Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Brotbackautomat
Machine à pain
Broodbakmachine
Panifi cadora automática
Macchina per il pane
MEDION®MD 11011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 11011

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Brotbackautomat Machine à pain Broodbakmachine Panifi cadora automática Macchina per il pane MEDION®MD 11011...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 7 Sicherheitshinweise ..................8 3.1. Das Gerät sicher aufstellen ................8 3.2. Netzanschluss ......................9 3.3. Sicher mit dem Gerät umgehen ..............9 3.4. Niemals selbst reparieren .................11 Lieferumfang .....................
  • Seite 3 9.9. Programm 9 - 11 Weizen-Vollkorn- und Pizzateig ........33 9.10. Programm 13 - Porridge ...................34 9.11. Programm 15 - Joghurt ..................34 9.12. Programm 17 - Marmelade ................34 9.13. Programm 18 - Kuchen ..................35 Reinigung und Aufbewahrung ..............35 10.1. Aufbewahrung .....................36 Problembehandlung .................
  • Seite 4 1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 5 Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Symbol für Wechselstrom Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „12. Entsorgung“ auf Seite 38) • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- nung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien.
  • Seite 6 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen, Konfitüren oder Joghurt im häuslichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie den Brotbackautomat nicht im Freien. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt verwendet zu werden.
  • Seite 7 3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Ge- brauch.  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden...
  • Seite 8  Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf. Es besteht Brandgefahr.  Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einen Gas- oder Elek- troherd oder einen anderen heißen Ofen.  Stellen Sie das Gerät niemals oberhalb einer Kochplatte oder anderen Hitze erzeugenden Geräten auf (Grill, Friteuse);...
  • Seite 9  Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Sie Schäden an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen.  GEFAHR! Fassen Sie Gerät, Anschlussleitung und -stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Gefahr eines elek- trischen Schlags.
  • Seite 10 3.3.3. Gerät  Die Sichtfenster und der Teigbehälter werden während des Betriebs sehr heiß. Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie den Teigbehälter oder den Knethaken aus dem gebackenen Brot entfernen.  Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. ...
  • Seite 11 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: –...
  • Seite 12 5. Geräteübersicht Bedienfeld Garraum mit Heizstab Knethaken Deckel mit Sichtfenster Antihaftbeschichteter Teigbehälter Gehäuse Standfüsse ohne Abbildung • Messlöffel (1 TL und EL) In den jeweiligen Gefäßen befindet sich eine Markierung für 1/2 TL bzw. EL. • Messbecher...
  • Seite 13 5.1. Bedienfeld Auswahl Backprogramme 1 - 10 Display Auswahl Backprogramme 11 - 19 Mit der Taste Start/Pause starten und stoppen Sie ein Programm. Drücken und halten Sie die Taste, um das Programm abzubrechen und wie- der in die Grundeinstellungen zu gelangen. Mit der Taste Bräunung stellen Sie die Bräunung ein.
  • Seite 14 5.2. Display Anzeige Programmauswahl Gewicht des Teiges (ein Pfeil im Display zeigt das gewählte Gewicht an) Verarbeitungsschritte innerhalb eines Backprogramms. (Die einzelnen Schrit- te entnehmen Sie bitte der unten dargestellten Tabelle) Anzeige Zugabe weiterer Zutaten (ein Pfeil im Display zeigt Zeitpunkt an) Restzeit des gewählten/laufenden Programms/Verzögerungszeit Bräunungsgrad (ein Pfeil im Display zeigt den gewählten Bräunungsgrad an) Verarbeitungsschritte innerhalb eines Backprogramms.
  • Seite 15 Symbol Verarbeitungsschritt Aufgehen Warmhalten Nach Abschluss des Backprogramms wird das Brot für 60 Minuten warmgehalten Vorheizen Der Brotbackautomat heizt vor Programmende 6. Vor dem ersten Gebrauch  Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.  Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
  • Seite 16 7. Vorbereitungen 7.1. Teigbehälter vorbereiten  Drehen Sie den Teigbehälter gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um ihn von der Motoreinheit abzukoppeln und aus dem Garraum zu entnehmen.  Stecken Sie den Knethaken auf die Antriebswellen im Teigbehälter. 7.2. Teig vorbereiten Der Teig wird direkt im Teigbehälter vorbereitet.
  • Seite 17 7.2.2. Zutaten messen Messen Sie die Zutaten genau. Halten Sie sich insbesondere beim Grundrezept ge- nau an die angegeben Werte. Angaben dazu finden Sie im Kapitel „7.2.1. Grundre- zept für Brot“ auf Seite 17. Verwenden Sie am besten den mitgelieferten Messbecher und den Messlöffel, um die Zutaten auszumessen.
  • Seite 18 8. Bedienung 8.1. Inbetriebnahme  Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Teigbehälters vor dem Einsetzen sau- ber ist.  Setzen Sie den Teigbehälter um 30° nach links versetzt in die Backkammer ein und fixieren Sie ihn mit einer Drehung im Uhrzeigersinn. ...
  • Seite 19 Programm 5 Brioche Brioche wird auf dieselbe grundlegende Weise wie Brot hergestellt, hat aber den reicheren Aspekt eines Gebäcks aufgrund der zusätzlichen Zugabe von Eiern, But- ter, Flüssigkeit (Milch, Wasser, Sahne usw.) und gelegentlich ein wenig Zucker. Süße Brote werden meist mit Zusätzen wie Fruchtsäften, Kokosraspeln, Rosinen, Trocken- früchten, Schokolade oder Zuckerzusatz hergestellt.
  • Seite 20 Programm 16 (Rühren/Backen) Programm zum Verrühren und Backen von hinzugefügten Zutaten. Programm 17 Marmelade Programm um Marmelade herzustellen. Achten Sie darauf, dass Sie nur entkernte Früchte in den Teigbehälter geben. Kerne können die Anti-Haft Beschichtung des Teigbehälters zerkratzen. Nach dem „Kochvorgang“ kühlt die Marmelade im Gerät ab. Ist die Marmelade ab- gekühlt, ertönt ein Piepton.
  • Seite 21 Programm 2 Weißbrot Bräunung Hell Mittel Dunkel Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Backtempe- 110 °C 120 °C 130 °C ratur Gesamtdauer 4:05 4:10 4:20 4:05 4:10 4:15 4:05 4:10...
  • Seite 22 Programm 4 Schnellprogramm Bräunung Hell Mittel Dunkel Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Backtempe- 110 °C 120 °C 130 °C ratur Gesamtdauer 2:10 2:15 2:20 2:10 2:15 2:20 2:10 2:15...
  • Seite 23 Programm 6 Sandwich Bräunung Hell Mittel Dunkel Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Backtempe- 110 °C 120 °C 130 °C ratur Gesamtdauer 3:25 3:30 3:35 3:25 3:30 3:45 3:25 3:30...
  • Seite 24 Teig kneten Porridge Abtauen Joghurt Programm Backtempe- 130 °C 40 °C 38 °C ratur Zeit kann von Zeit kann von Zeit kann von Zeit kann von 8 – 45 min. einge- 20 – 110 min. ein- 10 – 120 min. ein- 6 – 12 Std. einge- Gesamtdauer stellt werden.
  • Seite 25 19 Backen Programm Hell Mittel Dunkel Bräunungsgrad Backtemperatur 105 °C 115 °C 125 °C Zeit kann von 10 – 60 min. Gesamtdauer eingestellt werden. Werkseinstellung: 30 min. Zutaten hinzufü- gen bei verblei- bender Zeit von: Warmhalten 60 min Zeitverzögerung 8.4.1. Grundeinstellung wählen Für die Programme 1 - 3 können Sie die Parameter Größe, Bräunungsgrad und Schnellbackprogramm mit den entsprechenden Tasten (siehe „5.1.
  • Seite 26 8.5. Programm starten WARNUNG! Kurzschlussgefahr! Brandgefahr! Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes durch unsachgemäße Behandlung des Geräts.  Löschen Sie im Gerät schwelenden Teig auf keinen Fall mit Wasser!  Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab! Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand des Teigbehälters steigt und die Heizspirale berührt.
  • Seite 27  Es ist völlig normal, wenn das Sichtfenster zu Beginn des Backvorgangs be- schlägt. Nach einiger Zeit wird das Kondenswasser durch die Lüftungsschlitze entweichen.  Während der Knetphasen kann das Gerät geräuschvoll vibrieren. Dies ist kein Zeichen eines Gerätedefekts. 8.8. Signaltöne Während des Backvorgangs erklingen Signaltöne: –...
  • Seite 28 Drehen Sie den Teigbehälter um. Klopfen Sie vorsichtig auf den Boden, um das Backwerk zu lösen. Lassen Sie es auf einem Rost auskühlen. 8.10.1. Knethaken lösen  Wenn der Knethaken im Backwerk stecken bleibt, entfernen Sie ihn erst, mit Hil- fe des beiliegenden Hakens wenn der Teig abgekühlt ist.
  • Seite 29 8.13. Zubereitung von Joghurt  Füllen Sie die Zutaten für den Joghurt in entsprechende wärmefeste Gläser oder Töpfe.  Rühren Sie die Zutaten ein paar mal um und stellen Sie die Gefäße in den Teig- behälter.  Gießen Sie ein Glas Wasser (ca. 200 ml) in den Teigbehälter. ...
  • Seite 30 • Brot, das vorwiegend mit Vollkornmehl gebacken wurde oder Zutaten wie Nüs- se, Kleie etc enthält, wird schwerer und kleiner als Brot aus weißem Mehl. • Legen Sie die Hefe immer im trockenen Zustand auf das Mehl. • Ist die zugegebene Flüssigkeit wärmer, kann schneller gebacken werden. •...
  • Seite 31 9.4. Programm 4 - Schnell-Programm Benutzen Sie Flüssigkeit, die 30 - 35 °C warm ist. Zutaten 750 g Milch 280 ml Zucker 1 EL Salz 1/2 TL Sonnenblumenöl 1 1/2 EL Mehl 360 g Trockenhefe 1 TL 9.5. Programm 5 - Brioche Zutaten 1.000 g 750 g...
  • Seite 32 9.7. Programm 7 - Glutenfrei Zutaten 1.000 g Milch 310 ml Zucker 1 EL Salz 1/2 TL Sonnenblumenöl 2 EL glutenfreies Mehl 480 g Trockenhefe 1 TL 9.8. Programm 8 - Mix Zutaten 1.000 g Wasser 330 ml Zucker 1 EL Salz 1/2 TL Sonnenblumenöl...
  • Seite 33  Wählen Sie das Programm 10 am Brotbackautomaten aus.  Formen Sie den Teig mit dem Handballen zu einem 25 cm großen Kreis oder zwei 25 cm großen Kreisen für einen dünnen, knusprigen Boden und breiten den Teig auf einem gefettetem Backblech aus. ...
  • Seite 34 9.13. Programm 18 - Kuchen Zutaten 1.000 g Wasser 30 ml Eier 3 Stck. Zucker 1/2 Cups / 70g Sonnenblumenöl 2 TL Mehl 2 Cups / 280 g Trockenhefe 1 TL 10. Reinigung und Aufbewahrung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
  • Seite 35  Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Rei- nigungsmittel bzw. Produkte, die Kratzspuren ver- ursachen könnten. Verwenden Sie keinesfalls Stahl- wolle, Benzin, Verdünner oder alkoholhaltige Reinigungsmittel.  Die Heizspirale darf nicht mit Wasser in Berührung kommen! Wischen Sie die Heizspirale deshalb mit ei- nem trockenen Tuch ab.
  • Seite 36 Problem Mögliche Ursache/Abhilfe • Nicht genug Hefe zugefügt. • Die Hefe war nicht mehr gut. • Zu wenig Zucker zugefügt. Das Brot geht • Zu viel Salz zugefügt (schadet der Hefe). nicht genug auf. • Die Flüssigkeit ist zu warm. •...
  • Seite 37 Problem Mögliche Ursache/Abhilfe Der Teig wird nicht geknetet, • Die Knethaken oder der Teigbehälter sind nicht richtig obwohl der Motor eingesetzt. läuft. • Die Zutaten sind in der falschen Reihenfolge zugegeben Die Zutaten sind worden. nicht glatt ver- • Der Teig war zu schwer oder zu trocken. rührt worden.
  • Seite 38 mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgerä- te anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnut- zer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentli- chen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Ab- gabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen des Endnutzers unabhängig vom Kauf eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in...
  • Seite 39 240 mm x 355 mm x 305 mm (BxHxT) Gewicht ca. 3,8 kg 14. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: •...
  • Seite 40 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 41 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  02 - 200 61 98 Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 42 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Seite 43 17. Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Seite 44 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 47 1.1. Explication des symboles .................47 Utilisation conforme .................. 49 Consignes de sécurité................50 3.1. Installation de l’appareil en toute sécurité ..........50 3.2. Prise de raccordement au réseau électrique ..........51 3.3. Manipulation de l’appareil en toute sécurité ..........51 3.4.
  • Seite 45 9.9. Programme 9-11 Pâte à pizza blé-céréales complètes ......76 9.10. Programme 13 - Porridge .................77 9.11. Programme 15 - Yaourt ..................77 9.12. Programme 17 - Confiture ................77 9.13. Programme 18 - Gâteaux..................77 Nettoyage et stockage ................78 10.1. Stockage .........................79 Dépannage ....................79 11.1. Messages d’erreur possibles ................81 Recyclage ....................
  • Seite 46 1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’uti- lisation dans son intégralité avant la mise en service du produit. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
  • Seite 47 Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Symbole de courant alternatif Éliminez l’appareil de manière écologique (voir „12. Recyclage“ en page 81) La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à...
  • Seite 48 2. Utilisation conforme Utilisez votre machine à pain uniquement dans la sphère privée, pour la cuisson du pain et pour confectionner de la marmelade, des confitures ou des yaourts. N’utilisez pas cet appareil pour sé- cher des aliments ou des objets. N’utilisez pas la machine à pain à...
  • Seite 49 3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Toute utilisation incorrecte présente un risque de bles- sure.  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou...
  • Seite 50  Ne posez pas l’appareil à proximité de matières facilement in- flammables (voilages, rideaux, papier, etc.). Cela représente un risque d’incendie.  N’installez pas l’appareil directement à côté d’une cuisinière à gaz ou électrique ou d’un autre four chaud.  N’installez jamais l’appareil au-dessus d’une plaque de cuis- son ou d’un autre appareil générant de la chaleur (gril, fri- teuse), même si ceux-ci sont surmontés d’une hotte aspirante.
  • Seite 51  N’utilisez en aucun cas l’appareil lorsqu’il est endommagé ou si vous constatez des dommages au niveau du cordon ou de la fiche d’alimentation.  DANGER ! Ne touchez jamais l’appareil, le cordon d’alimenta- tion ou la fiche avec les mains mouillées. Vous risqueriez de vous électrocuter.
  • Seite 52  Éteignez l’appareil avant de le débrancher.Appareil  Le hublot de contrôle et la cuve chauffent fortement pendant le fonctionnement. Utilisez des gants de cuisine pour sortir la cuve ou retirer le crochet pétrisseur du pain chaud.  Ne bougez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. ...
  • Seite 53 4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Veuillez vérifier si tous les éléments sont présents et nous signaler toute pièce man- quante dans les 14 jours suivant l’achat.
  • Seite 54 5. Vue d’ensemble de l’appareil Panneau de commande Chambre de cuisson avec résistance Crochet pétrisseur Couvercle avec hublot de contrôle Cuve à revêtement anti-adhésif Boîtier Pieds Non représentés • Cuillère doseuse (1 cuillère à café et cuillère à soupe) Chaque compartiment comporte une graduation indiquant l’équivalent de 1/2 cuillère à...
  • Seite 55 5.1. Panneau de commande Sélection des programmes de cuisson 1 - 10 Écran (Fig. similaire) Sélection des programmes de cuisson 11 - 19 La touche Marche/Pause permet de démarrer et d’interrompre un pro- gramme Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour interrompre le pro- gramme et accéder aux réglages de base La touche Brunissement vous permet de régler le degré...
  • Seite 56 5.2. Écran Affichage de la sélection du programme Poids de la pâte (une flèche sur l’écran indique le poids sélectionné)Indica- teur de la fonction active de maintien au chaud Les étapes de traitement dans un programme de cuisson. (Veuillez vous réfé- rer au tableau ci-dessous pour les différentes étapes) Affichage Ajout d’autres ingrédients (une flèche dans l’affichage indique le temps)
  • Seite 57 Symbole Étape de fabrication Repos La pâte repose entre deux étapes Levée Maintien au chaud À la fin du programme de cuisson, le pain est maintenu au chaud pendant 60 minutes Préchauffer La machine à pain préchauffe Fin du programme 6. Avant la première utilisation ...
  • Seite 58 7. Préparation 7.1. Préparation de la cuve  Tournez la cuve dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la bu- tée, afin de pouvoir détacher la cuve du moteur et la retirer de la chambre de cuisson.  Insérez le crochet pétrisseur sur l’arbre d’entraînement de la cuve. 7.2.
  • Seite 59 7.2.2. Dosage des ingrédients Dosez les ingrédients avec précision. Respectez scrupuleusement les valeurs indi- quées en particulier pour la recette de base. Vous trouverez de plus amples informa- tions à ce sujet dans le chapitre „7.2.1. Recette de base pour du pain“ en page 59. Pour doser les ingrédients, utilisez de préférence le gobelet doseur et la cuillère do- seuse fournis.
  • Seite 60  Un signal sonore retentit. L’appareil se règle à présent sur le programme de base n° 1 pour un pain (1 kg) avec un degré de brunissement moyen. 8.2. Sélection du programme  Avec la touche sélectionnez le programme souhaité entre 1 et 19. ...
  • Seite 61 Programme 6 Sandwich Utilisez ce programme pour cuire un pain d’une consistance souple et facile à cou- per à croûte dorée. Programme 7 Sans gluten Utilisez ce programme pour les pains à base de farines sans gluten. Les phases de le- vée et de repos sont raccourcies, le pain est donc plus petit et plus compact.
  • Seite 62 Programme 17 Confiture Utilisez ce programme pour faire votre propre confiture. Veillez à utiliser uniquement des fruits dénoyautés. Les noyaux peuvent rayer le revêtement anti-adhésif de la cuve. Après la « cuisson », la confiture refroidit dans l’appareil. Lorsque la confiture a re- froidi, un signal sonore retentit.
  • Seite 63 Programme 2 Pain blanc Brunissement Clair Moyen Foncé Taille 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Température 110 °C 120 °C 130 °C de cuisson Durée totale 4:05 4:10 4:20 4:05 4:10...
  • Seite 64 Programme 4 Programmee rapide Brunissement Clair Moyen Foncé Taille 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Température 110 °C 120 °C 130 °C de cuisson Durée totale 2:10 2:15 2:20 2:10 2:15...
  • Seite 65 Programme 6 Sandwich Brunissement Clair Moyen Foncé Taille 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Température 110 °C 120 °C 130 °C de cuisson Durée totale 3:25 3:30 3:35 3:25 3:30 3:45...
  • Seite 66 Pétrissage Porridge Décongélation Yaourt Programme de la pâte Température 130 °C 40 °C 38 °C de cuisson Le temps peut Le temps peut Le temps peut Le temps peut être réglé de 8 à être réglé de 20 être réglé de 10 à être réglé...
  • Seite 67 Gâteaux Mélanger / cuire Confiture Programme Clair Moyen Foncé Clair Moyen Foncé Brunissement Température de 140 °C 100 °C 110 °C 115 °C 100 °C 110 °C 115 °C cuisson Durée totale 1:40 1:20 1:50 Ajouter les ingré- dients lorsque le temps restant est de : Maintien au chaud 60 min.
  • Seite 68 8.4.1. Sélection des réglages de base Pour les programmes 1 à 3, vous pouvez sélectionner les paramètres taille, degré de brunissement et programme de cuisson rapide avec les touches correspondantes (voir „5.1. Panneau de commande“ en page 56). 8.4.2. Réglage d’une temporisation Un programme de cuisson peut être démarré...
  • Seite 69 Débranchez ensuite la fiche d’alimentation de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer !  Appuyez sur la touche pour démarrer le programme. En fonction du programme sélectionné, une flèche indique sur l’écran l’étape en cours (voir tableau à la page 71). 8.6.
  • Seite 70  Pour arrêter le mode de maintien à température, appuyez sur la touche maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde, jusqu’à ce qu’un signal sonore reten- tisse. 8.10. Retrait du pain de l’appareil  À la fin du programme, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt, puis ouvrez le couvercle.
  • Seite 71 8.12. Cuisson Ce programme peut être utilisé pour réchauffer des pains ou pour terminer la cuis- son de pâtes déjà prêtes. Ce programme cuit les produits à une température de 105–125°C pendant 10 à 60 minutes.  Placez la cuve dans la machine à pain, sans le crochet pétrisseur. ...
  • Seite 72 9. Recettes Vous trouverez ici une sélection de recettes pour pains, gâteaux, petits pains, pâte à nouilles et pâte à pizza. Remarques concernant la préparation de la pâte  Ajoutez les ingrédients dans la cuve en respectant scrupuleusement l’ordre indi- qué.
  • Seite 73 9.2. Programme 2 - Pain blanc Ingrédients 1 000 g 750 g 500 g 330 ml 260 ml 170 ml Jus de citron 1 cc 1 cc 1 cc Sucre 2 CS 1+1/2 CS 1 CS 1/2 cc 1/2 cc 1/2 cc Huile de tournesol 2 CS 1+1/2 CS 1 CS Farine blanche 480 g 360 g 240 g Levure sèche 1 cc 1 cc 1 cc 9.3.
  • Seite 74 9.5. Programme 5 - Brioche Ingrédients 1 000 g 750 g 500 g 210 ml 160 ml 120 ml Beurre (fondu) 1/2 tasse/ 70 g 1/3 tasse/ 50 g 1/4 tasse/ 35 g 1+1/2 CS 1 CS 1/2 CS Œufs Sucre 4 cc 3 cc 2 cc Lait (écrémé) 1/2 tasse/ 70 g 1/3 tasse/ 50 g 1/4 tasse/ 35 g Farine 4 tasses / 550 g 2+3/4 tasses / 400 g 2 tasses / 290 g...
  • Seite 75 9.8. Programme 8 - Mélanger Ingrédients 1 000 g 330 ml Sucre 1 CS 1/2 cc Huile de tournesol 2 CS Farine sans gluten 480 g Levure sèche 1 cc 9.9. Programme 9-11 Pâte à pizza blé-céréales complètes Ingrédients 1 000 g 380 ml 3/2 cc Huile de tournesol 2 cc Farine sans gluten 600 g Ingrédients 1 000 g...
  • Seite 76 9.10. Programme 13 - Porridge Ingrédients 1000 g 900 ml 50 g Riz sans gluten 50 g Sucre 60 g Lotus 20 g Pulpe de fruits de longane 20 g Haricots rouges 30 g Baies de goji 20 g Dattes rouges 40 g Cacahuètes 20 g 9.11. Programme 15 - Yaourt Ingrédients 1 000 g Lait entier...
  • Seite 77 10. Nettoyage et stockage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension.  Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides !  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant de type F avant de nettoyer l’appareil. ATTENTION ! Risque de blessure ! Les surfaces très chaudes présentent un risque de brû-...
  • Seite 78 née de produit vaisselle. Vous pouvez essuyer la par- tie extérieure du boîtier avec un chiffon légèrement humide.  Laissez sécher complètement l’appareil et les accessoires avant de les réutiliser. 10.1. Stockage Avant de ranger l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. ...
  • Seite 79 Problème Cause possible/solution • Humidité de l’air ou température ambiante trop éle- vée. (Si les conditions environnementales ne peuvent pas être modifiées, essayez exceptionnellement d’utili- ser des ingrédients réfrigérés et n’appliquez pas la tem- Le pain gonfle porisation). trop. • Trop de levure.
  • Seite 80 Problème Cause possible/solution • Les ingrédients ont été ajoutés dans le mauvais ordre. Les ingrédients n’ont pas été mé- • La pâte était trop lourde ou trop sèche. langés correcte- • Les crochets pétrisseurs ne sont pas positionnés correc- ment. tement.
  • Seite 81 Classe de protection Dimensions env. 240 mm x 355 mm x 305 mm (l x H x P) Poids env. 3,8 kg 14. Déclaration de conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions perti- nentes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Seite 82 Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  02 - 200 61 98 Lun - Ven : 9h00 à...
  • Seite 83 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 84 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’infor- mation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 86 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........89 1.1. Betekenis van de symbolen ................89 Gebruiksdoel ....................91 Veiligheidsvoorschriften ................92 3.1. Het apparaat veilig opstellen ................92 3.2. Netaansluiting ......................93 3.3. Veilig omgaan met het apparaat ..............93 3.4. Nooit zelf repareren....................95 Inhoud van de levering ................96 Overzicht van het apparaat ..............
  • Seite 87 9.9. Programma 9 - 11 Tarwe-volkoren-pizzadeeg ........117 9.10. Programma 13 - Pap ..................118 9.11. Programma 15 - Yoghurt ................118 9.12. Programma 17 - Marmelade ................ 118 9.13. Programma 18 - Gebak .................. 118 Reinigen en opbergen ................119 10.1.
  • Seite 88 1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 89 Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Symbool voor wisselstroom Voer het apparaat af volgens de geldende milieuvoorschriften (zie „12. Afvalverwerking“ op pagina 122) • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen ...
  • Seite 90 2. Gebruiksdoel Gebruik uw broodbakmachine alleen voor het bakken van brood en voor het maken van marmelade, confituren of yog- hurt in de huishoudelijke omgeving. Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de broodbakmachine niet in de openlucht. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishou- dens.
  • Seite 91 3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel bij verkeerd gebruik.  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of ver- standelijke beperking of met gebrek aan kennis en/of erva- ring, mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken...
  • Seite 92  Installeer het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, vitrages, papier enz.). Er kan brand ont- staan.  Plaats het apparaat niet direct naast een gaskachel of elektri- sche kachel of een andere hete oven.  Zet het apparaat nooit neer boven een kookplaat of andere apparaten die warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er daarboven een afzuigkap is geïnstalleerd.
  • Seite 93  Gebruik het apparaat in geen geval als het beschadigd is of als u beschadigingen aan het netsnoer of de netstekker ont- dekt.  GEVAAR! Pak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit vast met natte handen. Er bestaat anders gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 94 3.3.3. Apparaat  Het kijkglas en de deegbak worden tijdens het gebruik zeer heet. Gebruik ovenwanten, wanneer u de deegbak of de kneedhaak uit het gebakken brood verwijderd.  Verplaats het apparaat niet wanneer dit in gebruik is.  Gebruik de deegbak niet om voorwerpen te bewaren. ...
  • Seite 95 4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie.  Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aan- koop indien de levering niet compleet is.
  • Seite 96 5. Overzicht van het apparaat Bedieningspaneel Ovenruimte met verwarmingselement Kneedhaak Deksel met kijkvenster Deegbak met antiaanbaklaag Behuizing Pootjes Niet afgebeeld • Maatlepels (1 tl en el) in de betreffende bakken is een markering voor 1/2 tl resp. el aanwezig. • Maatbeker...
  • Seite 97 5.1. Bedieningspaneel Selectie bakprogramma's 1 - 10 Display (Fig. gelijkaardig) Selectie bakprogramma's 11 - 19 Met de toets start/pauze start en stopt u een programma. Druk de toets in en houd deze ingedrukt om het programma te onderbreken en weer naar de basisinstellingen terug te gaan Met de toets bruinkleuring stelt u de bruinkleuring in.
  • Seite 98 5.2. Display Weergave actief programma Gewicht van het deeg (een pijl in het display geeft het gekozen gewicht aan) Verwerkingsstappen binnen een bakprogramma (Zie de tabel hieronder voor de afzonderlijke stappen) Display Toevoeging van andere ingrediënten (een pijl in het display geeft de tijd aan) Resterende tijd van het geselecteerde/lopende programma/vertragingstijd Bruiningsgraad (een pijl in het display geeft de geselecteerde bruiningsgraad...
  • Seite 99 Symbool Verwerkingsstap Rusten Het deeg rust tussen twee verwerkingsstappen Rijzen Warmhouden Na afronding van het bakprogramma wordt het brood gedurende 60 minuten warm gehouden Voorverwarmen De broodbakmachine verwarmt voor Einde programma 6. Vóór het eerste gebruik  Verwijder het verpakkingsmateriaal.  Controleer het apparaat op zichtbare schade. Bij eventuele schade mag het ap- paraat in geen geval in gebruik worden genomen.
  • Seite 100 7. Voorbereidingen 7.1. Deegbak voorbereiden  Draai de deegbak linksom tot de aanslag, om deze van de motoreenheid te ont- koppelen en uit de ovenruimte te nemen.  Steek de kneedhaak op de aandrijfas in de deegbak. 7.2. Deeg voorbereiden Het deeg wordt direct in de deegbak voorbereid.
  • Seite 101 7.2.2. Ingrediënten afmeten Meet de ingrediënten nauwkeurig af. Houd vooral bij het basisrecept de opgegeven hoeveelheden nauwkeurig aan. Deze vindt u in het hoofdstuk „7.2.1. Basisrecept voor brood“ op pagina 101. Het beste kunt u de meegeleverde maatbeker en de maatlepel gebruiken om de ingrediënten af te meten.
  • Seite 102  Er klinkt een geluidssignaal. Het apparaat stelt nu het basisprogramma nr. 1 voor een brood (1 kg) met gemiddelde bruiningskleur in. 8.2. Programma kiezen  Kies met de toets het gewenste programma 1 - 19.  Met de toets bepaalt u het broodformaat (500 g, 750 g of 1.000 g) ...
  • Seite 103 Programma 7 Glutenvrij Gebruik dit programma, voor brood van glutenvrij meel, vanwege de kortere fasen blijft het brood kleiner en het deeg wat vaster. De totale hoeveelheid van de ingrediënten mag niet meer zijn dan 1.000 g. Programma 8 Gebruik dit programma om vloeistoffen grondig met de meel te vermengen. De vastgelegde tijd voor het programma bedraagt 15 minuten en kan niet worden ge- wijzigd.
  • Seite 104 Programma 18 Gebak Programma voor het voorbereiden van gebakdeeg. Kneden, rijzen en bakken. Programma 19 Bakken Programma voor het nabakken van broden. Alleen bakken, niet kneden of rusten. 8.4. Tijdsduur van het programma In het volgende programma-overzicht vindt u de basisinstellingen en de tijdsduur van de bak- en kneedprogramma's, om het bakken te kunnen inplannen.
  • Seite 105 Programma 2 Witbrood Bruinkleu- Licht Middel Donker ring Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Baktempera- 110 °C 120 °C 130 °C tuur Totale tijd 4:05 4:10 4:20 4:05 4:10 4:15...
  • Seite 106 Programma 4 Snelprogramma Bruinkleu- Licht Middel Donker ring Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Baktempera- 110 °C 120 °C 130 °C tuur Totale tijd 2:10 2:15 2:20 2:10 2:15 2:20...
  • Seite 107 Programma 6 Sandwich Bruinkleu- Licht Middel Donker ring Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Baktempera- 110 °C 120 °C 130 °C tuur Totale tijd 3:25 3:30 3:35 3:25 3:30 3:45...
  • Seite 108 Kneden Ontdooien Yoghurt Programma Baktempera- 130 °C 40 °C 38 °C tuur Tijd kan van Tijd kan van Tijd kan van Tijd kan van 8 - 8 – 45 min. wor- 20 – 50 min. wor- 10 – 120 min. 12 uur worden Totale tijd den ingesteld.
  • Seite 109 19 Bakken Programma Licht Middel Donker Bruinkleuring Baktempera- 105 °C 115 °C 125 °C tuur Tijd kan van 10 – 60 min. Totale tijd worden ingesteld. Fa- brieksinstelling: 30 min. Ingrediënten toe- voegen bij reste- rende tijd van: Warmhouden 60 min (100 °C; 80 °C) Tijdvertraging 8.4.1.
  • Seite 110 8.5. Programma starten WAARSCHUWING! Gevaar voor kortsluiting! Brandgevaar! Wanneer het apparaat verkeerd wordt gebruikt, bestaat er gevaar voor kortsluiting en brand.  Blus in het apparaat smeulend deeg nooit met wa- ter!  Dek nooit de ventilatiesleuven af! Er kan rook ontstaan wanneer deeg over de rand van de deegbak stijgt en de verwarmingsspiraal raakt.
  • Seite 111 8.8. Geluidssignalen Tijdens het bakproces klinken geluidssignalen: – Bij de programma's 1, 2, 3, 7 en 8 na de tweede kneedfase om te signale- ren, dat overige ingrediënten (vruchten, noten, enz.) kunnen worden toege- voegd. – Aan het einde van een bakfase. –...
  • Seite 112 8.10.1. Kneedhaak losmaken  Wanneer de kneedhaak in het baksel blijft steken, verwijdert u deze pas met de meegeleverde haak, wanneer het deeg is afgekoeld.  Wanneer de kneedhaak in de deegbak achterblijft en niet gemakkelijk kan wor- den losgemaakt, giet u warm of heet water in de bak en wacht u 30 minuten. 8.11.
  • Seite 113 8.14. Overige bakprocessen U kunt na een bakproces in principe een nieuw bakproces beginnen. Het apparaat mag echter niet warmer zijn dan 40 °C. Wanneer het apparaat nog te warm is, ver- schijnt na het indrukken van de -toets de melding "HHH" op het display. ...
  • Seite 114 Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g Wit meel 500 g 400 g 3000 g Droge gist 1 tl 1 tl 1/2 tl 9.2. Programma 2 - Wit brood Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g Water 330 ml 260 ml 170 ml Citroensap 1 tl...
  • Seite 115 9.5. Programma 5 - Brioche Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g Water 210 ml 160 ml 120 ml Boter (gesmolten) 1/2 kopje / 70 g 1/3 kopje / 50 g 1/4 kopje / 35 g Zout 1 1/2 el 1 el 1/2 el Eieren...
  • Seite 116 9.8. Programma 8 - Mix Ingrediënten 1.000 g Water 330 ml Suiker 1 el Zout 1/2 tl Zonnebloemolie 2 el Glutenvrij meel 480 g Droge gist 1 tl 9.9. Programma 9 - 11 Tarwe-volkoren-pizzadeeg Ingrediënten 1.000 g Water 380 ml Zout 3/2 tl Zonnebloemolie...
  • Seite 117 9.10. Programma 13 - Pap Ingrediënten 1.000 g Water 900 ml Rijst 50 g Glutenvrije rijst 50 g Suiker 60 g Lotus 20 g Longan vruchtvlees 20 g Kidneybonen 30 g Gojibessen 20 g Rode dadels 40 g Pinda’s 20 g 9.11.
  • Seite 118 10. Reinigen en opbergen WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan.  Dompel het apparaat nooit onder in water of in an- dere vloeistoffen!  Trek de stekker uit het geaarde stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
  • Seite 119  Laat het apparaat en de accessoires voor ingebruikname volledig drogen. 10.1. Opbergen Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt.  Laat het gereinigde apparaat volledig drogen en afkoelen voordat het in een kast wordt gezet. 11.
  • Seite 120 Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing Het brood is • Een te grote hoeveelheid extra ingrediënten zoals no- niet gaar en in ten, boter, gedroogde vruchten, siroop enz. toegevoegd. het midden nog • Te veel vruchtensap toegevoegd. vochtig. • Te veel suiker. Het brood is te bruin.
  • Seite 121 Afmetingen ca. 240 mm x 355 mm x 305 mm (bxhxd) Gewicht ca. 3,8 kg 14. Conformiteitsinformatie van de EU Hiermee verklaart MEDION AG dat dit apparaat voldoet aan de ba- siseisen en andere relevante voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU •...
  • Seite 122 • In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Seite 123 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
  • Seite 124 17. Privacy verklaring Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 126 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......129 1.1. Explicación de los símbolos ................129 Uso conforme a lo previsto ..............131 Indicaciones de seguridad ..............132 3.1. Colocación segura del aparato ..............132 3.2. Conexión a la red eléctrica ................133 3.3.
  • Seite 127 9.9. Programa 17 - Mermelada ................160 9.10. Programa 18 - Bizcocho ................. 160 Limpieza y conservación ................. 161 10.1. Almacenamiento ....................162 Resolución de problemas ................ 162 11.1. Posibles mensajes de fallo ................164 Eliminación ....................164 Datos técnicos ..................164 Información de conformidad UE ............
  • Seite 128 1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 129 Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Símbolo de corriente alterna Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase „12. Eliminación“ en la página164). • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo. ...
  • Seite 130 2. Uso conforme a lo previsto Utilice la panificadora únicamente para hornear pan y para ela- borar mermeladas, confituras o yogur en su hogar. No utilice el aparato para secar alimentos u objetos. Nunca utilice la panifica- dora al aire libre. Este aparato está...
  • Seite 131 3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe peligro de sufrir lesiones en caso de un uso in- adecuado.  El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan...
  • Seite 132  No coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflama- bles (visillos, cortinas, papel, etc.). Existe peligro de incendio.  No coloque el aparato junto a una cocina eléctrica o de gas, ni junto a un horno caliente.  Nunca coloque el aparato encima de una placa de cocina ni de otros aparatos que produzcan calor (como una plancha o una freidora);...
  • Seite 133  Nunca utilice el aparato si está dañado o si ha detectado da- ños en el cable de conexión o en el enchufe.  ¡PELIGRO! No toque nunca el aparato, el cable de conexión ni la clavija de enchufe con las manos húmedas. De hacerlo, existe peligro de descarga eléctrica.
  • Seite 134 3.3.3. Aparato  La ventana y el recipiente de masa se calientan mucho duran- te el funcionamiento. Utilice manoplas de cocina para sacar el recipiente de masa del aparato o el gancho de amasar del pan horneado.  No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. ...
  • Seite 135 4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
  • Seite 136 5. Vista general del aparato Panel de control Cámara de cocción con resistencia Gancho de amasar Tapa con ventana Recipiente de masa con revestimiento antiadherente Carcasa Patas No aparece en la figura • Cucharas medidoras (1 cucharilla y 1 cuchara) En ambas hay una marca 1/2 para indicar la mitad de la cantidad respectivamen- •...
  • Seite 137 5.1. Panel de control Selección de los programas de horneado 1 - 10 Pantalla (Fig. similar) Selección de los programas de horneado 11 - 19 Pulse la tecla Inicio/pausa para iniciar y finalizar un programa Pulse la tecla y manténgala pulsada para cancelar el programa y acceder de nuevo a los ajustes básicos Ajuste el nivel de tostado con la tecla Tostado Claro...
  • Seite 138 5.2. Pantalla Pantalla de selección de programas Peso de la masa (una flecha en la pantalla muestra el peso seleccionado) Pasos de procesamiento dentro de un programa de cocción (Consulte la ta- bla siguiente para conocer los pasos individuales) Pantalla Adición de más ingredientes (una flecha en la pantalla indica el tiem- Tiempo de reanudación del programa de funcionamiento seleccionado/ tiempo de retardo Grado de tostado (una flecha en la pantalla muestra el grado de tostado se-...
  • Seite 139 Símbolo Paso de procesamiento Reposo La masa reposa entre dos procesos de amasado Fermentar Hornear Mantener caliente Una vez finalizado el programa de horneado, el pan se mantiene ca- liente durante 60 minutos Fin del programa 6. Antes del primer uso ...
  • Seite 140 7. Preparativos 7.1. Preparación del recipiente de masa  Gire el recipiente de masa en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope para desengancharlo de la unidad del motor y poder extraerlo de la cámara de cocción. ...
  • Seite 141 Pan grande Pan mediano Pan pequeño Ingredientes (1000 g) (750 g) (500 g) Levadura seca 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita (cantidad máx.) 7.2.2. Medición de los ingredientes Mida los ingredientes con precisión. Respete los valores indicados, sobre todo para la receta básica.
  • Seite 142 8. Manejo 8.1. Puesta en servicio  Asegúrese de que el exterior del recipiente de masa está limpio antes de colo- carlo.  Coloque el recipiente de masa en la cámara de cocción girado 30° hacia la iz- quierda y fíjelo girándolo en el sentido de las agujas del reloj. ...
  • Seite 143 Programa 5 Brioche El brioche se elabora de la misma manera básica que el pan, pero tiene el aspecto de un bollo debido a que a sus ingredientes se añaden huevos, mantequilla, líqui- do (leche, agua, nata, etc.) y, en ocasiones, un poco de azúcar. Los panes dulces sue- len elaborarse con ingredientes tales como zumos de fruta, coco rallado, pasas, fru- tos secos, chocolate o azúcar.
  • Seite 144 Programa 15 Yogur Utilice este programa para elaborar yogur; véase también el capítulo „8.13. Prepara- ción de yogur“ en la página155. Programa 16 Remover/hornear Programa para remover y hornear ingredientes añadidos adicionalmente. Programa 17 Mermelada Utilice este programa para elaborar mermelada. Asegúrese de añadir al recipiente de masa únicamente fruta deshuesada.
  • Seite 145 8.4. Secuencia temporal de los programas Consulte en la siguiente tabla de programas los ajustes básicos, así como los tiem- pos de los programas de horneado y de amasado, para poder planificar el proceso de horneado. Programa 1 Básico Tostado Claro Medio Oscuro...
  • Seite 146 Programa 3 Pan integral Tostado Claro Medio Oscuro Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C de horneado Duración total 3:55 4:00 4:05 3:55 4:00...
  • Seite 147 Programa 5 Brioche Tostado Claro Medio Oscuro Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C de horneado Duración total 3:35 3:40 3:45 3:35 3:40 3:45...
  • Seite 148 Programa 7 Sin gluten Tostado Claro Medio Oscuro Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C de horneado Duración total 3:05 3:10 3:15 3:05 3:10...
  • Seite 149 Bizcocho Remover/hornear Mermelada Programa Claro Medio Oscuro Claro Medio Oscuro Tostado Temperatura de 140 °C 100 °C 110 °C 115 °C 100 °C 110 °C 115 °C horneado Duración total 1:40 1:20 1:50 Añadir ingredien- tes cuando que- de un tiempo de: Mantener ca- liente 60 min. 60 min.
  • Seite 150 8.4.1. Selección del ajuste básico Para los programas del 1 al 3 puede seleccionar los parámetros de tamaño, grado de tostado y programa de horneado rápido con las teclas correspondientes (véase „5.1. Panel de control“ en la página138). 8.4.2. Selección del retardo Puede iniciar un programa de horneado de forma diferida.
  • Seite 151 8.5. Inicio del programa ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortocircuito! ¡Peligro de incendio! Existe peligro de un cortocircuito o incendio por una manipulación indebida del aparato.  ¡Nunca utilice agua para apagar la masa que se pu- diera estar quemando en el aparato! ...
  • Seite 152 8.7. Indicaciones sobre el proceso de horneado  Si durante la fase de retardo o la fase de calentamiento se produce un corte de corriente (máx. 5 minutos), los ajustes de horneado se mantienen inalterados. Sin embargo, el proceso de horneado se cancela por completo si el corte de co- rriente se produce después de la primera fase de amasado.
  • Seite 153 8.10. Sacar el pan del aparato  Una vez finalizado el programa, apague el aparato pulsando el interruptor de encendido/apagado y abra la tapa.  Desenchufe el aparato. ¡ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE! ¡Peligro de lesiones por quemaduras! La cámara de cocción, el recipiente de masa y el asa del recipiente están muy calientes.
  • Seite 154 8.12. Horneado Este programa se puede utilizar para calentar productos de panadería o para termi- nar de cocer masas precocinadas. Este programa hornea a 105–125 °C durante 10– 60 minutos.  Coloque el recipiente de masa sin el gancho de amasar en la panificadora. ...
  • Seite 155 9. Recetas Aquí encontrará una selección de recetas de pan, bizcocho, masa de panecillos, masa de pasta y masa de pizza. Indicaciones para la preparación de la masa  Introduzca los ingredientes en el recipiente en el orden indicado. Solo así se po- drán mezclar los ingredientes de manera correcta.
  • Seite 156 9.2. Programa 2 - Pan blanco Ingredientes 1000 g 750 g 500 g Agua 330 ml 260 ml 170 ml Zumo de limón 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas 1 cucharada 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita Aceite de girasol 2 cucharadas...
  • Seite 157 9.4. Programa 5 - Brioche Ingredientes 1000 g 750 g 500 g Agua 210 ml 160 ml 120 ml Mantequilla (derre- 1/2 taza / 70 g 1/3 taza / 50 g 1/4 taza / 35 g tida) 1 1/2 cucharadas 1 cucharada 1/2 cucharada Huevos...
  • Seite 158 9.7. Programa 8 - Mezcla Ingredientes 1000 g Agua 330 ml Azúcar 1 cucharada 1/2 cucharadita Aceite de girasol 2 cucharadas Harina sin gluten 480 g Levadura en polvo 1 cucharadita Programas 9-11 - Trigo-Harina integral-Masa de pizza Ingredientes 1000 g Agua 380 ml 1 1/2 cucharaditas...
  • Seite 159 Programa 13 - Gachas Ingredientes 1000 g Agua 900 ml Arroz 50 g Arroz sin gluten 50 g Azúcar 60 g Semillas de loto 20 g Pulpa de longan 20 g Judías rojas 30 g Bayas de goji 20 g Dátiles rojos 40 g Cacahuetes...
  • Seite 160 10. Limpieza y conservación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad.  Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.  Antes de limpiar el aparato, desconecte la clavija de enchufe de la toma de corriente con puesta a tierra.
  • Seite 161 10.1. Almacenamiento Para guardar el aparato, desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.  Antes de colocar el aparato limpio en un armario, espere a que se seque y se en- fríe por completo. 11. Resolución de problemas Si el pan resultante no tuviera la calidad deseada, la siguiente tabla podría ayudarle a determinar la causa.
  • Seite 162 Problema Posible causa / Solución • Se ha añadido una cantidad excesiva de ingredientes El pan no se ha adicionales, como nueces, mantequilla, frutos secos, me- cocido bien y en laza, etc. el centro sigue húmedo. • Se ha añadido demasiado zumo de fruta. •...
  • Seite 163 11.1. Posibles mensajes de fallo Mensaje de fa- Significado Solución Temperatura en el inte- Desenchufe el aparato de la red rior del aparato dema- eléctrica y deje que se enfríe antes siado elevada de utilizarlo de nuevo. Fallo del sensor de tem- Póngase en contacto con el servi- peratura cio técnico.
  • Seite 164 14. Información de conformidad UE MEDION AG declara que este aparato se encuentra en conformidad con los requisitos básicos y las demás disposiciones pertinentes: • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE • Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE • Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE •...
  • Seite 165 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 166 RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 168 Contenuto Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ....... 171 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 171 Utilizzo conforme ..................172 Indicazioni di sicurezza ................173 3.1. Installazione sicura dell’apparecchio ............173 3.2. Collegamento alla rete elettrica ..............174 3.3. Utilizzo sicuro dell’apparecchio ..............174 3.4.
  • Seite 169 9.9. Programma 9-11 Impasto per pizza di farina integrale di grano tenero ........................199 9.10. Programma 13 – Porridge ................200 9.11. Programma 15 – Yogurt ................. 200 9.12. Programma 17 – Marmellata................ 200 9.13. Programma 18 – Torte ..................200 Pulizia e conservazione ................201 10.1.
  • Seite 170 1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di si- curezza e queste istruzioni nella loro interezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 171 Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Simbolo della corrente alternata Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere „12. Smalti- mento“ a pagina 204) Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- • re durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire ...
  • Seite 172 si altro uso è considerato non conforme e può provocare dan- ni a persone o cose. 3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! L’uso improprio comporta il pericolo di lesioni.  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 173  Non posizionare l’apparecchio in prossimità di materiali in- fiammabili (tende, carta ecc.). Pericolo d’incendio.  Non posizionare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di un fornello a gas o elettrico o di un altro forno caldo.  Non posizionare l’apparecchio sopra un fornello o altri appa- recchi che generano calore (griglie, friggitrici), nemmeno se al di sopra di questi è...
  • Seite 174  Non utilizzare in nessun caso l’apparecchio se è danneggiato o se si riscontrano danni al cavo di alimentazione o alla spina.  PERICOLO! Non toccare mai l’apparecchio, il cavo di alimenta- zione o la spina con le mani bagnate. Pericolo di scossa elettri- ...
  • Seite 175 3.3.3. Apparecchio  Durante il funzionamento, la finestrella e il cestello possono diventare molto caldi. Utilizzare guanti da cucina per rimuo- vere il cestello o la pala impastatrice dal pane cotto.  Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento.  Non utilizzare il cestello per conservare oggetti. ...
  • Seite 176 4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta- ta dei bambini. Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
  • Seite 177 5. Panoramica del prodotto Pannello di controllo Vano cottura con barra riscaldante Pala impastatrice Coperchio con finestrella Cestello con rivestimento antiaderente Corpo della macchina Piedi Non raffigurati • Cucchiaio dosatore (1 cucchiaino e 1 cucchiaio) I recipienti sono contrassegnati con una tacca di dosaggio per 1/2 cucchiaio o cucchiaino.
  • Seite 178 5.1. Pannello di comando Selezione dei programmi di cottura 1-10 Display (Fig. simile) Selezione dei programmi di cottura 11-19 Con il tasto Avvio/Pausa si avvia e interrompe un programma. Premere e tenere premuto il tasto per interrompere il programma e tornare alle impostazioni di base Con il tasto Grado di doratura si imposta il grado di doratura.
  • Seite 179 5.2. Display Display di selezione del programma Peso dell’impasto (una freccia nel display indica il peso selezionato) Fasi di lavorazione all’interno di un programma di cottura. (Si prega di fare ri- ferimento alla tabella sottostante per i singoli passi) Display Aggiunta di altri ingredienti (una freccia nel display indica il tempo) Tempo di riposo del programma di corsa selezionato/tempo di ritardo Grado di rosolatura (una freccia nel display indica il grado di rosolatura sele- zionato)
  • Seite 180 Simbolo Fase di preparazione Lievitazione Tenere al caldo Una volta concluso il programma di cottura, il pane viene tenuto in caldo per 60 minut Preriscaldare La macchina del pane preriscalda Fine del programma 6. Prima del primo utilizzo  Rimuovere il materiale di imballaggio. ...
  • Seite 181 7. Operazioni preliminari 7.1. Preparazione del cestello  Ruotare il cestello in senso antiorario fino a battuta per staccarlo dall’unità moto- re e rimuoverlo dal vano cottura.  Inserire la pala impastatrice sull’albero di trasmissione del cestello. 7.2. Preparazione dell’impasto L’impasto viene preparato direttamente nel cestello.
  • Seite 182 Pane grande Pane medio Pane piccolo Ingredienti (1000 g) (750 g) (500 g) Lievito secco 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino (quantità max.) 7.2.2. Dosaggio degli ingredienti Dosare gli ingredienti con precisione. In particolare per la ricetta di base, attener- si esattamente alle quantità indicate. Le relative indicazioni si trovano al capitolo „7.2.1.
  • Seite 183 8. Uso 8.1. Messa in funzione  Prima dell’uso, assicurarsi che la superficie esterna del cestello sia pulita.  Inserire il cestello orientato di 30° verso sinistra nel vano cottura e fissarlo ruo- tandolo in senso orario.  Assicurarsi che gli ingredienti non finiscano nel vano cottura e che non vengano a contatto con la spirale riscaldante! ...
  • Seite 184 Programma 5 Brioche Il processo di preparazione della brioche è pressoché identico a quello utilizzato per il pane, ma la brioche è più ricca grazie all’aggiunta di ingredienti quali uova, burro, liquidi (latte, acqua, panna ecc.) e occasionalmente di un ridotto quantitativo di zuc- chero.
  • Seite 185 Programma 15 Yogurt Utilizzare questo programma per preparare lo yogurt; vedere anche il capitolo „8.13. Preparazione dello yogurt“ a pagina 195. Programma 16 (mescolare/cuocere) Programma per mescolare e cuocere gli ingredienti. Programma 17 Marmellata Utilizzare questo programma per preparare la marmellata. Assicurarsi di inserire nel cestello solo frutti senza nocciolo.
  • Seite 186 8.4. Sequenza temporale dei programmi Nella seguente panoramica dei programmi sono riepilogati le impostazioni di base e i tempi dei programmi di cottura e impasto per poter pianificare il ciclo di cottura. Programma 1 base Grado di Chiaro Medio Scuro doratura Dimens.
  • Seite 187 Programma 3 Pane integrale Grado di Chiaro Medio Scuro doratura Dimens. 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C di cottura Durata totale 3:55 4:00 4:05...
  • Seite 188 Programma 5 Brioche Grado di Chiaro Medio Scuro doratura Dimens. 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C di cottura Durata totale 3:35 3:40 3:45 3:35...
  • Seite 189 Programma 7 Senza glutine Grado di Chiaro Medio Scuro doratura Dimens. 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g Temperatura 110 °C 120 °C 130 °C di cottura Durata totale 3:05 3:10 3:15...
  • Seite 190 mescolare/cuocere Marmellata Torte Programma Grado di Chiaro Medio Scuro Chiaro Medio Scuro doratura Temperatura di 140 °C 100 °C 110 °C 115 °C 100 °C 110 °C 115 °C cottura Durata totale 1:40 1:20 1:50 Aggiungere gli ingredienti con tempo residuo di: Mantenimento in caldo 60 min. 60 min.
  • Seite 191 8.4.1. Selezione delle impostazioni di base Per i programmi 1 - 3 è possibile selezionare con i relativi tasti i parametri dimensio- ne pane, grado di doratura e programma di cottura rapida (vedere „5.1. Pannello di comando“ a pagina 179). 8.4.2.
  • Seite 192  Premere il tasto per avviare il programma. A seconda del programma selezionato, sul display è indicata con una freccia la fase di preparazione (vedere tabella a pagina 199). 8.6. Aggiunta di altri ingredienti A seconda del programma selezionato, dopo la seconda fase di impasto viene emesso un segnale acustico per ricordare di aggiungere eventuali ingredienti (uvet- ta, frutta secca ecc.).
  • Seite 193 ATTENZIONE, SUPERFICI MOLTO CALDE! Pericolo di ustioni! Il vano cottura, il cestello e la staffa del cestello sono molto caldi.  Per rimuovere il cestello, utilizzare sempre guanti da cucina o presine.  Ruotare il cestello in senso antiorario e sollevarlo dalla staffa. ...
  • Seite 194 premendo il tasto diminuisce a intervalli di 5 minuti. La macchina per il pane si avvia con una durata preimpostata di 60 minuti.  Premere il tasto per avviare il ciclo di cottura. Alla fine del tempo di cottura vengono emessi diversi segnali acustici. ...
  • Seite 195 9. Ricette Di seguito sono riportate alcune ricette per pane, torte, panini, pasta e pizza. Note sulla preparazione dell’impasto  È importante aggiungere gli ingredienti nell’ordine indicato. Solo così è possibile mescolarli correttamente.  In particolare, il lievito non deve venire a contatto con sale o liquidi. ...
  • Seite 196 9.2. Programma 2 – Pane bianco Ingredienti 1.000 g 750 g 500 g Acqua 330 ml 260 ml 170 ml Succo di limone 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino Zucchero 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai 1 cucchiaio Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino Olio di semi di gi- 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai...
  • Seite 197 9.5. Programma 5 – Brioche Ingredienti 1.000 g 750 g 500 g Acqua 210 ml 160 ml 120 ml Burro (fuso) 1/2 tazza / 70 g 1/3 tazza / 50 g 1/4 tazza / 35 g Sale 1 1/2 cucchiai 1 cucchiaio 1/2 cucchiaio Uova Zucchero 4 cucchiaini...
  • Seite 198 9.8. Programma 8 – Mix Ingredienti 1.000 g Acqua 330 ml Zucchero 1 cucchiaio Sale 1/2 cucchiaino Olio di semi di girasole 2 cucchiai Farina senza glutine 480 g Lievito secco 1 cucchiaino 9.9. Programma 9-11 Impasto per pizza di farina integrale di grano tenero Ingredienti 1.000 g Acqua...
  • Seite 199 9.10. Programma 13 – Porridge Ingredienti 1000 g Acqua 900 ml Riso 50 g Riso senza glutine 50 g Zucchero 60 g Loto 20 g Polpa di longan 20 g Fagioli rossi 30 g Bacche di Goji 20 g Datteri cinesi 40 g Arachidi 20 g 9.11. Programma 15 – Yogurt Ingredienti 1.000 g Latte intero...
  • Seite 200 10. Pulizia e conservazione AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione.  Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri li- quidi!  Prima di pulire l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 201 10.1. Conservazione Per conservare l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa elettrica.  Prima di riporre in un armadio l’apparecchio lavato, lasciarlo asciugare e raffred- dare completamente. 11. Risoluzione dei problemi Se il risultato della cottura non ha la qualità desiderata, la seguente panoramica può aiutare a individuare la causa del problema.
  • Seite 202 Problema Cause/rimedi possibili • È stata aggiunta una quantità eccessiva di ingredienti Il pane non è cot- quali frutta secca, burro, frutta disidratata, sciroppo ecc. to e al centro è ancora umido. • È stato aggiunto troppo succo di frutta. •...
  • Seite 203 240 mm x 355 mm x 305 mm (LxAxP) Peso circa 3,8 kg 14. Informazioni sulla conformità EU Con la presente MEDION AG dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti: • Direttiva EMC 2014/30/UE •...
  • Seite 204 Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente. Italia Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-17.00 800 580250 Indirizzo del servizio di assistenza G2-DUAL S.a.S. MEDION Service Center Via Roberto Sevardi 8 42124 Reggio Emilia Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00...
  • Seite 205 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Seite 206 16. Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 208 MSN 5007 2767...