Herunterladen Diese Seite drucken
NEFF Z19DD10X0 Gebrauchsanleitung
NEFF Z19DD10X0 Gebrauchsanleitung

NEFF Z19DD10X0 Gebrauchsanleitung

Dampfset fuer backofen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z19DD10X0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Dampfset für Backöfen
Steam set for ovens
Set à vapeur pour fours
Σετ ατμού για φούρνους
Set vapore per forni
Комплект для приготовления на пару
в духовом шкафу
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Information for Use
[fr]
Manuel d'utilisation
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη
[it]
Manuale utente
[ru]
Руководство пользователя 27
Z19DD10X0
2
7
12
17
22

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF Z19DD10X0

  • Seite 1 Set à vapeur pour fours Σετ ατμού για φούρνους Set vapore per forni Комплект для приготовления на пару в духовом шкафу [de] Gebrauchsanleitung [en] Information for Use [fr] Manuel d'utilisation [el] Εγχειρίδιο χρήστη [it] Manuale utente [ru] Руководство пользователя 27 Z19DD10X0...
  • Seite 2 de Sicherheit Inhaltsverzeichnis ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro- duktinformationen für einen späteren Ge- Sicherheit .............    2 brauch oder Nachbesitzer auf. Sachschäden vermeiden ........   2 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Um das Zubehör sicher und richtig zu benut- Umweltschutz und Sparen ........   2 zen, beachten Sie die Hinweise zum bestim- Bestandteile des Dampfsets .......
  • Seite 3 Vor dem ersten Gebrauch de Verwenden Sie nur die mitgelieferten Originalteile. Auflaufpfanne Dampfbehälter gelocht, Größe L Kunststoffrahmen Dampfbehälter gelocht, Größe S Dampfbehälter ungelocht, Größe S Glasdeckel 5  Vor dem ersten Gebrauch Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb- Die Schutzfolie zuschneiden. nahme vor.
  • Seite 4 de Dämpfen 6  Dämpfen WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Der Griff des Glasdeckels wird sehr heiß. 6.1 Hinweise zum Dämpfen ▶ Den Glasdeckel immer mit Topflappen abneh- men. Beachten Sie diese Informationen beim Dämpfen mit Nach Ablauf der Garzeit das Dampfset aus dem dem Dampfset. Backofen nehmen. ¡...
  • Seite 5 Dämpfen de Gargut Aufbereitung Dämpfflüssigkeit in Dauer in Minuten Blumenkohl ganz 25-30 Blumenkohl, blanchiert, tief- Röschen 20-25 gefroren Brokkoli, frisch Röschen (Strunk eingeschnitten) 15-25 Brokkoli, blanchiert, tiefge- Röschen 20-25 froren Erbsen, frisch 15-20 Erbsen, blanchiert, tiefge- 15-20 froren Fenchel, frisch halbiert, Strunk entfernt 35-45 Fenchel, frisch Scheiben...
  • Seite 6 de Reinigen und Pflegen 7  Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. 7.1 Reinigungsmittel Um das Zubehör nicht zu beschädigen, verwenden Sie keine ungeeigneten Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. ▶...
  • Seite 7 Safety en Table of contents ¡ Keep the instruction manual and the pro- duct information safe for future reference or Safety ..............   7 for the next owner. Preventing material damage .......    7 1.2 Intended use Please read the information on intended use Environmental protection and saving en- ergy ...............
  • Seite 8 en Components of the steam set 4  Components of the steam set The essential elements of the steam set are the extra- Only use the original parts supplied. deep pan, the plastic frame and the glass lid. ¡ Choose the appropriate steam container according to the quantity and size of the food.
  • Seite 9 Before using for the first time en 5  Before using for the first time Configure the settings for initial start-up. Clean the ap- Cut the protective film to size. pliance and accessories. 5.1 Cleaning the accessory before using for the first time ▶...
  • Seite 10 en Steaming 6.3 After every steam operation Wipe out the cooking compartment with clean wa- ter. Wipe the cooking compartment dry with a soft cloth. Use a soft cloth to dry behind the door seal. Drying the cooking compartment Using a soft cloth, dry the drip trough or condensa- Allow the cooking compartment to cool.
  • Seite 11 Cleaning and servicing en Food Processing Steaming liquid in ml Cooking time in minutes Pork Fillet approx. 500 g/piece 30-40 Poultry Approx. 200 g/piece, e.g. turkey and 30-40 chicken breast 7  Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.
  • Seite 12 fr Sécurité 1.2 Conformité d’utilisation Table des matières Pour utiliser l’accessoire correctement et en Sécurité...............    12 toute sécurité, respectez les consignes d’utili- sation conforme. Éviter les dommages matériels......   12 Utilisez uniquement l’accessoire : Protection de l'environnement et écono- ¡ pour un usage privé et dans les pièces fer- mies d'énergie ............
  • Seite 13 Composants du cuiseur vapeur fr 4  Composants du cuiseur vapeur Le cuiseur vapeur est toujours constitué d'une lèche- Utilisez exclusivement les pièces d'origine livrées avec frite profonde, d'un cadre en plastique et d'un cou- l'appareil. vercle en verre. Conseil ¡ Choisissez le panier vapeur approprié en fonction de la quantité...
  • Seite 14 fr Avant la première utilisation 5  Avant la première utilisation Effectuez les réglages pour la première mise en ser- Coupez le film de protection. vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires. 5.1 Nettoyer tous les accessoires avant la première utilisation ▶ Nettoyez le cuiseur vapeur et tous les accessoires avec du produit de nettoyage chaud.
  • Seite 15 Cuisson vapeur fr 6.3 Après chaque fonctionnement à la AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure! vapeur De la vapeur chaude s'échappe lors de l'ouverture du couvercle en verre ou du cadre en plastique. ▶ Soulevez le couvercle en verre ou le cadre en plastique pour permettre à la vapeur chaude de Sécher le compartiment de cuisson s'échapper.
  • Seite 16 fr Nettoyage et entretien Aliments Préparation Liquide d'étuvage en Durée en minutes Asperges Selon grosseur 25-35 Asperges, vertes Selon grosseur 25-35 Œufs, durs Jusqu'à 20 pièces 20-25 Royale Dans des tasses en porcelaine 35-40 200 g de riz et 350 ml d'eau 25-40 Filet de poisson Par ex.
  • Seite 17 Ασφάλεια el 1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό Πίνακας περιεχομένων προορισμού Ασφάλεια............   17 Για να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα με ασφάλεια και σωστά, προσέχετε τις υποδείξεις Αποφυγή υλικών ζημιών ........   17 για την ενδεδειγμένη χρήση. Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία ..   17 Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 18 el Εξαρτήματα του σετ ατμού 4  Εξαρτήματα του σετ ατμού Η βάση του σετ ατμού είναι πάντοτε το ταψί σουφλέ, το Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνημμένα γνήσια εξαρτήματα. πλαστικό πλαίσιο και το γυάλινο καπάκι. Συμβουλή ¡ Επιλέξτε ανάλογα με την ποσότητα και το μέγεθος του...
  • Seite 19 Πριν την πρώτη χρήση el 5  Πριν την πρώτη χρήση Εκτελέστε τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε Κόψτε την προστατευτική μεμβράνη. λειτουργία. Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα. 5.1 Καθαρισμός των εξαρτημάτων πριν την πρώτη χρήση ▶ Καθαρίστε το σετ ατμού και όλα τα εξαρτήματα με καυτό...
  • Seite 20 el Μαγείρεμα στον ατμό 6.3 Μετά από κάθε λειτουργία ατμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά το σήκωμα του γυάλινου καπακιού ή του πλαστικού πλαισίου διαφεύγει καυτός ατμός. ▶ Στέγνωμα του χώρου μαγειρέματος Σηκώνετε το γυάλινο καπάκι και το πλαστικό πλαίσιο έτσι, ώστε ο καυτός ατμός να μπορεί να Αφήστε...
  • Seite 21 Καθαρισμός και φροντίδα el Φαγητό Προετοιμασία Υγρό μαγειρέματος Διάρκεια σε λεπτά με ατμό σε ml Βραστές πατάτες χωρίς λεπτές φέτες πατατών 30-35 φλούδα Βραστές πατάτες χωρίς στα τέσσερα 35-45 φλούδα Κολοκυθάκια κομμένα κατά μήκος στη μέση, φέτες 15-25 Σπαράγγια ανάλογα με το πάχος 25-35 Σπαράγγια, πράσινα...
  • Seite 22 it Sicurezza 1.2 Uso corretto Indice Per utilizzare l'accessorio in modo sicuro e Sicurezza ............   22 corretto, osservare le istruzioni per l'utilizzo conforme all'uso previsto. Prevenzione di danni materiali......   22 Utilizzare l'accessorio soltanto: Tutela dell'ambiente e risparmio.......    22 ¡ in case private e in locali chiusi in ambito Componenti del set per la cottura a vapore ..
  • Seite 23 Componenti del set per la cottura a vapore it 4  Componenti del set per la cottura a vapore La base del set per la cottura a vapore è costituita Utilizzare esclusivamente gli accessori originali forniti in sempre dalla leccarda, dal telaio in plastica e dal co- dotazione.
  • Seite 24 it Prima del primo utilizzo 5  Prima del primo utilizzo Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio- Tagliere la pellicola protettiva. ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori. 5.1 Lavaggio dell'accessorio al primo uso ▶ Pulire il set per la cottura a vapore e tutti gli acces- sori con una soluzione di lavaggio calda.
  • Seite 25 Cottura a vapore it 6.3 Dopo ogni funzionamento con vapore AVVERTENZA ‒ Pericolo di scottature! Quando si solleva il coperchio in vetro o il telaio in plastica fuoriesce vapore molto caldo. ▶ Asciugatura del vano cottura Sollevare il coperchio in vetro e il telaio in plasti- ca in modo che il vapore caldo fuoriesca dalla Far raffreddare il vano cottura.
  • Seite 26 it Pulizia e cura Cibo Preparazione Liquido in ml Durata in minuti Zucchina Tagliata nel senso della lunghezza, stri- 15-25 scioline Asparagi interi A seconda dello spessore 25-35 Asparagi, verdi A seconda dello spessore 25-35 Uova, sode Fino a 20 pezzi 20-25 Uova sbattute In tazze di porcellana...
  • Seite 27 Безопасность ru Содержание ¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейшего использования Безопасность ............    27 или для передачи следующему владельцу. Предотвращение материального ущерба ..   27 1.2 Использование по назначению Защита окружающей среды и экономия ..   27 Для безопасного и надлежащего пользования Состав...
  • Seite 28 ru Состав комплекта для приготовления на пару 4  Состав комплекта для приготовления на пару Основу комплекта для приготовления на пару всегда Применяйте только оригинальные принадлежности, составляют противень для запекания, пластиковая ра- входящие в комплект поставки. ма и стеклянная крышка. Рекомендация ¡ Выберите подходящий лоток для приготовления на...
  • Seite 29 Перед первым использованием ru 5  Перед первым использованием Выполните установки для первого ввода в эксплуата- Обрежьте защитную пленку по размеру. цию. Очистите прибор и аксессуары. 5.1 Очистка принадлежностей перед первым использованием Для очистки комплекта для приготовления на пару ▶ и всех принадлежностей используйте горячий мыльный...
  • Seite 30 ru Приготовление на пару 6.3 После каждого использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность режима с паром ошпаривания! При открывании стеклянной крышки или пластико- вой рамы выходит горячий пар. При открывании крышки или пластиковой рамы Просушка рабочей камеры ▶ следите за тем, чтобы горячий пар выходил в Дайте...
  • Seite 31 Очистка и уход ru Продукт Форма продукта Жидкость для об- Время приготовле- разования пара, мл ния, мин Отварной картофель Тонкой соломкой 30–35 Отварной картофель Четвертинками 35–45 Цукини Разрезаны пополам вдоль, кружками 15–25 Молодые побеги спаржи В зависимости от толщины 25–35 Спаржа, зеленая В...
  • Seite 32 Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom *9001792006* Register your product online neff-home.com 9001792006 BSH Hausgeräte GmbH 021028 Carl-Wery-Straße 34 de, en, fr, el, it, ru 81739 München Germany...