Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA7010C
GA9010C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
19
32
45
58
71
84
96
108
121

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7010CFY

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA7010C GA9010C...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 ø45 ø78 ø78 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA7010C GA9010C Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Seite 8 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA7010C GA9010C NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 9 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 10 14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
  • Seite 11 Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Seite 12 For tool with the lock-on and lock-off FUNCTIONAL switch DESCRIPTION Country specific CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- CAUTION: Always be sure that the tool is tion for ease of operator comfort during extended switched off and unplugged before adjusting or use.
  • Seite 13 Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed (For depressed center wheel, flap disc, center wheel or flap disc flex wheel, wire wheel brush / abrasive Optional accessory cut-off wheel, diamond wheel) WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted WARNING: When using a depressed center on the tool so that the closed side of the guard...
  • Seite 14 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the is damaged, or which is out of balance. Use of spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. damaged wire wheel brush could increase potential ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange for injury from contact with broken wires.
  • Seite 15 Installing dust collecting wheel NOTE: A dual purpose wheel can be used for both grinding and cutting-off operations. guard for cutting-off Refer to the "Grinding and sanding operation" for grinding operation, and refer to the "Operation with Optional accessory abrasive cut-off / diamond wheel" for cutting-off With optional accessories, you can use this tool for operation.
  • Seite 16 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 16 ENGLISH...
  • Seite 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 18 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA7010C GA9010C Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
  • Seite 20 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 21 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 22 10. Assurez-vous que les passants demeurent à Maintenez une poigne ferme des deux mains sur une distance sûre de la zone de travail. Toute l’outil électrique et placez corps et bras de façon personne pénétrant dans la zone de travail à...
  • Seite 23 N’utilisez pas de meules usées provenant Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- d’outils électriques plus grands. Une meule ments, assurez-vous que l’espace périphé- conçue pour un outil électrique plus grand ne rique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
  • Seite 24 N’utilisez pas de bagues de réduction ou DESCRIPTION DU d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice FONCTIONNEMENT central est grand. 12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 13. Pour les outils destinés à être équipés d’une l’outil est hors tension et débranché...
  • Seite 25 Pour les outils avec interrupteur de ASSEMBLAGE sécurité Propre au pays (y compris Australie et ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- Nouvelle-Zélande) vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- hors tension et débranché. clenchement accidentel de la gâchette.
  • Seite 26 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou contre-écrou avec sa partie saillante tournée vers le haut. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.9: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 27 Pose d’une meule à tronçonner Installation de l’emporte-pièce abrasive/meule diamantée Accessoire en option Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Accessoire en option Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez l’em- AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation porte-pièce sur l’axe et serrez-le avec la clé fournie. d’une meule à...
  • Seite 28 Pose ou dépose de l’accessoire Meulage et ponçage pare-poussière ► Fig.24 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Veillez à ce que l’outil soit tou- En général, maintenez le bord de la meule ou du disque jours hors tension et débranché...
  • Seite 29 à coupelle. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse métallique à...
  • Seite 30 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 31 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA7010C GA9010C Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
  • Seite 33 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 34 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 35 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Händen fest, und positionieren Sie Ihren betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Körper und Ihre Arme so, dass Sie die tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines Rückschlagkräfte auffangen können.
  • Seite 36 Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe von größeren Elektrowerkzeugen. Eine verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- den Segmenten von maximal 10 mm hat, und gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Seite 37 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers FUNKTIONSBE- für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie SCHREIBUNG Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anpassung von Schleifscheiben mit großem jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Lochdurchmesser.
  • Seite 38 Für Werkzeug mit Einschaltsperre MONTAGE Länderspezifisch (einschließlich Australien und Neuseeland) VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Verriegelungshebel ausgestattet.
  • Seite 39 2. Spindelarretierung Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Ezynut nach außen weist. ► Abb.13: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4.
  • Seite 40 Drücken Sie fest auf die Spindelarretierung, und ziehen Montieren einer Rotordrahtbürste Sie die Ezynut an. Drehen Sie dazu die Schleifscheibe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Sonderzubehör ► Abb.14: 1. Spindelarretierung VORSICHT: Zum Lösen der Ezynut drehen Sie den äußeren Ring Verwenden Sie keine beschädigte der Ezynut entgegen dem Uhrzeigersinn.
  • Seite 41 Installieren der Staubabsaughaube VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug für Trennarbeiten niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Seite 42 Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.27 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sonderzubehör unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 43 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 44 HINWEIS: *6 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 45 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA7010C GA9010C Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm 3,2 mm Spazzola metallica a disco Diametro max disco...
  • Seite 46 Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 47 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 48 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Mantenere una salda presa sull’utensile elet- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro trico con entrambe le mani, e posizionare il deve indossare un’attrezzatura di protezione corpo e le braccia in modo da poter resistere personale.
  • Seite 49 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Prima di utilizzare un disco diamantato a settori, utensili elettrici più grandi. Un disco progettato accertarsi che il disco diamantato abbia una distanza periferica tra i settori non superiore a per un utensile elettrico più grande non è idoneo 10 mm, solo con angolo di spoglia negativo.
  • Seite 50 10. Osservare le istruzioni del produttore per DESCRIZIONE DELLE il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. FUNZIONI Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per adattare mole abrasive con foro largo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 12.
  • Seite 51 Per utensili dotati di interruttore di MONTAGGIO sblocco A seconda della nazione (incluse Australia e Nuova ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Zelanda) sile sia spento e scollegato dall’alimentazione Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento accidentalmente, è...
  • Seite 52 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut ► Fig.9: 1. Controdado 2. Disco a centro depresso sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia 3. Flangia interna 4. Parte di montaggio rivolto verso l’esterno.
  • Seite 53 Installazione di una mola troncatrice Installazione della fresa a tazza abrasiva o di un disco diamantato Accessorio opzionale Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile Accessorio opzionale accesso al mandrino. AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- Rimuovere eventuali accessori presenti sul mandrino. zare una mola troncatrice o un disco disco dia- Avvitare la fresa a tazza sul mandrino, quindi serrarla mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la...
  • Seite 54 Installazione o rimozione Operazione di smerigliatura e di dell’accessorio protezione antipolvere carteggiatura ► Fig.24 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile pezzo in lavorazione. sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a prima di installare o rimuovere l’accessorio protezione un angolo di circa 15°...
  • Seite 55 Questo potrebbe portare a una rottura prematura prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di della spazzola. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica zando sempre ricambi Makita. a tazza ►...
  • Seite 56 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 57 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 58 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA7010C GA9010C Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 150 mm 175 mm draadborstel...
  • Seite 59 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 60 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 61 10. Houd omstanders op veilige afstand van het Houd het elektrisch gereedschap stevig werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk- met beide handen vast en houd uw armen gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher- en lichaam zodanig dat u in staat bent een mingsmiddelen gebruiken.
  • Seite 62 Gebruik geen deels afgesleten schijven van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor grotere elektrische gereedschappen. Schijven schuurwerkzaamheden: die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- afmeting. Volg de aanbevelingen van de fabri- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en kant bij uw keuze van het schuurpapier.
  • Seite 63 13. Voor gereedschap waarop schijven met een BESCHRIJVING VAN DE geschroefd asgat dienen aangebracht te wor- den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad FUNCTIES in de schijf lang genoeg is zodat de as hele- maal erin gaat. 14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap steund is.
  • Seite 64 Voor gereedschap met een MONTAGE uit-vergrendeling Afhankelijk van het land (inclusief Australië en LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Nieuw-Zeeland) uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per contact is verwijderd alvorens enig werk aan het ongeluk wordt ingeknepen, is een vergrendelhendel gereedschap uit te voeren.
  • Seite 65 ► Fig.10: 1. Borgmoersleutel 2. Asvergrendeling Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar omgekeerde volgorde. buiten wijst. Een flexischijf aanbrengen of ►...
  • Seite 66 Een doorslijpschijf of diamantschijf De gatenzaag aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed Optioneel accessoire toegankelijk is. WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de gaten- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een zaag op de as en zet hem daarna vast met behulp van beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen de bijgeleverde sleutel.
  • Seite 67 De stofafdekking aanbrengen en Gebruik als slijpmachine of verwijderen schuurmachine ► Fig.24 Optioneel accessoire Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is op/in het werkstuk. uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder getrokken, voordat u de stofafdekking gaat aanbren- een hoek van ongeveer 15°...
  • Seite 68 Dit kan leiden tot voortijdig afbreken. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en draadborstel altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.28...
  • Seite 69 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 70 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 71 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA7010C GA9010C Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
  • Seite 72 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de...
  • Seite 73 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 74 10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
  • Seite 75 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Antes de utilizar un disco de diamante mientas eléctricas más grandes. Una muela segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre prevista para herramienta eléctrica más grande segmentos de 10 mm o menos, solamente con no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá...
  • Seite 76 No utilice bujes de reducción o adaptadores DESCRIPCIÓN DEL separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. 13. Para herramientas que han sido previstas para PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ser equipadas con muelas de orificio roscado, herramienta está...
  • Seite 77 Para herramienta con interruptor de MONTAJE desbloqueo Específico para cada país (incluyendo Australia y PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Nueva Zelanda) herramienta está apagada y desenchufada antes Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- de realizar cualquier trabajo en la herramienta. tado accidentalmente, se ha provisto una palanca de Instalación de la empuñadura lateral (mango) bloqueo.
  • Seite 78 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca ► Fig.10: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia Para desmontar la muela, siga el procedimiento de afuera.
  • Seite 79 Instalación de la muela de corte Instalación del perforador de abrasivo / muela de diamante agujeros Accesorios opcionales Accesorios opcionales Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de al mandril. corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de Retire cualquier accesorio que haya en el mandril.
  • Seite 80 Instalación o desmontaje del Operación de esmerilar y lijar accesorio guardapolvo ► Fig.24 Encienda la herramienta y después aplique la muela o Accesorios opcionales el disco a la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la En general, mantenga el borde de la muela o disco a herramienta está...
  • Seite 81 Makita, Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de empleando siempre repuestos Makita. alambres en copa ►...
  • Seite 82 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 83 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 84 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA7010C GA9010C Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 4,0 mm 3,2 mm Escova de arame tipo roda...
  • Seite 85 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 86 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 87 12. Posicione o cabo afastado do acessório rota- Avisos de segurança específicos para operações de tivo. Se perder o controlo, o cabo pode ser cor- esmerilar e corte: tado ou ficar preso e a sua mão ou braço pode ser Utilize apenas os tipos de rodas especificados para puxado para o acessório em rotação.
  • Seite 88 Suporte os painéis ou as peças de trabalho Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferra- muito grandes para minimizar o risco da roda menta apenas quando estiver a segurá-la na mão. prender e originar recuo. As peças de trabalho Não toque na peça de trabalho imediatamente grandes tendem a ceder sob o próprio peso.
  • Seite 89 Para ferramentas com o interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL de bloqueio e desbloqueio Específico do país PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- da tomada, antes de proceder a afinações ou de queado na posição de ligado para maior conforto verificar o funcionamento da respetiva ferramenta.
  • Seite 90 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Seite 91 Instalar a escova de arame tipo roda Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique Acessório opcional virado para fora.
  • Seite 92 Instalar o resguardo da roda de OPERAÇÃO recolha de pó para esmerilagem AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode para aplainar a superfície de betão.
  • Seite 93 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Acessório opcional assistência Makita autorizados ou pelos centros de PRECAUÇÃO: assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Verifique a operação da substituição Makita.
  • Seite 94 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 95 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 96 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA7010C GA9010C Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
  • Seite 97 Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også...
  • Seite 98 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er base- ret på...
  • Seite 99 14. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser ved din side. Utilsigtet kontakt med det roterende med slibning og afskæring: tilbehør kan få fat i dit tøj og trække tilbehøret ind Anvend kun skivetyper, som er specificeret til mod kroppen.
  • Seite 100 Understøt paneler eller alle arbejdsemner Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig i overstørrelse for at minimere risikoen for kører. Anvend kun maskinen som håndværktøj. fastklemning af skiven og tilbageslag. Store Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet arbejdsemner har tendens til at synke under deres er udført.
  • Seite 101 For maskiner med låse- og FUNKTIONSBESKRI- lås-fra-kontakt VELSE Landespecifik FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen stillingen for at gøre det nemmere for brugeren er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig, udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt på...
  • Seite 102 Montering og afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket forsænket centerskive eller bladdisk centerskive, bladdisk, flex- Ekstraudstyr skive, trådskivebørste / slibende ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- men sættes på maskinen, så den lukkede side af ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- skærmen altid er rettet mod operatøren.
  • Seite 103 Montering af trådskivebørste Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, 4.
  • Seite 104 Montering af beskyttelsesskærm til ANVENDELSE støvopsamling til slibning ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- afhøvling af betonoverflader. tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 105 For at opretholde produktets SIKKERHED og Eksempel på anvendelse: anvendelse med diamantskive PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.27 justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Anvendelse med trådkopbørste Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Seite 106 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 107 BEMÆRK: *6 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA7010C GA9010C Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
  • Seite 109 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και...
  • Seite 110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης...
  • Seite 111 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις να...
  • Seite 112 Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από Πριν χρησιμοποιήσετε τμηματικό διαμαντο- μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός τροχό, βεβαιωθείτε ότι ο διαμαντοτροχός έχει περιφερειακό κενό μεταξύ των τμημάτων που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο ίσο με 10 mm ή μικρότερο, μόνο με αρνητική ηλεκτρικό...
  • Seite 113 Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με φροντίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 114 Για εργαλείο με διακόπτη χωρίς ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ κλείδωμα Ειδικό της χώρας (συμπεριλαμβανομένης της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας) είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική Για να μην τραβηχτεί η σκανδάλη διακόπτης κατά παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. λάθος, παρέχεται...
  • Seite 115 και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμοποιήστε το κλειδί Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με ασφάλεια δεξιόστροφα. ► Εικ.13: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 116 Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής / εύκολη πρόσβαση στην άτρακτο. διαμαντοτροχού Αφαιρέστε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την άτρακτο. Τοποθετήστε τη συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα στην άτρακτο και σφίξτε με τα κλειδιά. ► Εικ.20: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
  • Seite 117 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και αποκοπής. προσαρτήματος καλύμματος σκόνης Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην Προαιρετικό εξάρτημα παράγραφο «Λειτουργία με τροχό λείανσης αποκο- πής...
  • Seite 118 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της βούρτσα σχήματος κούπας Makita. ► Εικ.28 Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Seite 119 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 120 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 121 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA7010C GA9010C Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks.
  • Seite 122 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-3 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7010C GA9010C NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 123 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Seite 124 Geri tepme ve ilgili uyarılar: Çift maksatlı diskler kullanırken her zaman gerçek- Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk altlığına, leştirilen uygulama için doğru siperi kullanın. Doğru fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir tepkidir. Sıkışma siperin kullanılmaması istenen seviyede koruma sağla- veya takılma döner aksesuarın aniden durmasına ve bu da mayabilir ve bu da ciddi yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 125 Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya kilit İŞLEVSEL NİTELİKLER somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımla- rın hasar görmesi diskin kırılması ile sonuçlanabilir. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş değmediğinden emin olun. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin Aleti gerçek bir iş...
  • Seite 126 Kilitli veya kilitsiz çalıştırılabilen Disk siperinin takılması veya aletler için çıkarılması (Merkezden basmalı disk, flap disk, fleks disk, tel disk fırça / Ülkeye özgü aşındırıcı kesme diski, elmas disk için) DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla- nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda kilitlenebilir.
  • Seite 127 çapı siperin içinde kalacak şekilde, siper İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki kullanın. Disk kullanım sırasında kırılabilir ve siper Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kişisel yaralanma olasılığını azaltır. ► Şek.13: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin.
  • Seite 128 Delik açıcının takılması KULLANIM İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin. memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Delik açıcıyı mile Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına vidalayın ve verilen anahtarla sıkın.
  • Seite 129 ► Şek.26 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.27 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Tel tas fırçayla çalışma Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Seite 130 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 131 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884532I990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221005...

Diese Anleitung auch für:

Ga9010cGa7010c