Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
HI204/205/206/215/216/218/225/226/228

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HI204

  • Seite 1 HI204/205/206/215/216/218/225/226/228...
  • Seite 2 Français Page 4 • Pour le mode d’emploi: dépliez les pages 3 et 50. Deutsch Seite 11 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 50 auf. Nederlands Pagina 18 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina’s 3 en 50 op.
  • Seite 4 Français Important • Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions en vous référant aux illustrations. • Avant la première utilisation, retirez toute étiquette ou film plastique protégeant la semelle du fer à repasser. Nettoyez la semelle avec un chiffon doux. •...
  • Seite 5 • Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Description générale (fig. 1) A Bouton de réglage de la température B Bouton de réglage vapeur...
  • Seite 6 composant ce tissu. (Par exemple, un article composé de 60% de polyester et 40% de coton doit être repassé à la température indiquée pour le polyester (1), sans vapeur. • Si vous ne connaissez pas la composition de l’article, essayez la température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible quand le vêtement est porté.
  • Seite 7 repassez-les à l’envers. • Le velours et les tissus qui lustrent rapidement doivent être repassés dans un seul sens (dans le sens du poil), en pressant très légèrement. • Lors du repassage, déplacez sans cesse le fer. • Repassez les tissus synthétiques et la soie à l’envers pour éviter qu’ils ne lustrent et n’utilisez pas le spray pour éviter les taches.
  • Seite 8 Repassage sans vapeur (voir tableau) - Réglez le bouton de réglage vapeur (B) sur la position O (=pas de vapeur) (fig. 2). • Pour plus de détails sur l’utilisation du fer, consultez le paragraphe “Réglage de la température’’. Repassage à la vapeur 0 (voir tableau) •...
  • Seite 9 Spray T (voir tableau) (types HI 215/216/225/226/228) - Pour enlever des plis résistants à n’importe quelle température, appuyez sur le bouton T (C) une ou deux fois pour humidifier le vêtement (fig. 8). • Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir, et complétez si nécessaire. Auto-nettoyage 1 •...
  • Seite 10 Après l’opération d’auto-nettoyage - Branchez le fer pour faire sécher la semelle. - Débranchez la fiche d’alimentation du fer, lorsque le témoin lumineux (E) s’éteint. - Passez le fer doucement sur un bout de chiffon pour retirer les taches d’eau. - Laissez refroidir le fer avant de le ranger.
  • Seite 11 Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen, weichen Tuch.
  • Seite 12 • Ein Dampfbügeleisen ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
  • Seite 13 • Wählen Sie bei Mischgeweben immer die Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung (1) auf dem Temperaturregler für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden. • Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar ist, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist.
  • Seite 14 • Damit wollene Teile durch das Bügeln keinen Glanz annehmen, sollten sie gewendet und auf der Rückseite (“von links”) gebügelt werden. • Samt und andere Gewebe, die durch das Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und unter nur leichtem Druck gebügelt werden.
  • Seite 15 Trockenbügeln (vgl. die Tabelle) - Stellen Sie den Dampfregler auf O = kein Dampf (Abb. 2) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Verfahren Sie weiter wie oben im Abschnitt “Einstellen der Temperatur” beschrieben. Dampfbügeln (vgl. die Tabelle) •...
  • Seite 16 Selbstreinigung 1 • Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, die Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigt. • Führen Sie die Selbstreinigung alle 14 Tage durch. Ist das verwendete Wasser besonders hart, so reinigen Sie häufiger. - Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O (Abb. 2). - Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf MAX.
  • Seite 17 - Führen Sie die Bügelsohle über ein altes, aber sauberes Tuch, damit es die im Bügeleisen verbliebene Feuchtigkeit aufnimmt. - Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es fortstellen. Reinigung - Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
  • Seite 18 Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt. • Verwijder vóórdat u gaat strijken de eventueel op de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte doek. •...
  • Seite 19 Philips daartoe aangewezen reparateur. • Laat jonge kinderen of handelingsonbekwame personen nooit zonder toezicht het apparaat gebruiken. • Zorg ervoor dat kleine kinderen niet met het strijkijzer kunnen spelen. Algemene beschrijving (fig. 1)
  • Seite 20 • Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. Wanneer een stuk textiel bijvoorbeeld bestaat uit 60% polyester en 40% katoen, kies dan de temperatuur voor polyester (1) en strijk zonder stoom.
  • Seite 21 Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken. • Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken. Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
  • Seite 22 Strijken zonder stoom - Zet de stoomregelaar (B) in stand O (= geen stoom) (fig. 2). • Om het apparaat in te schakelen: zie het hoofdstuk “Temperatuur instellen”. Strijken met stoom • Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is. - Stel de stoomregelaar in (fig.
  • Seite 23 Zelfreiniging 1 • Het strijkijzer heeft een zelfreinigingsfunctie om het kalk en dergelijke te verwijderen. • Pas zelfreiniging elke twee weken toe. Wanneer het water dat u gebruikt erg hard is, zult u vaker de zelfreiniging moeten toepassen. - Zet het apparaat op zijn achterkant. - Zet de stoomregelaar (B) in stand O (fig.
  • Seite 24 Schoonmaken - Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel. Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
  • Seite 25 Il fenomeno scomparirà naturalmente nel giro di poco tempo. • Tenete i bambini lontani dal ferro. • Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo originale. Rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o al centro di assistenza Philips più vicino.
  • Seite 26: Descrizione Generale (Fig. 1)

    DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1) A Termostato B Regolatore di vapore O = vapore escluso q = vapore normale w = vapore massimo = self clean / autopulitura C Pulsante spray T (mod. HI 215/216/225/226/228) D Spray (mod. HI 215/216/225/226/228) E Spia temperatura (ambra) F Apertura di riempimento dell'acqua G Serbatoio dell'acqua H Piastra...
  • Seite 27 • I capi in pura lana 100% possono essere stirati con il ferro in posizione vapore. Vi consigliamo di mettere il regolatore di vapore sulla posizione massima e di usare un panno asciutto. • Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
  • Seite 28 Come riempire il ferro (per la stiratura a vapore e lo spray) - Prima di riempire il ferro (o prima di svuotare il serbatoio), staccate la spina dalla presa di corrente. Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (= vapore escluso) (fig. 2). •...
  • Seite 29 Stiratura a vapore (vedere tabella) • Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio. - Mettete il regolatore di vapore (fig. 5) in posizione: O = vapore escluso per le temperature da MIN a 2. (q) per le temperature da 2 a 3. (w) per le temperature da 3 a MAX.
  • Seite 30 Autopulitura 1 • Il ferro è provvisto della funziona di “autopulitura” per eliminare il calcare e le eventuali incrostazioni. • E’ importante effettuare l’ “autopulitura” del ferro almeno una volta ogni due settimane. Più l’acqua è dura e più frequentemente sarà necessario procedere all’...
  • Seite 31 Pulizia - Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che l’apparecchio sia freddo. - Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro con un panno umido e con una sostanza abrasiva anti-graffio (liquida). La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con oggetti metallici.
  • Seite 32 Ελληνικά Σηµαντικ • ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως και κοιτάξτε τις εικ νες πριν ξεκινήσετε να χρησιµοποιείτε το σίδερο ατµού. • Αφαιρέστε λα τα αυτοκ λλητα και προστατευτικά καλύµµατα απ την πλάκα του σιδήρου πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Καθαρίστε την πλάκα του σιδήρου µε ένα µαλακ...
  • Seite 33 δεν παίζουν µε τη συσκευή. • Εάν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά απ καλώδιο του ίδιου τύπου απ την Philips ή απ τον εξουσιοδοτηµένο τεχνικ . Γενική περιγραφή (εικ. 1) A Κουµπί ρύθµισης θερµοκρασίας...
  • Seite 34 • Το σίδερο ζεσταίνεται πιο γρήγορα απ' τι κρυώνει. Ετσι, αρχίστε το σιδέρωµα πρώτα µε τα ρούχα που χρειάζονται τη χαµηλ τερη θερµοκρασία π.χ. τα συνθετικά. • Αν το ύφασµα αποτελείται απ πολλών ειδών κλωστές, πρέπει να επιλέγετε πάντοτε τη θερµοκρασία που απαιτείται απ τα πιο ευαίσθητα...
  • Seite 35 χρησιµοποιήστε το ρούχο ξεκινώντας να σιδερώνετε σε σχετικά χαµηλή θερµοκρασία. • Τα µάλλινα ρούχα (100% µαλλί) σιδερώνονται µε το σίδερο ρυθµισµένο στη θέση ατµού. Σας συµβουλεύουµε να ρυθµίσετε τον διακ πτη ατµού (Β) στη µέγιστη θέση (MAX) και να χρησιµοποιείτε ένα στεγν πανί σιδερώµατος. •...
  • Seite 36 Ρύθµιση της θερµοκρασίας (βλέπε πίνακα) - Βάλτε το σίδερο ρθιο. - Ρυθµίστε το κουµπί θερµοκρασίας (Α) στη σωστή θερµοκρασία σιδερώµατος (εικ. 4). - Βάλτε το φις στην πρίζα. - Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το σίδερο ταν το ενδεικτικ πορτοκαλί λαµπάκι (Ε) έχει σβήσει και έχει ανάψει ξανά. •...
  • Seite 37 Επιπλέον Ατµ ς (extra) 0 (µ νο για τους τύπους ΗΙ 225/226/228) (βλέπε πίνακα) • Αυτή η λειτουργία δίνει επιπλέον ατµ ώστε να µπορούν να αφαιρεθούν τσακίσεις απ τα ρούχα. • Εφαρµ στε Επιπλέον Ατµ µ νο σε 3 µέχρι MAX (µέγιστη) θερµοκρασία.
  • Seite 38 - Γυρίστε το διακ πτη ρύθµισης ατµού στη θέση 1 Self clean (αυτοκαθαρισµ ς) (εικ. 10). Το κουµπί ρύθµισης ατµού θα πεταχτεί ελαφρά προς τα επάνω. - Τραβήξτε ελαφρά το κουµπί ρύθµισης ατµού προς τα επάνω (εικ. 10). - Βραστ νερ και ατµ ς θα βγαίνουν τώρα απ τις τρύπες της...
  • Seite 39 Καθαρισµ ς - Πριν αρχίσετε τον καθαρισµ βγάλτε το φις απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει αρκετά. - Τα κατάλοιπα και τυχ ν άλατα επάνω στην πλάκα µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ πανί και µε κάποιο υγρ που δεν γρατσουνίζει...
  • Seite 40 Türkçe Önemli • Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen burada verilen talimatları resimlere bakarak dikkatlice okuyunuz. • Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce ütü altındaki tüm çıkartma veya koruyucu folyoları sökün. Ütü altını yumuşak bir bezle temizleyin. • Cihazın üzerindeki levhada yazılı voltaj (buhar haznesinin altında) ile evinizdeki voltajın uyumlu olup olmadığını...
  • Seite 41 Genel Açıklama (şek. 1) A Isı kontrol kadranı B Buhar kontrol kadranı O = Buhar yok q = Buhar w = Azami buhar = Kendinden temizlik C Buhar püskürtme düğmesi T (tip HI 215/216/225/226/228) D Buhar Püskürtme Ağzı (tip HI 215/216/225/226/228) E Isı...
  • Seite 42 (her zaman en düşük ısıdan başlayın ve istenen sonucu alana kadar kademe kademe arttırın). • Saf yünlü kumaşlar (%100 yünlü) buharlı pozisyonda ütü takımı ile ütülenebilir. Buhar atma ve kuru bir ütü bezi kullanılması tavsiye edilir. Yünlü kumaşlara buharlı ütü yaparken, kumaşta parlama meydana gelebilir. Bunu maddeyi tersine çevirerek ve içten ütü...
  • Seite 43 Suyun doldurulması (buharlı ütüleme, buhar atma ve püskürtme için) - Ütüyü doldurmadan (veya içinde kalan suyu boşaltmadan) önce prizden çekin. Buhar kontrolünü (B), O pozisyonuna (=buharsız) getirin (şek.2). • İlk kez kullandığınızda ütüyü normal musluk suyu ile doldurun. • Yeniden doldurmak için, musluk suyu kullan abilirsiniz. Ancak eğer suyun sertliği fazlaysa, damıtılmış...
  • Seite 44 • Eğer çok düşük ısı (2 veya daha altı) seçilmişse, ütünün altından su sızıntısı olabilir. • Ütünün nasıl kullanılacağı konusunda daha fazla bilgi için “Isının Ayarlanması” başlığı altındaki bilgileri okuyunuz. Ekstra Buhar 0 (model HI 225/226/228) (tabloya bakınız) • Bu özellik inatçı kırışıklıkların düzeltilmesi için ekstra buhar sağlar. •...
  • Seite 45 başlayacaktır. Eğer varsa tüm kir ve pislikler bununla birlikte yıkanacaktır. Bu olurken, ütüyü ileri geri doğru hareket ettirin (şek. 11). - Eğer çok fazla kir birikmişse, bu işlemi tekrarlayın. - Buhar kontrol çubuğunu çıkartmak için bu buhar kontrolünü daha da ileri doğru çekebilirsiniz (şek.
  • Seite 46 - Elektrik kordonunu sarma yerine sarın (şek. 17). - Ütüyü her zaman dik durumda tutun (şek. 18). - Ütüyü her zaman emniyetli kuru bir yerde saklayın. Kordonun iyi durumda olup olmadığını zaman zaman kontrol edin.
  • Seite 52 4239 000 43984...