2) Bringen Sie eine Stromquelle an (Seite 26 bis weerszijden in te drukken en trek het koordje...
Seite 39
Aufnehmen Video-opnamen maken Hinweis zum Aufnahmemodus Betreffende de opnamesnelheid Der Camcorder kann im Modus SP Deze camcorder kan opnemen en afspelen met (Standardplay) oder im Modus LP (Longplay) de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP aufnehmen und wiedergeben. Im Menü können (langspeel) snelheid.
Aufnehmen Video-opnamen maken Wenn Sie ein Band teilweise im SP- und Als u op een enkele videocassette zowel met teilweise im LP-Modus bespielen de SP als de LP snelheid opneemt of als u •Am Szenenwechsel treten möglicherweise bepaalde scènes tussendoor opneemt met de Störungen im Wiedergabebild auf.
Aufnehmen Video-opnamen maken Akkurestzeitanzeige während der Aufnahme Resterende batterijtijd-aanduiding tijdens het Zeigt die ungefähre Restzeit für kontinuierliche opnemen Aufnahme an. Die Genauigkeit dieser Anzeige De aanduiding van de resterende batterij- hängt von den Aufnahmebedingungen ab. Wenn gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare Sie den LCD-Schirm schließen und wieder opnameduur aan.
Seite 42
Aufnehmen Video-opnamen maken Ausrichten des LCD-Schirms Instellen van het LCD scherm 180° 90° Achten Sie darauf, dass der LCD-Schirm ganz Om het LCD scherm in de gewenste stand te auf 90 Grad herausgeklappt ist, bevor Sie ihn kantelen, dient u eerst het LCD paneel helemaal ausrichten.
Aufnehmen Video-opnamen maken Aufnehmen im Spiegelmodus Opnemen met het scherm in de spiegelstand Im Spiegelmodus kann sich die aufgenommene Person auf dem LCD-Schirm sehen, während Sie In de spiegelstand, met een naar voren geklapt das Bild im Sucher kontrollieren. LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf op het LCD scherm zien, terwijl u de (1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf beelden in de zoeker bekijkt.
Aufnehmen Video-opnamen maken Einstellen der Helligkeit des De helderheid van het LCD LCD-Schirms scherm regelen (1) Wenn der POWER-Schalter auf CAMERA (1) Met de POWER schakelaar in de "CAMERA" steht, drücken sie FN, und wählen Sie PAGE2. stand drukt u op de FN toets en stelt u in op Wenn der POWER-Schalter auf VCR steht, het PAGE2 scherm.
Aufnehmen Video-opnamen maken Einstellen des Suchers Het zoekerbeeld scherpstellen Wenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirm Bij het maken van video-opnamen met het LCD aufnehmen, kontrollieren Sie das Bild im Sucher. scherm dicht kunt u het beeld controleren in de Stellen Sie zuvor die Dioptrie des Sucherokulars zoeker.
Aufnehmen Video-opnamen maken Anbringen der mitgelieferten De bijgeleverde zonnekap Gegenlichtblende aanbrengen Bei starkem Gegenlicht empfiehlt es sich, die Om ook bij fel licht goede video-opnamen te Gegenlichtblende anzubringen. Auch bei kunnen maken, is het aan te raden de angebrachter Gegenlichtblende können Sie die bijgeleverde zonnekap op de objectieflens te Objektivschutzkappe anbringen.
Aufnehmen Video-opnamen maken Verwendung des Zooms In- en uit-zoomen Bewegen Sie den Zoomknopf in die gewünschte Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven Richtung. Je weiter Sie den Knopf schieben, um kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, so schneller wird gezoomt. Vor zu häufigem resp.
Aufnehmen Video-opnamen maken Beim Aufnehmen von sehr nahen Motiven Bij moeilijk scherpstellen op een nabij Wenn sich das Motiv nicht scharf stellen lässt, onderwerp drücken Sie den Zoomknopf in Richtung „W“, Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld bis das Bild scharf ist.
Aufnehmen Video-opnamen maken Aufnehmen bei Dunkelheit Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter Verwendung der NightShot-Funktion Gebruik van de NightShot Die NightShot-Funktion ermöglicht Aufnahmen nachtopnamefunctie bei Nacht und Dunkelheit. Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder Dabei kann es jedoch zu unnatürlichen und opnemen.
Seite 50
Aufnehmen Video-opnamen maken Verwendung der NightShot-Leuchte Voor gebruik van de NightShot Light infraroodlamp Bei eingeschalteter NightShot-Leuchte verbessert Met de NightShot Light verlichting kunt u sich die Bildqualität. Zum Einschalten setzen Sie helderder beelden verkrijgen. Voor het gebruik den Menüparameter N.S. LIGHT bei auf ON.
Seite 51
Aufnehmen Video-opnamen maken Im Super NightShot-Modus stehen die Tijdens opnemen met de Super Nightshot folgenden Funktionen nicht zur Verfügung: nachtlichtfunctie kunt u de volgende functies – Weißabgleich niet gebruiken: – Fader – Kleurbalansinstelling – Digital Effect – In- en uit-faden –...
Überprüfen der Controleren van de gemaakte Aufnahme – End Search/ opnamen – End Search/Edit Search/ Edit Search/Rec Review Rec Review opnamecontrole Mit diesen Funktionen können Sie eine Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste existierende Aufnahme überprüfen und weiche opgenomen beelden controleren of teruggaan Szenenübergänge beim Fortsetzen der Aufnahme naar het punt waarop u de volgende opnamen...
Seite 53
Controleren van de gemaakte Überprüfen der Aufnahme – End opnamen – End Search/Edit Search/ Search/Edit Search/Rec Review Rec Review opnamecontrole Edit Search-Funktion Edit Search montage- zoekfunctie Mit dieser Funktion können Sie den nächsten Aufnahmestartpunkt aufsuchen. Dabei ist auch Hiermee kunt u gemakkelijk het beginpunt voor der Ton zu hören.
— Wiedergabe – Grundlagen — — Afspelen – basisbediening — Wiedergabe eines Afspelen van een Bandes videocassette Das Wiedergabebild kann auf dem LCD-Schirm U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het LCD scherm. Als u het LCD scherm sluit, oder bei geschlossenem LCD-Schirm im Sucher kunt u de beelden terugzien in de zoeker.
Wiedergabe eines Bandes Afspelen van een videocassette Zum Zurückschalten auf FN Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. Drücken Sie EXIT. Stoppen met afspelen Zum Abschalten der Wiedergabe Druk op de stoptoets. Drücken Sie Terugspoelen van de band Zum Zurückspulen des Bandes Druk op de terugspoeltoets wanneer de...
Seite 56
Wiedergabe eines Bandes Afspelen van een videocassette Hinweis zur Aufzeichnung des Opnamedatum/tijd en andere Datum/der Uhrzeit und der opnamegegevens Einstellzustände Met de afstandsbediening kunt u bij afspelen diverse opnamegegevens in beeld brengen. Außer dem Bild nimmt der Camcorder Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk met automatisch auch das Datum/die Uhrzeit und de beelden automatisch ook de datum en die Einstellzustände der Aufnahme auf (Data...
Wiedergabe eines Bandes Afspelen van een videocassette Die Einstellzustände Vastgelegde gegevens bij opname Hierbei handelt es sich um die Einstellzustände Met de opnamegegevens legt de camcorder vast während der Aufnahme. Wenn sich das Band im wanneer en hoe de opnamen zijn gemaakt. Aufnahme-Standby-Modus befindet, erscheinen Tijdens het opnemen zullen de opnamegegevens die Einstellzustände nicht.
Seite 58
Wiedergabe eines Bandes Afspelen van een videocassette Wiedergabe mit doppelter Weergave met dubbele snelheid Geschwindigkeit Druk tijdens weergave op de toets. Voor Drücken Sie während der Wiedergabe. Für versnelde weergave in terugwaartse richting Rückwärtswiedergabe mit doppelter drukt u eerst op de toets en dan op de Geschwindigkeit drücken Sie und dann...
Seite 59
Wiedergabe eines Bandes Afspelen van een videocassette Wenn länger als fünf Minuten auf Na langer dan vijf minuten in de Wiedergabe-Pause geschaltet bleibt weergavepauzestand Der Camcorder schaltet automatisch in den De camcorder zal automatisch terugschakelen Stoppmodus. Zum Fortsetzen der Wiedergabe naar de stopstand.
Wiedergabe auf Aansluitingen voor einem Fernseher videoweergave op TV Wenn Sie das Band auf Ihrem Fernseher Sluit de camcorder met het daarbij geleverde wiedergeben wollen, verbinden Sie den audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel Camcorder über das mitgelieferte A/V-Kabel mit of videorecorder wanneer u uw video-opnamen dem Fernseher und bedienen Sie die wilt weergeven op het TV-scherm.
Seite 61
Wiedergabe auf einem Aansluitingen voor Fernseher videoweergave op TV Bei einem Mono-Fernseher oder Als uw TV-toestel of -Videorecorder videorecorder alleen mono geluid weergeeft Schließen Sie den gelben Stecker des A/V-Kabels an den Videoeingang und den weißen oder den Sluit de gele stekker van het audio/video- roten Stecker an den Audioeingang des aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte Fernsehers bzw.
— Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene — — Uitgebreide opnamefuncties — Aufnehmen von Standbildern auf den Stilstaande beelden vastleggen op „Memory Stick“ im Aufnahme-Standby- een "Memory Stick" in de opnamepauzestand Modus oder während der Bandaufnahme of tijdens normale bandopname Im Aufnahme-Standby-Modus In de opnamepauzestand Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand.
Seite 63
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden vastleggen den „Memory Stick“ im op een "Memory Stick" in de Aufnahme-Standby-Modus oder opnamepauzestand of tijdens während der Bandaufnahme normale bandopname Hinweis Opmerking U kunt geen stilstaande beelden vastleggen op In den folgenden Modi kann kein Standbild auf een "Memory Stick"...
Aufnehmen mit dem Opnemen met de Selbstauslöser zelfontspanner START/STOP PHOTO PHOTO START/STOP Aufnehmen auf Band Bandopnamen met de zelfontspanner Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de Verwenden Sie im folgenden Vorgang die stand. Berührungstasten. Gebruik voor de bediening de toetsen op het aanraakscherm.
Seite 65
Aufnehmen mit dem Opnemen met de zelfontspanner Selbstauslöser So können Sie den laufenden Stoppen van het aftellen voor Selbstauslöser anhalten zelfontspanner-bandopname Drücken Sie START/STOP. Durch erneutes Druk op de START/STOP toets. Om het aftellen Drücken von START/STOP können Sie den weer te starten, drukt u opnieuw op de START/ Selbstauslöser wieder aktivieren.
Manueller Handmatig instellen Weißabgleich van de kleurbalans Normalerweise wird der Weißabgleich Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch automatisch ausgeführt. ingesteld. Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de oder stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten.
Seite 67
Handmatig instellen van de Manueller Weißabgleich kleurbalans Bei Studioaufnahmen mit TV-Leuchten Bij opnemen onder felle TV-studiolampen Verwenden Sie möglichst den INDOOR-Modus. Hierbij is het aanbevolen de "INDOOR" binnenshuis-kleurbalansinstelling in te Bei Beleuchtung durch Leuchtstoffröhren schakelen. Wählen Sie AUTO oder HOLD. Im INDOOR-Modus stellt der Camcorder den Bij opnemen onder fluorescerende lampen Weißabgleich möglicherweise nicht korrekt ein.
Aufnehmen im Wide- Breedbeeld- Modus opnamefunctie Wenn Sie den Zoomknopf zur „W“-Seite Wanneer u de zoomknop naar de "W" stand zet, schieben, vergrößert sich der Aufnahmewinkel. kunt u extra-brede beelden vastleggen. Met deze Sie können mit dem Camcorder im 16:9- camcorder kunt u video-opnamen maken in een Breitbildformat aufnehmen, um das Bild später extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave...
Seite 69
Aufnehmen im Wide-Modus Breedbeeld-opnamefunctie Hinweise Opmerkingen •Im Wide-Modus stehen die folgenden •Tijdens gebruik van de breedbeeld- Funktionen nicht zur Verfügung: opnamefunctie kunt u de volgende functies niet – Aufnehmen eines Standbildes in den gebruiken: „Memory Stick“, während sich der – Het opnemen van stilstaande beelden op een Camcorder im Bandaufnahme- oder "Memory Stick"...
Verwendung der Beelden in- en Fader-Funktion uit-faden Der Fader ermöglicht ein professionelles Ein- Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen und Ausblenden. een professionele aanblik geven. STBY NORM. FADER (Normaler Fader)/ (gewoon in- en uit-faden) MOSC. FADER (Mosaikblende)/ (mozaïekbeeld) BOUNCE 1) 2) (Schiebeblende)/...
Verwendung der Fader-Funktion Beelden in- en uit-faden Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten. aanraakscherm. (1) Einblenden [a] (1) Voor in-faden [a] Drücken Sie im Aufnahme-Standby-Modus Druk in de opnamepauzestand op de FN toets auf FN, um Seite PAGE1 anzuzeigen.
Verwendung der Fader-Funktion Beelden in- en uit-faden Bei Wahl von OVERLAP, WIPE oder DOT Als u de OVERLAP, WIPE of DOT in-fader Der Camcorder speichert automatisch das auf functie kiest dem Band aufgezeichnete Bild ab. Während des Uw camcorder slaat het laatst op de band Speicherns blinkt die Anzeige schnell, danach opgenomen beeld automatisch op.
Verwendung der Speciale effecten Spezialeffekte – Beeldeffect/ – Picture Effect kleurenpalet NEG. ART [a] : Das Bild erscheint als NEG. ART [a] : De kleur en helderheid van het Farbnegativ. beeld worden omgekeerd. SEPIA : Das Bild ist sepiabraun. SEPIA : Het beeld verschijnt in sepia, de B&W : Das Bild wird monochrom...
Verwendung der Speciale effecten Spezialeffekte – Digitale opname- – Digital Effect effecten STILL STILL dubbelbeeld-opname Ein Standbild wird mit einem Film überlagert. U kunt een stilstaand "achtergrondbeeld" tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden FLASH (Flash Motion) opnemen. Standbilder werden in konstanten Intervallen FLASH interval-opname nacheinander aufgenommen.
Seite 75
Verwendung der Spezialeffekte Speciale effecten – Digital Effect – Digitale opname-effecten Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten. aanraakscherm. (1) Druk op de FN toets om in te stellen op het (1) Drücken Sie FN, und wählen Sie Seite PAGE2.
Seite 76
Verwendung der Spezialeffekte Speciale effecten – Digital Effect – Digitale opname-effecten Zum Zurückschalten auf FN Terugkeren naar het FN beginscherm Drücken Sie EXIT. Druk op de EXIT toets. Zum Abschalten der Digital Effect- Uitschakelen van de digitale Funktion opname-effecten Drücken Sie OFF, um zur Seite PAGE2 Druk op de OFF toets om terug te keren naar...
Verwendung der PROGRAM AE- PROGRAM AE Funktion belichtingsprogramma’s (SPOTLIGHT) Spotlight-programma (SPOTLIGHT) Dieser Modus verhindert, dass Gesichter zu hell Om te zorgen dat de gezichten van personen er erscheinen, wenn die Szene durch starke niet te bleek uitzien onder felle lampen, zoals bij Scheinwerfer etc.
Seite 78
Verwendung der PROGRAM AE- PROGRAM AE Funktion belichtingsprogramma’s Stellen sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de oder stand of de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten. aanraakscherm. (1) Drücken Sie FN, um Seite PAGE1 anzuzeigen.
Manuelle Belichtungskorrektur Handmatig instellen (Exposure) van de belichting In folgenden Fällen ist eine manuelle Korrektur Soms kunt u betere opnamen verkrijgen door de der Belichtung vorteilhaft: belichting met de hand bij te stellen, in de – Motiv im Gegenlicht volgende gevallen: –...
Spot- Eénpunts-lichtmeting Belichtungsmessung voor precieze belichting – Spot Meter – Flexibele spotmeter Die Spot Meter-Funktion stellt die Belichtung U kunt bij het opnemen kiezen welk punt in het automatisch auf die gewünschte Stelle ein und beeld het belangrijkste is om op scherp te stellen hält den eingestellten Wert.
Manuelles Handmatig Fokussieren scherpstellen Normalerweise erhalten Sie im Autofocusbetrieb Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten scharfe Bilder. In den folgenden Fällen ist es aan de autofocus van de camcorder. In de jedoch vorteilhaft, manuell zu fokussieren. volgende gevallen echter kunt u betere Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY steht opnameresultaten bereiken door handmatig und die Expanded Focus-Funktion im Menü...
Seite 82
Manuelles Fokussieren Handmatig scherpstellen Hinweis zur Expanded Focus- Betreffende de scherpstelvergroting Funktion Als u het onderdeel EXPANDED F onder het instelmenu op "ON" zet (zie blz. 238) Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY steht wanneer de POWER schakelaar in de und der Menüparameter EXPANDED F bei "MEMORY"...
Eénpunts- scherpstelling Spot-Fokussierung – Spot Focus – Spot Focus Der Camcorder kann automatisch auf eine Als het van het grootste belang is dat er één punt bestimmte Stelle fokussieren und die in uw opname precies scherp is, kunt u de Fokussierung halten.
Intervall-Aufnahme Interval-opname Der Camcorder kann automatisch in bestimmten U kunt een serie interval-opnamen maken door Zeitabständen auf Aufnahme und Standby de camcorder automatisch te laten opnemen en schalten, so dass ein Zeitraffereffekt entsteht. So pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect können Sie beispielsweise das Wachsen einer met uitbottende knoppen, bloeiende bloemen Pflanze oder Aufblühen einer Blume filmen.
Intervall-Aufnahme Interval-opname TAPE SET TAPE SET TAPE SET EXIT EXIT EXIT I NT. REC I NT. REC I NT. REC I NTERVAL 30SEC I NTERVAL 30SEC I NTERVAL REC T I ME REC T I ME 1M I N REC T I ME 0 .
Beeld-voor-beeld opname Einzelbildaufnahme – Animatiefilms – Frame Recording Mit der Frame Recording-Funktion können Sie U kunt een beeld-voor-beeld opname maken van einen Animationseffekt erzeugen. Bewegen Sie afzonderlijke opeenvolgende scènes, om zo das Motiv etwas nach jeder Aufnahme, nehmen bijvoorbeeld een animatiefilm samen te stellen. Sie es dann erneut auf usw.
Aufnehmen mit der maximalen Opnemen met alle pixels Pixelzahl – Progressive tegelijk – Progressieve Recording-Funktion opnamefunctie Wenn Sie Filmbilder auf einen Computer Als u bewegende beelden wilt overnemen op een übertragen und Standbilder betrachten wollen, computer om ze daarmee te bekijken of te empfehlen wir, wie folgt im Progressive verwerken als stilstaande beelden, raden we u Recording-Modus aufzunehmen.
Seite 88
Aufnehmen mit der maximalen Opnemen met alle pixels tegelijk Pixelzahl – Progressive – Progressieve opnamefunctie Recording-Funktion Wenn die Szene durch eine Leuchtstoffröhre Bij opnemen onder fluorescerende lampen beleuchtet wird Bij gebruik van de progressieve opnamefunctie Wenn die Szene durch eine Leuchtstoffröhre onder tl-verlichting of een ander type beleuchtet wird, kann es im Prog Scan-Modus zu fluorescerende lamp, bestaat er een kans op...
Verwendung des Gebruik van de Suchers beeldzoeker Wenn Sie auch bei Sucherbetrieb die U kunt het LCD scherm helemaal omkeren en Berührungstasten verwenden wollen, klappen dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat Sie den LCD-Schirm umgedreht in das het LCD scherm naar buiten gericht staat. Dan Camcordergehäuse zurück, so dass der Schirm kunt u de camcorder bedienen via het nach außen weist.
Verwendung des Suchers Gebruik van de beeldzoeker Sucher/ Wenn der POWER-Schalter auf Beeldzoeker CAMERA steht./ Met de POWER schakelaar in de "CAMERA" stand EXPO– SURE FADER Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY steht./ Met de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand EXPO–...
— Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene — — Uitgebreide weergavefuncties — Verwendung der Picture Effect- Videoweergave met Funktion bei der Wiedergabe beeld/kleureffecten Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten.
Verwendung der Digital Effect-Funktion Videoweergave met bei der Wiedergabe digitale beeldeffecten Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten. aanraakscherm. (1) Drücken Sie im Wiedergabe- oder (1) Druk tijdens afspelen of in de Wiedergabe-Pausenmodus FN, und wählen weergavepauzestand op de FN toets om het...
Vergrößern von Bandopnamen vergroot Bildern auf dem Band weergeven – Tape PB – Tape PB ZOOM ZOOM band-uitvergroting Außer den Bildern vom Band können Sie auch Naast de hier beschreven bandopname- Standbilder vom „Memory Stick“ vergrößern uitvergroting kan deze camcorder ook de (Seite 175).
Seite 94
Bandopnamen vergroot Vergrößern von Bildern auf dem weergeven – Tape PB ZOOM Band – Tape PB ZOOM band-uitvergroting Hinweise Opmerkingen •Extern zugespielte Szenen können nicht mit der •U kunt de PB ZOOM band-uitvergroting niet Tape PB ZOOM-Funktion aufbereitet werden. toepassen op inkomende beelden van andere •Mit der Tape PB ZOOM-Funktion aufbereitete video-apparatuur.
Schnelles Ansteuern Snel een scène einer Szene terugvinden – Zero Set – Zero Set Memory Memory nulpunt-terugkeer Wenn Sie zuvor an der gewünschten Szene den U kunt de camcorder snel laten vooruit- of Bandzähler auf „0:00:00“ zurückgesetzt haben, terugspoelen en automatisch laten stoppen bij kann der Camcorder automatisch diese Stelle een scène waar u van tevoren de tellerstand op aufsuchen.
Opzoeken van een gewenste opname aan de Titel-Suchbetrieb titel – Titel-zoekfunctie – Title Search Verwenden Sie eine Cassette mit Speicherchip, Deze functie werkt alleen wanneer u een und steuern Sie den Camcorder mit der videoband met cassettegeheugen gebruikt. Fernbedienung. Gebruik voor deze functie de afstandsbediening. Voor de bediening Vorbereitung Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM...
Opzoeken van een gewenste opname aan de Datums-Suchbetrieb datum – Datum-zoekfunctie – Date Search •Wenn die Cassette einen Speicherchip besitzt • DATE SEARCH zoekfunctie via het cassettegeheugen: c Mit DATE SEARCH können Sie auf dem c Zoeken door keuze van de opnamedatum op het Schirm das aufzusuchenden Datum wählen.
Opzoeken van een gewenste Datums-Suchbetrieb opname aan de datum – Date Search – Datum-zoekfunctie Ohne Verwendung des Opzoeken van een Speicherchips opnamedatum zonder gebruik van het cassettegeheugen Stellen Sie den POWER-Schalter auf Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Zet de POWER schakelaar in de stand.
— Editierbetrieb — — Videomontage — Überspielen eines Video-opnamen Bandes overkopiëren Wenn Sie ein Band überspielen oder editieren Als u een andere videorecorder aansluit op uw wollen, verwenden Sie Ihren Camcorder als camcorder kunt u de video-opnamen die u Zuspielgerät. afspeelt met uw camcorder overkopiëren naar de Als Kabel können Sie wahlweise ein A/V-Kabel andere videorecorder.
Überspielen eines Bandes Video-opnamen overkopiëren Anschluss über i.LINK-Kabel Aansluiten met een i.LINK kabel i.LINK Schnittstelle/ DV Interface aansluiting i.LINK-Kabel (optional)/ : Signalfluss/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar) Signaalstroom Bedienungsschritte zum Kopiëren van de video- Überspielen opnamen Vor dem Überspielen über ein A/V-Kabel Voor de bediening, bij aansluiting met het audio/video-aansluitsnoer •Setzen Sie den Menüparameter DISPLAY bei...
Seite 101
Überspielen eines Bandes Video-opnamen overkopiëren Am Ende des Überspielens Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Drücken Sie x sowohl am Camcorder als auch am Videorecorder. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. Bei Verwendung eines Mono-Videorecorders Schließen Sie den gelben Stecker des A/V-Kabels Als uw videorecorder slechts geschikt is voor...
Geselecteerde bandopnamen Überspielen der gewünschten Szenen kopiëren – Digitale programma- – Digitales programmgesteuertes Schneiden (auf Band) montage (op videoband) U kunt een programma samenstellen van alleen Die gewünschten Szenen können de gewenste beelden van een opgenomen band, (programmgesteuert) überspielt werden, ohne om deze te kopiëren naar een videorecorder, den Videorecorder zu bedienen.
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) Schritt 1: Anschluss des Stap 1: De videorecorder Videorecorders aansluiten Der Anschluss kann entweder über ein A/V- Voor het aansluiten kunt u zowel het gewone audio/video-aansluitsnoer als een i.LINK kabel oder ein i.LINK-Kabel erfolgen.
Seite 104
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) EXIT V I DEO ED I T 0:32:30:14 OTHERS V I DEO ED I T DATA CODE ED I T SET BEEP MARK START ED I T...
Seite 105
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) (13) Richten Sie den Camcorder so aus, dass der (13) Zoek de infraroodzender van uw camcorder Infrarotstrahler auf den Infrarotsensor am op en richt deze op de Videorecorder ausgerichtet ist und die afstandsbedieningssensor van uw Geräte etwa 30 cm voneinander entfernt...
Seite 106
3. IR SETUP-Code/ IR SETUP-Code/ Hersteller/ Hersteller/ IR SETUP IR SETUP Merk Merk afstandsbedieningscode afstandsbedieningscode Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74 Nordmende Alba Okano...
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) Als de videorecorder niet naar behoren Wenn der Videorecorder nicht richtig arbeitet reageert •Überprüfen Sie im Abschnitt „Die IR SETUP- •Controleer in de lijst onder "Keuze van de IR Codes“...
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) (8) Wählen Sie ”CUT-OUT”, und drücken Sie (8) Stel in op ”CUT-OUT” en druk op de EXEC EXEC. toets. (9) Wählen Sie den Durchschnittswert von (9) Stel in op de berekende gemiddelde waarde OUT, und drücken Sie EXEC.
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) Vorgang 1: Erstellen des Procedure 1: Een Programms videoprogramma samenstellen Stellen Sie den POWER-Schalter auf Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Zet de POWER schakelaar in de stand.
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) EXIT V I DEO ED I T 0:32:30:14 V I DEO ED I T 0:08:55:06 OTHERS DATA CODE BEEP ED I T MARK START ED I T...
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) Löschen aller Programmsegmente Annuleren van alle gemarkeerde (1) Führen Sie die Schritte 2 bis 5 von Seite 109 scènes aus. (1) Volg de aanwijzingen van 2 t/m 5 op blz. 109. (2) Drücken Sie UNDO.
Seite 112
Überspielen der gewünschten Geselecteerde bandopnamen Szenen kopiëren – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf Band) (op videoband) In folgenden Fällen ist kein Aufnehmen mit dem Videorecorder möglich:/ Opnemen met de videorecorder is niet mogelijk in de volgende gevallen Anzeige Aanduiding Ursache Oorzaak...
Aufnehmen von Overnemen van Video- und video’s of TV- Fernsehprogrammen programma’s Mit dem Camcorder können Sie auch Video- und Met deze camcorder kunt u video-opnamen Fernsehprogramme aufnehmen. Verwenden Sie kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- zum Anschließen ein A/V-Kabel (mitgeliefert) uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat oder ein i.LINK-Kabel (optional).
Seite 114
Aufnehmen von Video- und Overnemen van video’s of TV- Fernsehprogrammen programma’s Aansluiten met een i.LINK kabel Über i.LINK-Kabel Schnittstelle/ i.LINK DV Interface aansluiting i.LINK-Kabel (optional)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar) : Signalfluss/ Signaalstroom...
Seite 115
Aufnehmen von Video- und Overnemen van video’s of TV- Fernsehprogrammen programma’s Bedienungsvorgang Overnemen van video’s of TV- programma’s Vor der Aufnahme über das A/V-Kabel Setzen Sie den Menüparameter DISPLAY bei Voor de bediening, bij aansluiting met het auf LCD, wenn der Anschluss über ein A/V- audio/video-aansluitsnoer Kabel erfolgt.
Seite 116
Sony Videorecorder mit dem Sony videorecorders, om verkeerde bediening te Steuermodus VTR 2 vorhanden ist, empfehlen voorkomen. Als u reeds een andere Sony wir, den Steuermodus zu ändern oder den videorecorder met afstandsbedieningsnummer Fernbedienungssensor am Videorecorder mit "VTR 2"...
Einfügen einer Inlassen van beelden zugespielten Szene vanaf een videorecorder – Insertschnitt – Inlasmontage Mit dem Camcorder können Sie auf ein bereits Op een videocassette die reeds opnamen bevat bespieltes Band nachträglich eine neue, von kunt u nieuw beeldmateriaal vanaf een einem Videorecorder zugespielte Szene einfügen.
Seite 118
Einfügen einer zugespielten Inlassen van beelden vanaf een Szene – Insertschnitt videorecorder – Inlasmontage Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Gebruik voor de bediening de toetsen op het Verwenden Sie im folgenden Vorgang die aanraakscherm.
Geluidsopnamen Nachvertonung inlassen Zum Originalton des Bandes können Sie Door aansluiten van een commentaarmicrofoon nachträglich ein weiteres Tonsignal aufzeichnen. of een stereo geluidsbron kunt u een extra Als Zuspielquelle können Sie ein Mikrofon oder geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke ein Audiogerät an den Camcorder anschließen. geluid van uw video-opnamen.
Seite 120
Nachvertonung Geluidsopnamen inlassen Anschluss eines externen Mikrofons Een (los verkrijgbare) microfoon (optional) an die MIC-Buchse aansluiten op de MIC ingang MIC (PLUG IN POWER)- Buchse/ MIC (PLUG IN POWER) microfooningang Mikrofon (optional)/ : Signalfluss/ Microfoon (los verkrijgbaar) Signaalstroom Wenn Sie die AUDIO/VIDEO-Buchse mit einem U kunt controleren of het ingelaste geluid goed Fernseher verbinden, können Sie Bild und Ton bij de beelden past, door de AUDIO/VIDEO...
Seite 121
Nachvertonung Geluidsopnamen inlassen Anschluss eines Geräts über ein A/V- Het audio/video-aansluitsnoer Kabel an die AUDIO/VIDEO-Buchse aansluiten op de AUDIO/VIDEO- aansluiting Audiogerät/ Audio-apparatuur LINE OUT AUDIO L AUDIO R Weiß/Wit Rot/Rood AUDIO/VIDEO Den (gelben) Videostecker nicht einstecken./ De (gele) videostekker A/V-Kabel (mitgeliefert)/ hoeft u niet aan te sluiten.
Nachvertonung Geluidsopnamen inlassen Bedienungsschritte zum Nieuw geluid inlassen op een Nachvertonen eerder opgenomen videocassette Wählen Sie eine Nachvertonungsquelle (Seite 119), und schließen Sie das betreffende Kies een van de aansluitmethoden beschreven op Gerät bzw. das Mikrofon an den Camcorder an. blz, 119 om uw microfoon of andere geluidsap- Führen Sie dann den folgenden Vorgang mit den paratuur aan te sluiten op uw camcorder.
Seite 123
Inlassen van nieuwe geluidsopnamen op een anderen Camcorder (einschließlich einem videocassette die is opgenomen op een andere anderen DCR-TRV75E/TRV80E) bespielt worden camcorder (ook al is dat een andere DCR- ist, ist die Tonqualität möglicherweise geringer. TRV75E/TRV80E) kan resulteren in een...
Nachvertonung Geluidsopnamen inlassen Kontrolle des neu Controleren van het nieuw hinzugefügten Tons opgenomen geluid Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten.
Titeleinblendung mit Een titel in beeld brengen einer Cassette mit op een videocassette met Speicherchip cassettegeheugen VACATION Een videocassette kan maximaal 20 titels Wenn ein Titel fünf Zeichen lang ist, können auf bevatten, als elke titel uit vijf letters bestaat. einer Cassette etwa 20 Titel gespeichert werden.
Seite 126
Een titel in beeld brengen op een Titeleinblendung mit einer videocassette met Cassette mit Speicherchip cassettegeheugen EXIT PRESET TITLE TITLE RET. EXIT HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY VACATION WEDDING VACATION THE END COLOUR POS r POS R SIZE EXEC RET.
Een titel in beeld brengen op een Titeleinblendung mit einer videocassette met Cassette mit Speicherchip cassettegeheugen Löschen eines Titels Een titel wissen Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de oder stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten.
Zelf titelbeelden samenstellen Erstellen eigener Titel Sie können zwei eigene Titel erstellen und im U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen Camcorder speichern. Jeder Titel kann bis zu 20 van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels Zeichen lang sein. kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan.
Seite 129
Erstellen eigener Titel Zelf titelbeelden samenstellen Wenn die Titeleingabe länger als fünf Als het samenstellen van uw eigen titel langer Minuten dauert, während sich der Camcorder dan vijf minuten duurt, in de mit eingelegter Cassette im Aufnahme- opnamepauzestand met een cassette in de Standby-Modus befindet camcorder Der Camcorder schaltet sich in einem solchen...
Benennen einer Naamgeving van een Cassette mit videocassette met Speicherchip cassettegeheugen Een cassettenaam kan bestaan uit 10 lettertekens, die Im Speicherchip der Cassette kann ein aus bis zu worden opgeslagen in het cassettegeheugen. 10 Zeichen bestehender Cassettenname Wanneer u met de POWER schakelaar in de gespeichert werden.
Löschen aller Daten Alle gegevens uit het im Speicherchip der microcassettegeheugen Cassette wissen Die folgenden Daten im Speicherchip der U kunt de volgende gegevens in één keer Cassette können gemeinsam gelöscht werden: allemaal tegelijk uit het cassettegeheugen wissen: – Datum –...
— Der „Memory Stick“ — — "Memory Stick" functies — Verwendung des „Memory Gebruik van een "Memory Stick“ – Einführung Stick" – Inleiding Der „Memory Stick“ ist ein neues, leichtes und De "Memory Stick" is een nieuw, licht en klein opnamemedium waarop, ondanks de geringe kleines Aufnahmemedium, auf dem trotz der afmeting, meer gegevens kunnen worden...
Seite 133
Verwendung des „Memory Stick“ Gebruik van een "Memory Stick" – Einführung – Inleiding Schutz vor versehentlichem Löschen Voorkomen van per ongeluk wissen van beelden Schreibschutzschalter an der Rückseite des „Memory Stick“ Contact-uiteinde van de "Memory Stick" Schieben Sie den Schreibschutzschalter des Schuif het wispreventienokje of „Memory Stick“...
Seite 134
Verwendung des „Memory Stick“ Gebruik van een "Memory Stick" – Einführung – Inleiding Handhabung Voorzichtig behandelen •Bewahren Sie den „Memory Stick“ bei • Voor het meenemen of bewaren van een Nichtgebrauch in seiner Schachtel auf. "Memory Stick" bergt u die in het bijbehorende •Berühren Sie die Metallkontakte nicht mit Ihren doosje op.
Seite 135
•"Memory Stick", het beeldmerk en •„Memory Stick“, und „MagicGate "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken Memory Stick“ sind Warenzeichen der Sony van Sony Corporation. Corporation. •"Memory Stick Duo" en het •„Memory Stick Duo“ und sind beeldmerk zijn handelsmerken van Sony Warenzeichen der Sony Corporation.
Seite 136
Verwendung des „Memory Stick“ Gebruik van een "Memory Stick" – Einführung – Inleiding Einsetzen des „Memory Stick“ Insteken van een "Memory Stick" Schieben Sie den „Memory Stick“ so in den „Memory Stick“-Schacht ein, dass die Schuif de "Memory Stick" met het B pijltje boven Markierung B wie folgt ausgerichtet ist.
Beeldkwaliteit en beeldformaat Wahl der Bildqualität instellen und Bildgröße Wahl der Standbildqualität Keuze van de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden Die Standardeinstellung ist FINE. De oorspronkelijke instelling is voor de FINE Stellen Sie den POWER-Schalter auf beeldkwaliteit. oder Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Zet de POWER schakelaar in de Berührungstasten.
Seite 138
Wahl der Bildqualität und Beeldkwaliteit en beeldformaat Bildgröße instellen Wahl der Standbildgröße Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden Zwischen den Bildgrößen 1600 × 1200 und 640 × 480 kann gewählt werden. (Wenn Sie den Voor stilstaande beelden kunt u kiezen uit twee beeldformaten: 1600 ×...
Wahl der Bildqualität und Beeldkwaliteit en beeldformaat Bildgröße instellen Wahl der Bildgröße von Filmen Keuze van het beeldformaat voor bewegende beelden Zwischen den Bildgrößen 320 × 240 und 160 × 112 kann gewählt werden. Voor bewegende beelden kunt u kiezen uit twee Die Standardeinstellung ist 320 ×...
Seite 140
Wahl der Bildqualität und Beeldkwaliteit en beeldformaat Bildgröße instellen Ungefähre Anzahl der Maximaal aantal stilstaande Standbilder und Länge der im beelden dat kan worden „Memory Stick“ speicherbaren vastgelegd op een "Memory Filme Stick", bij benadering Die Anzahl der speicherbaren Standbilder bzw. Het aantal stilstaande of bewegende beelden die Länge der speicherbaren Filme hängt von der waarvoor ruimte is kan nogal verschillen,...
Aufnehmen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen auf den „Memory Stick“ op een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. (1) Drücken Sie leicht auf PHOTO, um das Bild (1) Houd de PHOTO toets licht ingedrukt totdat zu überprüfen.
Seite 142
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Zum Aufnehmen von Standbildern auf den U kunt ook stilstaande beelden vastleggen op „Memory Stick“ während der Bandaufnahme een "Memory Stick" in de opnamepauzestand oder im Aufnahme-Standby-Modus of terwijl u met de camcorder bandopnamen Siehe Seite 62.
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Aufnehmen von Bildsequenzen Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden Verschiedene Bildsequenz-Aufnahmemodi stehen zur Auswahl. Wählen Sie einen der U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen.
Seite 144
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Anzahl der kontinuierlich aufnehmbaren Aantal stilstaande beelden bij doorlopend Bilder opnemen Die Anzahl der kontinuierlich aufnehmbaren Hoeveel beelden u continu achtereen kunt Standbilder hängt von der Bildgröße und der opnemen, hangt af van het gekozen beeldformaat Kapazität des „Memory Stick“...
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Aufnehmen mit dem Blitz Beelden opnemen met flitslicht Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de oder stand. Wenn Sie PHOTO drücken, klappt der Blitz Bij indrukken van de PHOTO toets springt de automatisch heraus.
Seite 146
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Hinweise Opmerkingen •Voordat u de flitser gebruikt, dient u even te •Reinigen Sie den Blitz vor der Verwendung. zorgen dat het voorglas ervan goed schoon is. Schmutzpartikel auf dem Blitz können beim Als er iets aan kleeft, kan de hitte van de flits Auslösen des Blitzes einbrennen und Flecken...
Seite 147
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Automatisches Scharfstellen In het donker scherpstellen met mit Zusatzleuchte de HOLOGRAM AF lichtbron – HOLOGRAM AF Zet de POWER schakelaar in de stand.
Seite 148
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden opnemen op den „Memory Stick“ een "Memory Stick" – Memory Photo-Aufnahme – Geheugenfoto-opnamefunctie Hinweise Opmerkingen •Durch ein Konverterobjektiv (optional) kann •Een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan het licht das HOLOGRAM AF-Licht abgeschattet van de HOLOGRAM AF lichtbron belemmeren werden, so dass die automatische Fokussierung en daardoor de scherpstelling bemoeilijken.
Kopieren eines Bildes Een scène van een von der Cassette in cassette overnemen den „Memory Stick“ als stilstaand beeld Ein Bild aus einem Videofilm kann als Standbild Uw camcorder kan de gegevens van bewegende in den „Memory Stick“ kopiert werden. beelden die zijn opgenomen op een cassette Als Bildgröße wird automatisch 640 ×...
Kopieren eines Bildes von der Een scène van een cassette Cassette in den „Memory Stick“ overnemen als stilstaand beeld Der auf der Cassette aufgezeichnete Ton Geluid van de opnamen op de cassette Der Ton wird nicht mit kopiert. Bij deze functie kan het geluid niet worden overgenomen van de cassette.
Überlagern eines Standbildes Een stilstaand beeld van een aus dem „Memory Stick“ mit "Memory Stick" samenvoegen met einem Film – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX Während der Filmaufnahme können Sie das U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen Filmbild mit einem im „Memory Stick“...
Seite 152
Überlagern eines Standbildes aus Een stilstaand beeld van een dem „Memory Stick“ mit einem "Memory Stick" samenvoegen met Film – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX Standbild/ Film/ M. CHROM Stilstaand beeld Bewegende beelden M C A M C H R O M Blau/Blauw Standbild/ Film/...
Überlagern eines Standbildes aus Een stilstaand beeld van een dem „Memory Stick“ mit einem "Memory Stick" samenvoegen met Film – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX De "Memory Stick" die bij deze camcorder is In dem beim Camcorder mitgelieferten bijgeleverd kan 20 stilstaande beelden „Memory Stick“...
Seite 154
Überlagern eines Standbildes aus Een stilstaand beeld van een dem „Memory Stick“ mit einem "Memory Stick" samenvoegen met Film – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX M. CHROM – Die Farbnuance des M. CHROM – De kleur (blauw) van het (blauen) Bereiches im gedeelte in het stilstaande Standbild, der durch den...
Überlagern eines Standbildes aus Een stilstaand beeld van een dem „Memory Stick“ mit einem "Memory Stick" samenvoegen met Film – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX So können Sie überlagerte Samengestelde dubbelbeelden Bilder als Standbild auf den vastleggen op een "Memory „Memory Stick“...
Intervall- Fotoaufnahme Foto-intervalopname Der Camcorder kann automatisch in bestimmten U kunt interval-opnamen voor beeldtrucage maken door de camcorder in te stellen op het automatisch Zeitabständen Standbilder aufnehmen. vastleggen van stilstaande beelden met regelmatige tussenpozen. Beispiel/Voorbeeld [a] Memory Photo-Aufnahme/Geheugenfoto-opname [b] INTERVAL 10 Min./INTERVAL 10 min. Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand.
Aufnehmen von Filmen Bewegende beelden opnemen auf den „Memory Stick“ op een "Memory Stick" – MPEG MOVIE-Aufnahme – MPEG MOVIE filmopname Bild und Ton werden so lange aufgenommen, bis U kunt bewegende beelden met geluid opnemen, der „Memory Stick“ voll ist (MPEG MOVIE EX). tot aan de totale capaciteit van de "Memory Stick"...
Seite 158
Aufnehmen von Filmen auf den Bewegende beelden opnemen op „Memory Stick“ een "Memory Stick" – MPEG MOVIE-Aufnahme – MPEG MOVIE filmopname Hinweis Opmerking Der Ton wird in Mono aufgenommen. Het geluid wordt in mono opgenomen. Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY steht Wanneer de POWER schakelaar in de "MEMORY"...
Aufnehmen mit dem Opnemen met de Selbstauslöser zelfontspanner Zum Aufnehmen von Standbildern und Filmen U kunt ook de zelfontspanner gebruiken om auf den „Memory Stick“ können Sie auch den stilstaande of bewegende beelden op te nemen Selbstauslöser verwenden. Die Steuerung kann op een "Memory Stick".
Aufnehmen mit dem Selbstauslöser Opnemen met de zelfontspanner Aufnehmen eines Films Opnemen van bewegende beelden Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de Verwenden Sie im folgenden Vorgang die stand. Berührungstasten. Gebruik voor de bediening de toetsen op het aanraakscherm.
Kopieren einer Filmszene Bandopnamen van een von der Cassette in den cassette overnemen als „Memory Stick“ bewegende beelden Mit dem Camcorder können Sie eine Filmszene Uw camcorder kan de gegevens van bewegende von der Cassette in den „Memory Stick“ beelden die zijn opgenomen op een cassette kopieren.
Bandopnamen van een cassette Kopieren einer Filmszene von der overnemen als bewegende Cassette in den „Memory Stick“ beelden Hinweise Opmerkingen •Geluid dat met een bemonsteringsfrequentie •Beim Kopieren von der Cassette in den van 48 kHz op de band is opgenomen zal „Memory Stick“...
Kopieren der gewünschten Filmszenen vom Bandopnamen digitaal verwerken Band – Digitales programmgesteuertes – Digitale programmamontage Schneiden (auf den „Memory Stick“) (op een "Memory Stick") Die gewünschten Szenen können U kunt bepaalde scènes uit bewegende beelden programmgesteuert auf den „Memory Stick“ selecteren om ze over te nemen en samen te kopiert werden.
Kopieren der gewünschten Bandopnamen digitaal Filmszenen vom Band – Digitales verwerken – Digitale programmgesteuertes Schneiden programmamontage (op een (auf den „Memory Stick“) "Memory Stick") Während der Programmerstellung Tijdens het markeren van een over te nemen scène Wenn Sie die Cassette auswerfen, erscheint NOT Als u de cassette uitneemt, verschijnt de aanduiding READY auf dem Schirm und das Programm "NOT READY"...
Seite 165
Kopieren der gewünschten Bandopnamen digitaal Filmszenen vom Band – Digitales verwerken – Digitale programmgesteuertes Schneiden programmamontage (op een (auf den „Memory Stick“) "Memory Stick") Hinweis Opmerking In folgenden Fällen stoppt die laufende In de volgende gevallen kan het opnemen Aufnahme oder es kommt zu Bildstörungen: worden onderbroken of kan er vervorming in de –...
Ändern des Ordners Wisselen van für die Aufnahme opnamemap Im „Memory Stick“ können Ordner bis U kunt op de "Memory Stick" mappen creëren tot „999MSDCF“ erstellt werden. maximaal "999MSDCF" aan toe. Im Ausgangszustand erfolgt die Aufnahme auf De oorspronkelijke map voor het vastleggen van den Ordner „101MSDCF“.
Ändern des Ordners für die Wisselen van opnamemap Aufnahme Wahl eines Ordners für die Keuze van een map voor de Aufnahme opnamen Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand. Verwenden Sie im folgenden Vorgang die Gebruik voor de bediening de toetsen op het Berührungstasten.
Anzeigen von Stilstaande beelden Standbildern – Memory bekijken Photo-Wiedergabe – Geheugenfoto-weergave Sie können wahlweise ein einzelnes Standbild U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd des „Memory Stick“ oder mit der Indexfunktion op een "Memory Stick" ook met deze camcorder sechs Standbilder oder Filmszenen gleichzeitig weergeven.
Seite 169
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Memory Photo-Wiedergabe – Geheugenfoto-weergave Der Data Code Opnamegegevens Wenn Sie während der Wiedergabe den Data U kunt de opnamegegevens controleren Code (Datum/Uhrzeit und Einstellzustände der (opnamedatum/tijd of de gebruikte camera- Aufnahme) anzeigen wollen, drücken Sie DATA instellingen bij het opnemen) met een druk op de CODE auf dem Schirm oder auf der DATA CODE toets.
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Memory Photo-Wiedergabe – Geheugenfoto-weergave Gleichzeitiges Anzeigen von Weergeven van zes opgenomen sechs gespeicherten Bildern beelden tegelijk (op het (Indexbildschirm) indexscherm) Diese Funktion ist insbesondere bei der Deze indexfunctie kan bijzonder handig zijn voor Bildsuche praktisch.
Wiedergabe von Filmen im Bewegende beelden „Memory Stick“ bekijken – MPEG – MPEG MOVIE-Wiedergabe MOVIE filmweergave Die im „Memory Stick“ gespeicherten Filme U kunt de bewegende beelden die zijn können wiedergegeben werden. vastgelegd op een "Memory Stick" met deze Außerdem können Sie auch sechs Filmszenen camcorder weergeven.
Seite 172
Wiedergabe von Filmen im Bewegende beelden bekijken „Memory Stick“ – MPEG MOVIE filmweergave – MPEG MOVIE-Wiedergabe Bildwiedergabe ab einer Afspelen vanaf een bepaalde bestimmten Stelle beeldpassage Die Filmszenen im „Memory Stick“ sind in De bewegende beelden op een "Memory Stick" Segmente von maximal 60 unterteilt.
Wiedergabe von Filmen im Bewegende beelden bekijken „Memory Stick“ – MPEG MOVIE filmweergave – MPEG MOVIE-Wiedergabe Funktionsanzeigen bei der Beeldscherm-aanduidingen Filmwiedergabe tijdens weergave van bewegende beelden Die Funktionsanzeigen können durch Drücken von DISPLAY/BATTERY INFO ein- und Om de beeldscherm-aanduidingen te laten ausgeblendet werden.
Wahl des Keuze van een Wiedergabeordners weergavemap Der momentan für die Wiedergabe gewählte U kunt overschakelen naar een andere map voor Ordner kann geändert werden. Der Ordner wird weergave. De op dat moment gekozen map oben rechts auf dem Schirm angezeigt. wordt aangegeven in de rechter bovenhoek van het scherm.
Vergrößern von Stilstaande beelden van een Standbildern im „Memory "Memory Stick" uitvergroten Stick“ – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM Die im „Memory Stick“ gespeicherten U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd Standbilder können vergrößert werden. op een "Memory Stick" bij weergave uitvergroten.
Seite 176
Vergrößern von Standbildern im Stilstaande beelden van een „Memory Stick“ "Memory Stick" uitvergroten – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM Bei Drücken der folgenden Tasten auf der De Memory PB ZOOM geheugen-uitvergroting Fernbedienung wird die Memory PB ZOOM- komt te vervallen wanneer u op een van de Funktion abgeschaltet: volgende toetsen van de afstandsbediening –...
Kontinuierliche Weergeven van een doorlopende Wiedergabe von serie beelden – Slide Show Bildern – Slide Show fotoserie-presentatie Mit der Slide Show-Funktion können Sie alle U kunt alle beelden op een "Memory Stick" of die Bilder im „Memory Stick“ oder in einen in een bepaalde map automatisch in volgorde bestimmten Ordner nacheinander wiedergeben.
Schutz vor Beveiligen tegen per versehentlichem ongeluk wissen Löschen – Wispreventie Mit dem folgenden Verfahren können Sie Om te voorkomen dat belangrijke opnamen per wichtige Bilder vor versehentlichem Löschen ongeluk gewist zouden worden, kunt u schützen. afzonderlijke beelden tegen wissen beveiligen. Zet de POWER schakelaar in de Stellen Sie den POWER-Schalter auf stand.
Löschen von Bildern Wissen van beelden – DELETE – DELETE Ein einzelnes Bild oder alle Bilder können U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of gelöscht werden. alleen bepaalde ongewenste beelden. Löschen eines einzelnen Bildes Wissen van een gekozen beeld Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand.
Löschen von Bildern – DELETE Wissen van beelden – DELETE Löschen von bestimmten Wissen van ongewenste Bildern auf dem beelden via het indexscherm Indexbildschirm Zet de POWER schakelaar in de stand. Stellen Sie den POWER-Schalter auf Gebruik voor de bediening de toetsen op het aanraakscherm.
Seite 181
Löschen von Bildern – DELETE Wissen van beelden – DELETE Löschen aller Bilder Wissen van alle beelden tegelijk Alle nicht löschgeschützten Bilder im „Memory Stick“ können gleichzeitig gelöscht werden. U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de "Memory Stick" wissen. Stellen Sie den POWER-Schalter auf Zet de POWER schakelaar in de stand.
Veranderen van het beeldformaat Ändern der Bildgröße – Resize – Formaatkeuze Die Größe der aufgezeichneten Bilder kann zu U kunt het beeldformaat van de opgenomen 640 × 480 oder 320 × 240 geändert werden. stilstaande beelden gemakkelijk omzetten naar 640 × 480 of 320 × 240 beeldpunten. So können Sie beispielsweise ein Bild verkleinern, um es an eine E-Mail anzuhängen.
Setzen einer Markeren van af te Druckmarke drukken beelden – Print Mark – Print mark U kunt aangeven welke van de opgenomen Die Mark-Funktion dient zum Ausdrucken von stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door Standbildern. (Die Anzahl der Ausdrucke kann ze als zodanig te markeren.
— Anschluss an Computer — — Beelden bekijken met uw computer — Bildwiedergabe auf einem Beelden weergeven op uw Computer – Einführung computerscherm – Inleiding Die auf dem „Memory Stick“ oder auf der Het onderstaande schema toont de verschillende Cassette aufgezeichneten Bilder können auf mogelijkheden om uw camcorder aan te sluiten einem Computer wiedergegeben werden.
Bildwiedergabe auf einem Beelden weergeven op uw Computer – Einführung computerscherm – Inleiding Wiedergabe von Bildern auf der Bandopnamen weergeven op Cassette uw computerscherm Anschluss an den USB-Port des Computerverbinding maken via de Computers USB-aansluiting Einzelheiten siehe Seite 188. Zie blz. 188 voor nadere aanwijzingen. (USB) USB-Port/USB-aansluiting Ganz...
Seite 186
Bildwiedergabe auf einem Beelden weergeven op uw Computer – Einführung computerscherm – Inleiding Wiedergabe von Bildern auf Beelden van een "Memory dem „Memory Stick“ Stick" weergeven op uw computerscherm Anschluss an den USB-Port des Computers Computerverbinding maken via de Für Windows siehe Seite 188, für Macintosh siehe USB-aansluiting Seite 215.
Seite 187
Bildwiedergabe auf einem Beelden weergeven op uw Computer – Einführung computerscherm – Inleiding Hinweise zum Betrieb des Opmerkingen over het gebruik Computers van uw computer „Memory Stick“ "Memory Stick" bediening •Ein mit dem Computer formatierter „Memory •Voor de juiste werking van de "Memory Stick" Stick“...
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op einen Computer über ein USB- uw computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Der Camcorder darf erst an den Computer Alvorens u de camcorder aansluit op uw angeschlossen werden, wenn die personal computer, zult u eerst het USB Installation des USB-Treibers beendet ist.
Seite 189
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Empfohlene Computer- Aanbevolen computer- Umgebung für Anschluss über werkomgeving voor aansluiting USB-Kabel und Wiedergabe der via een USB-kabel en bekijken Bandaufzeichnungen auf einem van bandopnamen met de Computer...
Seite 190
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Empfohlene Computer- Aanbevolen computer- Umgebung bei Anschluss über werkomgeving voor aansluiting USB-Kabel und Wiedergabe der via een USB-kabel en bekijken Bilder des „Memory Stick“...
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Installieren des USB-Treibers Het USB stuurprogramma installeren Installieren Sie den USB-Treiber in Ihrem Computer, bevor Sie das USB-Kabel an Maak de volgende instellingen vóórdat u den Computer anschließen.
Seite 192
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) (5) Folgen Sie den Bildschirmmeldungen, um den (5) Volg de aanwijzingen die op uw scherm USB-Treiber zu installieren. verschijnen om het USB stuurprogramma te (6) Nehmen sie die CD-ROM heraus, starten Sie installeren.
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Installation von Image Transfer Het Image Transfer programma installeren Vergewissern Sie sich, dass der USB-Treiber installiert worden ist. Zorg allereerst dat het USB stuurprogramma is geïnstalleerd.
Zorg allereerst dat het USB stuurprogramma is geïnstalleerd. Mit dem Applikationsprogramm „ImageMixer Het programma "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" is Ver.1.5 for Sony“ können Sie Bilder übertragen een toepassingsprogramma waarmee u beelden und editieren oder eine Video-CD erzeugen. “...
Seite 195
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Das MEMORY MIX-Album MEMORY MIX album Nachdem „ImageMixer“ installiert ist, wird das Wanneer het "ImageMixer" programma is MEMORY MIX-Album im „Album“...
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Damit der Computer den Zorgen dat uw computer de Camcorder erkennt camcorder herkent Bij gebruik van Windows 2000 dient u zich aan te Wenn Sie Windows 2000 benutzen, müssen Sie melden met de privileges van beheerder.
Seite 197
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) So können Sie Bilder vom „Memory Beelden van een "Memory Stick" Stick“ auf einem Computer anzeigen weergeven via uw computer (1) Setzen Sie den „Memory Stick“...
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Wenn sich der USB-Treiber nicht Als het installeren van het USB installieren läßt stuurprogramma niet lukt Möglicherweise wurde der USB-Treiber falsch Soms wordt is het USB stuurprogramma niet registriert, da der Computer bereits am...
Seite 199
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel Kabel (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) 5 Wählen Sie die unterstrichenen Geräte, und 5 Kies de apparaatnamen die in de volgende löschen Sie sie. afbeelding onderstreept zijn en verwijder die.
Seite 200
Sie es. er voor en verwijder dit apparaat. Beispiel: (?)Sony Handycam 7 Stellen Sie den POWER-Schalter am Bijv.: (?) Sony Handycam Camcorder auf OFF (CHG), und trennen Sie 7 Zet de POWER schakelaar van de camcorder dann das USB-Kabel ab.
(7) Kies de stand "ON" en druk weer op de EXEC Die Anfangsseite von „ImageMixer Ver.1.5 for toets. Sony“ erscheint auf dem Computerschirm. (8) Stel in op "Start" t "Programma’s" t "PIXELA" t "ImageMixer" t "ImageMixer (9) Klicken Sie auf dem Bildschirm auf Ver.1.5 for Sony".
Seite 202
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) (10) Klicken Sie auf (10) Klik op het pictogram. Vorschaufenster/ Voorvertoningsvenster (11) Verbinden Sie die (11) Verbind de (USB)-Buchse des USB-aansluitbus van uw Camcorders über das mitgelieferte USB-...
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) (12) Klicken Sie auf , um die Wiedergabe (12) Klik op de weergavetoets om met zu starten. afspelen te beginnen.
Seite 204
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) (1) Klicken Sie auf (1) Klik op het pictogram. (2) Schauen Sie auf das Vorschaufenster, (2) Kijk naar het voorvertoningsvenster, verplaats bewegen Sie den Cursor zu , und de cursor naar...
Seite 205
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Hinweise Opmerkingen •Tijdens het bekijken van beelden op uw •Während Bilder mit Hilfe eines USB- computerscherm via een USB-aansluiting Anschlusses auf einem Computerschirm kunnen zich de volgende verschijnselen angezeigt werden, kann es zu folgenden...
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Erstellen von Video-CDs Maken van video-CD’s – Easy Video CD – Easy Video CD Mit Easy Video CD können Sie Bilder vom Band Met deze video-CD functie kunt u gemakkelijk oder Live-Bilder vom Camcorder auf eine Video- zelf een video-CD samenstellen met beelden die...
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) (7) Wenn „Video CD successfully created.“ (7) Wanneer de mededeling "Video CD erscheint, klicken Sie auf „Quit“. successfully created."...
Anzeigen der Bilder vom Band Bandopnamen weergeven via uw auf einem Computer computer – USB Streaming – USB-Streamingfunktion gegevensoverdracht (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) Wiedergabe von Video-CDs Afspelen van video-CD’s Die von Ihnen erstellten Video-CDs können auf U kunt de zelfgemaakte video-CD’s afspelen met einem DVD-Player oder einem Computer mit een DVD-speler of via een computer met een DVD-Laufwerk wiedergegeben werden.
Sony“ finden Sie detaillierte Anweisungen zum Betrieb. Er is voorzien in een "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" hulpsysteem waar u de bediening van het (1) Klicken Sie auf die Taste oben rechts auf "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" programma in dem Schirm.
Anzeigen der Bilder vom Beelden van een "Memory Stick" „Memory Stick“ auf einem bekijken met uw computer Computer (für Windows-Benutzer) (voor Windows gebruikers) De beelden die zijn vastgelegd op een "Memory Mit dem ImageMixer können die im „Memory Stick" worden automatisch overgebracht Stick“...
Anzeigen der Bilder vom Beelden van een "Memory Stick" „Memory Stick“ auf einem bekijken met uw computer Computer (für Windows- Benutzer) (voor Windows gebruikers) (7) Wählen Sie das Album und das Bild, und (7) Kies een album en het gewenste beeld en druk drücken Sie auf die Importiertaste.
Seite 212
Anzeigen der Bilder vom Beelden van een "Memory Stick" „Memory Stick“ auf einem bekijken met uw computer Computer (für Windows- Benutzer) (voor Windows gebruikers) (6)Doppelklicken Sie in der folgenden (6) Dubbelklik op het gewenste beeldbestand uit Reihenfolge auf die gewünschte Bilddatei im de mappen, die verschijnen in deze volgorde: Ordner: "DCIM"...
Anzeigen der Bilder vom Beelden van een "Memory Stick" „Memory Stick“ auf einem bekijken met uw computer Computer (für Windows- Benutzer) (voor Windows gebruikers) Die Ordner und Bilddateien Beeldbestanden en waar deze opgeslagen worden Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilddaten werden in einem Ordner im „Memory De gegevens van de beelden die u hebt Stick“...
Seite 214
Anzeigen der Bilder vom Beelden van een "Memory Stick" „Memory Stick“ auf einem bekijken met uw computer Computer (für Windows- Benutzer) (voor Windows gebruikers) Abtrennen des USB-Kabels und Maak de USB-kabel los en Auswerfen des „Memory Stick“ verwijder de "Memory Stick" of oder Umstellen des POWER- zet de POWER schakelaar op Schalters auf OFF (CHG)
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op einen Computer über ein USB- uw computer via de USB-kabel Kabel (für Macintosh-Benutzer) (voor Macintosh gebruikers) Bei Anschluss des Computers über Computerverbinding maken via de die USB-Buchse USB-aansluiting U moet eerst het USB stuurprogramma Bevor Sie den Camcorder an den Computer installeren op uw computer, voordat u de anschließen, müssen Sie den USB-Treiber im...
Seite 216
(5) Wählen Sie die folgenden beiden Dateien, (5) Selecteer de volgende twee bestanden en ziehen Sie sie zum Systemordner, und legen sleep ze naar de systeemmap. Sie sie ab. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim •Sony Camcorder USB Shim...
Seite 217
Anschluss des Camcorders an De camcorder aansluiten op uw einen Computer über ein USB- computer via de USB-kabel (voor Kabel (für Macintosh-Benutzer) Macintosh gebruikers) (6) Eine Frage erscheint. Klicken Sie auf „OK“. (6) Wanneer er een verzoek om bevestiging Der USB-Treiber wird im Computer verschijnt, klikt u op "OK".
Anzeigen der im „Memory Stick“ Beelden van een "Memory Stick" gespeicherten Bilder auf einem bekijken met uw computer Computer (für Macintosh-Benutzer) (voor Macintosh gebruikers) Anzeigen der Bilder Beelden weergeven Vorbereitung Alvorens de camcorder te bedienen •Um die Bilder des „Memory Stick“ auf dem •U zult het USB stuurprogramma moeten Computerschirm anzeigen zu können, muss installeren om beelden van een "Memory Stick"...
Seite 219
Anzeigen der im „Memory Stick“ Beelden van een "Memory Stick" gespeicherten Bilder auf einem bekijken met uw computer Computer (für Macintosh- Benutzer) (voor Macintosh gebruikers) Abtrennen des USB-Kabels und Maak de USB-kabel los en Auswerfen des „Memory Stick“ verwijder de "Memory Stick" of oder Umstellen des POWER- zet de POWER schakelaar op Schalters auf OFF (CHG)
Übertragen von Bildern von einem Beelden van analoge video- analogen Videogerät zu einem apparatuur overnemen op uw Computer – Signalkonverter-Funktion computer – Signaalconversie Der Camcorder kann analoge Bild- und U kunt beelden en geluid van analoge video- Tonsignale eines Videorecorders umwandeln apparatuur overnemen op uw camcorder, door und zu einem Computer übertragen.
Seite 221
Übertragen von Bildern von Beelden van analoge video- einem analogen Videogerät zu apparatuur overnemen op uw einem Computer – Signalkonverter-Funktion computer – Signaalconversie Nach der Übertragung von Bild und Na het overnemen van beeld en geluid Stoppen Sie den Übertragungsvorgang am Stop de gegevensoverdracht op uw computer en Computer und die Wiedergabe am analogen stop de weergave van de analoge video-...
Die Warenzeichen Omtrent handelsmerken •Das Warenzeichen von Bluetooth ist im Besitz •De Bluetooth handelsmerken behoren toe aan des Entwicklers und wird von der Sony hun eigenaar en worden door Sony Corporation unter Lizenz benutzt. Corporation gebruikt onder licentie. •Die anderen verwendeten Produktnamen sind •Alle andere namen van producten in deze...
Netzwerkzugriff Toegang tot Internet Handhabung des Camcorders Veilig vasthouden van de beim Steuern der camcorder in de netwerkstand Netzwerkfunktionen Voor het gebruik van de netwerkfunctie is het belangrijk dat u de camcorder stevig vasthoudt, Fassen Sie den Camcorder so, dass er mit dem met uw hand door de handgreepband, zodat het Griffriemen gesichert ist und nicht herunterfallen apparaat niet kan vallen.
(2) Druk op de RMT CAM toets. Uw camcorder komt dan in de opnamepauzestand. REMOTE CAMERA STANDBY SONY DCR-TRV80E 08 : 00 : 46 : 3E : 61 : C3 Einzelheiten entnehmen Sie bitte der beim Zie voor nadere aanwijzingen de bij uw...
— Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Wijzigen van de oorspronkelijke — Individuelles Voreinstellen des Camcorders — Menüeinstellungen menu-instellingen Einige der werksseitigen Voreinstellungen Om de functies van de camcorder aan te passen können im Menü geändert werden r/R. Wählen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de Sie hierzu das Symbol und den Parameter, und r/R toetsen.
Seite 226
Wijzigen van de oorspronkelijke Menüeinstellungen menu-instellingen EXIT MANUAL SET OTHERS OTHERS EXIT EXIT PROGRAM AE AREA SET AREA SET AREA 2 P EFFECT SUMMERTIME SUMMERTIME MENU RED EYE R BEEP BEEP Berlin FLASH LVL COMMANDER COMMANDER Paris WHT BAL DISPLAY DISPLAY GMT +1.0 SHARPNESS...
Seite 227
Wijzigen van de oorspronkelijke Menüeinstellungen menu-instellingen Ikonen und Menüparameter: De hoofdpunten van het instelmenu worden MANUAL SET aangegeven als de volgende pictogrammen: CAMERA SET MANUAL SET (Handmatige instellingen) VCR SET CAMERA SET (Camera-instellingen) LCD/VF SET VCR SET (Videorecorder-instellingen) MEM SET 1 LCD/VF SET (LCD scherm/ MEM SET 2 Beeldzoekerinstellingen)
Seite 228
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter CAMERA SET D ZOOM z OFF Das Digitalzoom ist ausgeschaltet. Es kann nur optisch bis 10× gezoomt werden. 20× Das Digitalzoom ist eingeschaltet. Zwischen 10× und 20× wird digital gezoomt (Seite 47). 120× Das Digitalzoom ist eingeschaltet. Zwischen 10× und 120×...
Seite 229
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter VCR SET HiFi SOUND z STEREO Zur Wiedergabe eines Stereo-Bandes oder Zweiton- Bandes mit Haupt- und Zusatzton (Seite 271). Zur Wiedergabe des linken Kanals eines Stereo-Bandes oder zur Wiedergabe des Haupttons eines Zweiton- Bandes. Zur Wiedergabe des rechten Kanals eines Stereo- Bandes oder des Zusatztons eines Zweiton-Bandes.
Seite 230
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter MEM SET 1 STILL SET BURST z OFF Die Sequenzaufnahmefunktion ist ausgeschaltet. NORMAL Zum Aufnehmen einer Sequenz aus 4 bis 25 Bildern (Seite 143). HIGH SPEED Zum schnellen Aufnehmen einer Sequenz aus bis zu 32 Bildern.
Seite 231
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Zum Abschalten der Slide Show-Funktion. z ALL FILES Die Bilder im „Memory Stick“ werden mit der Slide Show-Funktion nacheinander wiedergegeben (Seite 177). FOLDER Die Bilder im gewählten Wiedergabeordner werden sss* mit der Slide Show-Funktion wiedergegeben.
Seite 232
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter CM SET TITLE —— Zum Einblenden eines Titels oder Erzeugen eines eigenen Titels (Seite 125, 128). TITLEERASE —— Zum Löschen eines eingeblendeten Titels (Seite 127). TITLE DSPL z ON Der Titel wird eingeblendet. Der Titel wird nicht eingeblendet. CM SEARCH z ON Zum Suchen mit dem Cassetten-Speicherchip (Seite 96,...
Seite 233
Camcorder wiedergegeben werden. Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder oder Videorecorder können Bild- und Tonstörungen auftreten. •Für optimale Aufnahmen im LP-Modus empfehlen wir, Sony Mini-DV-Cassetten des Typs Excellence/Master zu verwenden. •Eine LP-Aufzeichnung kann nicht nachvertont werden. Wenn Sie das Band nachvertonen wollen, nehmen Sie im SP-Modus auf.
Seite 234
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter SETUP MENU CLOCK SET —— Zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seite 32). USB STREAM z OFF Zum Ausschalten der USB-Streamingfunktion. Zum Einschalten der USB-Streamingfunktion. LANGUAGE z ENGLISH Folgende Anzeigen erscheinen in Englisch. FRANÇAIS* Die Anzeigen erscheinen in Französisch.
Seite 235
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Durch Drücken von DATA CODE auf der (auf der Fernbedienung werden Datum, Uhrzeit und Fernbedienung) verschiedene Einstellzustände während der Wiedergabe angezeigt (Seite 55). DATE Durch Drücken von DATA CODE auf der Fernbedienung werden Datum und Uhrzeit während der Wiedergabe angezeigt.
Seite 236
Menüeinstellungen POWER- Ikone/Parameter Einstellungen Funktion Schalter OTHERS REC LAMP z ON Die Aufnahmelampe an der Vorderseite des Camcorders ist aktiviert. Die Aufnahmelampe bleibt ausgeschaltet, so dass die aufgenommene Person nicht weiß, dass sie aufgenommen wird. VIDEO EDIT z RETURN Zum Abschalten des digitalen programmgesteuerten Schnittbetriebs.
Seite 237
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. POWER Pictogram/ menu-onderdeel...
Seite 238
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CAMERA SET D ZOOM z OFF Voor uitschakelen van de digitale zoomfunctie. Nu kunt u tot 10× zoomen. 20× Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. Het inzoomen van 10× tot 20× wordt digitaal gesimuleerd (zie blz.
Seite 239
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar VCR SET HiFi SOUND z STEREO Voor afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid (zie blz. 271). Voor weergave van alleen het linker stereo kanaal of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video- opnamen.
Seite 240
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar MEM SET 1 STILL SET BURST z OFF Om geen doorlopende, maar alleen enkele opnamen te maken. NORMAL Om maximaal 4 tot 25 foto’s achtereen te maken (zie blz. 143). HIGH SPEED Om tot 32 beelden snel achtereen op te nemen.
Seite 241
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Om de fotoserie-presentatiefunctie uit te schakelen. z ALL FILES Voor weergeven van alle beelden op de "Memory Stick" in een doorlopende fotoserie (zie blz. 177). FOLDER Voor weergeven van alle beelden uit de gekozen sss*...
Seite 242
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CM SET TITLE —— Om een titel in beeld te brengen of uw eigen titel samen te stellen (zie blz. 125 en 128). TITLEERASE —— Om een ingelaste titel te verwijderen (zie blz. 127). TITLE DSPL z ON Om een ingelaste titel weer te geven.
Seite 243
•Voor opnemen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder is het aanbevolen voor de beste resultaten Sony Excellence/Master mini DV cassettes te gebruiken. •Invoegen van een geluidsspoor is niet mogelijk in video-opnamen die zijn gemaakt met de LP langspeelsnelheid.
Seite 244
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar SETUP MENU CLOCK SET —— Voor instellen van de datum of tijd (zie blz. 32). USB STREAM z OFF Voor uitschakelen van de USB Streaming gegevensoverdracht. Voor gebruik van de USB Streaming gegevensoverdracht.
Seite 245
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Voor aangeven van de opnamedatum, -tijd en andere (op de gegevens wanneer u op de DATA CODE toets van de afstand- afstandsbediening drukt tijdens afspelen (zie blz. 55). bediening) DATE Voor aangeven van alleen de opnamedatum en -tijd...
Seite 246
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar OTHERS REC LAMP z ON Om bij opnemen het camera-opnamelampje voorop de camcorder te laten oplichten. Om het voorste camera-opnamelampje uit te schakelen, zodat uw onderwerp niet kan zien of er wordt opgenomen of niet.
Bei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, trennen Sie die Stromquelle ab, und wenden Sie sich an Ihren Sony Händler. Falls „C:ss:ss“ auf dem Schirm erscheint, hat die Selbsttestfunktion einen Fehler erkannt. Siehe hierzu Seite 255.
Seite 248
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfe Ein nicht von Ihnen aufgenommenes • Es handelt sich um das Bild des Demobetriebs. Der Demobetrieb beginnt automatisch nach zehn Minuten, wenn Bild erscheint auf dem Schirm. der POWER-Schalter ohne eingelegte Cassette und ohne eingelegten „Memory Stick“...
Seite 249
Störungen und Abhilfemaßnahmen Wiedergabebetrieb Symptom Ursache und/oder Abhilfe • Das Band ist am Ende angelangt. Die Wiedergabetaste arbeitet nicht. c Das Band zurückspulen (Seite 55). Das Wiedergabebild enthält • Der Videokopf ist verschmutzt. c Den Korf mit einer Reinigungscassette (optional) reinigen horizontale Streifen, ist unklar oder erscheint überhaupt nicht.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Aufnahme und Wiedergabe Symptom Ursache und/oder Abhilfe • Es ist kein Akku angebracht bzw. der Akku ist fast oder ganz Der Camcorder wird nicht mit Strom leer. versorgt. c Einen geladenen Akku anbringen (Seite 26, 27). • Der Netzadapter ist nicht an der Steckdose angeschlossen. c Den Netzadapter an der Steckdose anschließen (Seite 31).
Seite 251
Störungen und Abhilfemaßnahmen „Memory Stick“ Symptom Ursache und/oder Abhilfe • Der POWER-Schalter steht nicht auf MEMORY. Der „Memory Stick“ arbeitet nicht. c Den Schalter auf MEMORY stellen (Seite 141). • Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt. c Einen „Memory Stick“ einsetzen (Seite 136). Es kann nicht auf den „Memory •...
Seite 252
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfe • Bilder, die mit einem anderen Gerät aufgenommen wurden, Bilder werden nicht in der können möglicherweise nicht in der tatsächlichen Größe tatsächlichen Größe wiedergegeben. wiedergegeben werden. Es handelt sich nicht um eine Störung. Bilder können nicht wiedergegeben •...
Seite 253
Den Wähler richtig einstellen, und den Anschluss zwischen Videorecorder und Camcorder überprüfen (Seite 103). • Der Camcorder ist über ein i.LINK-Kabel an ein nicht von Sony hergestelltes DV-Gerät angeschlossen. c Auf IR schalten (Seite 103). • Es wurde versucht, an einer leeren Bandstelle zu schneiden.
Seite 254
Den Akku richtig anbringen (Seite 26). blinkt die Anzeige im Display. • Der Akku arbeitet nicht einwandfrei. c Einen Sony Händler oder ein Sony Service-Center um Rat fragen. • DISPLAY/BATTERY INFO wurde gedrückt. Die Tasten erscheinen nicht auf dem c Leicht auf den LCD-Schirm drücken.
Einen Sony Händler oder ein Sony Service-Center unter E:61:ss Angabe des fünfstelligen Codes (z.B. E:61:10) kontaktieren. E:62:ss E:91:ss Wenn es Ihnen nicht gelingt, die Störung selbst zu beheben, wenden Sie sich bitte an einen Sony Händler oder ein Sony Service-Center.
Deutsch Warnanzeigen Im Folgenden ist die Bedeutung der auf dem Schirm erscheinenden Anzeigen zusammengestellt. Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern „( )“ angegebenen Seiten. 101-0001 - Datei-Warnanzeige - „Memory Stick“-Kompatibilitätsanzeige* Langsames Blinken: Langsames Blinken: •Die Datei ist beschädigt. •Der eingesetzte „Memory Stick“ ist nicht •Die Datei kann nicht gelesen werden.
Deutsch Warnmeldungen Im Folgenden ist die Bedeutung der Warnmeldungen zusammengestellt. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in „( )“ angegebenen Seiten. • CLOCK SET Datum und Uhrzeit müssen eingestellt werden (Seite 32). • FOR ”InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 273). BATTERY ONLY •...
Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals "C:ss:ss" op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie blz. 266.
Seite 259
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnt een verticale band in • Dit wijst niet op een storing in de camcorder. beeld bij opnemen van een erg helder verlicht onderwerp. Er verschijnen witte, rode, blauwe of • De langzame sluitertijd (SLOW SHTR), de Super NightShot groene stipjes op het scherm.
Seite 260
Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. De weergavetoets werkt niet. c Spoel de band terug (zie blz. 55). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. Er zijn horizontale strepen in het c Maak de videokoppen schoon met een videokoppen- beeld of de videoweergave is onduidelijk of helemaal niet te zien.
Seite 261
Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing De camcorder kan niet ingeschakeld • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. worden. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26, 27). •...
Seite 262
Verhelpen van storingen Bij gebruik van de "Memory Stick" Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de "MEMORY" stand. De "Memory Stick" werkt niet. c Zet de schakelaar in de "MEMORY" stand (zie blz. 141). • Er is geen "Memory Stick" in het apparaat aanwezig. c Plaats een "Memory Stick"...
Seite 263
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het wispreventienokje van de "Memory Stick" staat in de Bij het gekozen beeld kan geen "LOCK" stand. afdrukmarkering worden c Schuif het nokje terug (zie blz. 133). aangebracht. • Het INDEX scherm wordt niet aangegeven. c De afdrukmarkeringen kunnen alleen in het indexscherm worden aangebracht (zie blz.
Seite 264
(zie blz. 103). • De camcorder is aangesloten op DV apparatuur van een ander merk dan Sony, via de i.LINK kabel. c Stel in op "IR" (zie blz. 103). • Wellicht probeert u een punt voor de montage in te stellen bij een onbespeeld bandgedeelte.
Seite 265
Sluit het batterijpak opnieuw aan (zie blz. 26). in het uitleesvenster. • Er is iets mis met het batterijpak. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Er verschijnen geen toetsen op het • De DISPLAY/BATTERY INFO toets is ingedrukt.
Neem contact op met uw Sony handelaar of een erkende E:62:ss Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van 5 E:91:ss tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen Als een van de onderstaande waarschuwingsaanduidingen of indicators op het scherm verschijnt, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes "( )" staan vermeld. 101-0001 Waarschuwing betreffende een Waarschuwing betreffende een verkeerd bestand type "Memory Stick"* Langzaam knipperend:...
Nederlands Waarschuwingsberichten en mededelingen Als er een mededeling of een foutmelding op het scherm verschijnt, kunt u in de onderstaande lijst de betekenis ervan opzoeken. Zie voor nadere bijzonderheden de tussen "( )" haakjes aangegeven bladzijde(n). • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 32). •...
— Zusatzinformationen — — Aanvullende informatie — Verwendbare Geschikte Cassetten videocassettes Folgende Cassettentypen Keuze van het cassettetype können verwendet werden In deze camcorder kunt u uitsluitend gebruik maken van mini-DV* videocassettes met het In diesem Camcorder können nur Mini-DV- beeldmerk. Cassetten ( )* verwendet werden.
Verwendbare Cassetten Geschikte videocassettes Hinweis zu Cassetten mit der Markierung teken op de videocassette De geheugencapaciteit van cassettes met het Der Speicherchip einer mit markierten teken bedraagt 4 kilobytes. Uw camcorder Cassette besitzt eine Kapazität von 4 Kbit. Der is geschikt voor videocassettes tot een Camcorder ist mit Cassetten-Speicherchips mit geheugencapaciteit van 16 kilobytes.
Seite 271
Verwendbare Cassetten Geschikte videocassettes Der Audiomodus Geluidsspoor-opnamefuncties 12-Bit-Modus: Der Originalton wird auf Kanal 12-bit opname: Het oorspronkelijke geluid bij „Stereo 1“ aufgenommen, der Ton video-opnamen wordt beim Nachvertonen auf „Stereo 2“ opgenomen op stereospoor 1 en u mit 32 kHz. Bei der Wiedergabe kunt daar nieuwe sind beide Tonkanäle zu hören, geluidsopnamen aan toevoegen...
Verwendbare Cassetten Geschikte videocassettes Hinweise zu den Cassetten Juiste omgang met cassettes Schutz vor versehentlichem Löschen Beveiligen tegen per ongeluk wissen Stellen Sie die Löschschutzlamelle so ein, dass Schuif het wispreventienokje van de cassette die rote Markierung zu sehen ist. opzij, zodat er een rood vlakje zichtbaar wordt.
Der „InfoLITHIUM“- Over "InfoLITHIUM" Akku batterijen Der Camcorder ist für den Betrieb mit einem Deze camcorder is geschikt voor "InfoLITHIUM" „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M) bestimmt. batterijpakken (van de M-serie). Alleen met dit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie M besitzen die type "InfoLITHIUM" batterijen zal uw camcorder Markierung goed werken.
Seite 274
Der „InfoLITHIUM“-Akku Over "InfoLITHIUM" batterijen Für optimalen Betrieb des Akkus Effectief gebruik van het batterijpak •Bei Temperaturen von unter 10 °C verringert •De werking van de batterij wordt minder bij sich die Akkukapazität und damit die temperaturen onder 10°C. In een koude Betriebszeit.
Seite 275
Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen nieuw batterijpak. und den Lagerbedingungen ab. •De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is afhankelijk van de omstandigheden „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony waaronder het wordt bewaard en gebruikt. Corporation. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
(DV-stekkerbussen) Woher kommt der Name „i.LINK“? dient u de gebruiksaanwijzing van de Bei i.LINK handelt es sich um eine von Sony betreffende apparatuur te raadplegen. vorgeschlagene Bezeichnung für den IEEE 1394- Betreffende de naam "i.LINK"...
Seite 277
Erforderliches i.LINK-Kabel Vereiste i.LINK aansluitkabel Verwenden Sie ein 4-Pol-4-Pol-i.LINK-Kabel (beim DV-Überspielbetrieb). Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het DV kopiëren). i.LINK und sind Warenzeichen. i.LINK en het symbool zijn handelsmerken.
Verwendung des Gebruik van uw Camcorders im camcorder in het Ausland buitenland Netzspannung, Farbsystem und Gebruik van uw camcorder in Netzwerk het buitenland Die Netzwerkfunktion steht nicht in allen Er is een beperkt aantal landen en gebieden waar Ländern zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen u gebruik kunt maken van de netwerk- Sie bitte der Anleitung Netzwerkfunktionen/ communicatie.
Wartungs- und Onderhoud en Sicherheitshinweise voorzorgsmaatregelen Feuchtigkeitsansammlung Condensvocht in de camcorder Wenn der Camcorder direkt von einem kalten an Als de camcorder rechtstreeks van een koude in einen warmen Ort gebracht wird, kann een warme omgeving wordt gebracht, kan de Feuchtigkeit im Inneren, auf dem Band oder auf lens beslaan of vocht condenseren in het inwen- dem Objektiv kondensieren.
Als een van de bovenstaande verschijnselen of de Symptomen [a], [b] und [c] die Videoköpfe 10 storing van [a], [b] of [c] zich voordoet, maakt u Sekunden lang mit der Sony Reinigungscassette de videokoppen dan 10 seconden lang schoon DVM-12CLD (optional). Wenn das Problem nach...
Seite 281
Reinigungscassette nicht klar ist, sind die Köpfe ook na herhaald gebruik van de möglicherweise abgenutzt. Lassen Sie sie dann koppenreinigingscassette nog niet duidelijk bei Ihrem Sony Händler oder Sony Service- weergegeven worden, kan dat liggen aan slijtage Center auswechseln. van de videokoppen. Dan kunt u de videokoppen laten vervangen.
Wartungs- und Onderhoud en Sicherheitshinweise voorzorgsmaatregelen Kalibrieren des LCD-Schirms Bijregelen van het LCD scherm (CALIBRATION) (CALIBRATION) Wenn die Tasten auf dem Berührungsschirm Soms kunnen de toetsen op het aanraakpaneel nicht richtig funktionieren, nehmen Sie wie folgt niet meer goed werken, als er iets mis is gegaan. eine Kalibrierung vor.
Seite 283
•Gebruik voor het aansluiten op de stroombron Gehäuse gelangt ist, trennen Sie den Camcorder (gelijkspanning of netspanning) alleen de in ab, und lassen Sie ihn von einem Sony Händler deze gebruiksaanwijzing vermelde accessoires. überprüfen, bevor Sie ihn weiterverwenden. •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het •Gehen Sie vorsichtig mit dem Camcorder um,...
Seite 284
Wartungs- und Onderhoud en Sicherheitshinweise voorzorgsmaatregelen Pflege des Camcorders Periodiek onderhoud van de camcorder •Wenn der Camcorder längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie die Stromquelle ab •Verwijder de videocassette wanneer u de und nehmen Sie die Cassette heraus. Schalten camcorder geruime tijd niet gebruikt;...
Seite 285
Wartungs- und Onderhoud en Sicherheitshinweise voorzorgsmaatregelen Pflege und Aufbewahrung des Verzorging en opslag van de lens Objektivs •Veeg het oppervlak van de lens schoon met een zacht doekje in de volgende gevallen: •Reinigen Sie in folgenden Fällen die Oberfläche – als er vingerafdrukken op de lens zitten. des Objektivs: –...
Seite 286
Bei Problemen trennen Sie den Camcorder ab und wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Mocht u problemen hebben met de apparatuur, Händler.
5,0 mm (1/3,6 Typ), CCD (Charge Stereo-Miniminibuchse (ø 2,5 mm) Im Bluetooth Standard definierte Coupled Device) USB-Buchse Spezifikation für Bluetooth Brutto: ca. 2 110 000 Pixel DCR-TRV75E: kompatible Geräte. Effektiv (Standbild): Mini-B ca. 1 920 000 Pixel DCR-TRV80E: Effektiv (Film): Mini-AB ca.
Seite 288
Technische Daten Allgemeines Akku Stromversorgung NP-FM50 7,2 V (Akku) 8,4 V (Netzadapter) Max. Ausgangsspannung Durchschnittliche 8,4 V Gleichspannung Leistungsaufnahme Normale Ausgangsspannung (bei Akkubetrieb) 7,2 V Gleichspannung Bei Aufnahme mit dem Kapazität LCD-Schirm: 8,5 Wh (1 180 mAh) 4,9 W Abmessungen (ca.) Bei Aufnahme mit dem Sucher: 38,2 ×...
Seite 290
Technische gegevens Algemeen Oplaadbaar Stroomvoorziening batterijpak 7,2 V (batterijpak) NP-FM50 8,4 V (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik Maximale uitgangsspanning (op batterijvoeding) 8,4 V gelijkstroom Tijdens camera-opname met het Uitgangsspanning LCD scherm 7,2 V gelijkstroom 4,9 W Capaciteit Tijdens gebruik van de beeldzoeker 8,5 Wh (1 180 mA) 3,9 W Afmetingen (ca.)
— Übersicht — — Compleet overzicht — Bezeichnung der Teile Plaats en functie van und Bedienungselemente de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 LCD-Schirm/Berührungstasten (Seite 35, 42, 1 LCD scherm/aanraakpaneel (blz. 35, 42, 44) 2 Luidspreker 2 Lautsprecher 3 LCD scherm-openknop (OPEN) (blz. 38) 3 OPEN-Taste (Seite 38) 4 Terugsteltoets (RESET) 4 RESET-Taste...
Seite 292
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen qa Haken für Schulterriemen qa Bevestigingsogen voor schouderband qs Akku (Seite 26) qs Batterijpak (blz. 26) qd FOCUS-Taste (Seite 81) qd Scherpsteltoets (FOCUS) (blz. 81) qf BACK LIGHT-Taste (Seite 48) qf Tegenlichttoets (BACK LIGHT) (blz.
Seite 293
Entwicklung von Carl Zeiss, Dit objectief werd gezamenlijk ontwikkeld Deutschland und der Sony Corporation. Es door Carl Zeiss in Duitsland en Sony wird ein MTF -Messsystem für Videokameras Corporation. Het maakt gebruik van het MTF verwendet;...
Seite 294
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen e; Foto-opnametoets (PHOTO) (blz. 62, 141 en e; PHOTO-Taste (Seite 62, 141, 149) 149) ea Motorzoomknopf (Seite 47, 93, 175) ea Zoomknop (blz. 47, 93 en 175) es NIGHTSHOT-Schalter (Seite 49) es Nachtopnameschakelaar (NIGHTSHOT) (blz.
Seite 295
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen r; DV-Schnittstelle (Seite 100, 114, 220) r; DV Interface aansluiting (blz. 100, 114, 220) De DV Interface aansluiting is geschikt voor Die DV-Schnittstelle ist i.LINK-kompatibel. het i.LINK systeem. (USB)-Buchse (Seite 184) USB aansluiting (blz.
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen Fernbedienung Afstandsbediening Tasten der Fernbedienung mit der gleichen De toetsen op de afstandsbediening met Bezeichnung wie am Camcorder besitzen auch hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf die gleiche Funktion. hebben ook dezelfde functie.
Seite 297
Videorecorders. Wenn sich in der Nähe des andere Sony videorecorders, om verkeerde Camcorders ein Sony Videorecorder oder ein bediening te voorkomen. Als u reeds een anderer Camcorder mit dem Steuerformat andere Sony videorecorder met VTR 2 befindet, empfiehlt es sich, das afstandsbedieningsnummer "VTR 2"...
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen Funktionsanzeigen Bedieningsaanduidingen Display/ LCD-Schirm und Sucher/ Uitleesvenster LCD scherm en beeldzoeker 50min STBY 0 : 48 : 00 – 12min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG. ART SEARCH B wk AUTO...
Seite 299
Bezeichnung der Teile und Plaats en functie van de Bedienungselemente bedieningsorganen qs Manuelle Fokussierung/Expanded Focus qs Indicator voor handmatige scherpstelling/ (Seite 81) scherpstelvergroting (blz. 81) qd Selbstauslöser (Seite 64, 159) qd Zelfontspanner-indicator (blz. 64 en 159) qf Aufnahmemodus (Seite 40) qf Opnamesnelheid-indicator (blz.
Nederlands Index Flitser ............145 OLD MOVIE oude-speelfilm sfeer ..74 Formatteren ..........241 Opnamecontrole (Rec Review) ....53 Foto-intervalopname ......156 Opnameduur ..........29 Aanduidingen op het TV-scherm Fotoserie-presentatie (SLIDE SHOW) Opnamegegevens (DATA CODE) ..55 (DISPLAY toets) ........55 ..............
Seite 304
Bedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie. 3 0 8 0 1 6 3 4 2 Printed in Japan...