Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CASO DESIGN HW 660 Original Bedienungsanleitung
CASO DESIGN HW 660 Original Bedienungsanleitung

CASO DESIGN HW 660 Original Bedienungsanleitung

Heißwasserbereiter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Original Bedienungsanleitung
Heißwasserbereiter
HW 660
Artikel-Nr. 1879
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CASO DESIGN HW 660

  • Seite 1 Original Bedienungsanleitung Heißwasserbereiter HW 660 Artikel-Nr. 1879...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 59757 Arnsberg Germany Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1879 18-05-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Seite 3 Inbetriebnahme ...................... 20 5.2.1 Tropfschale leeren ....................... 21 5.2.2 Austausch des Wasserfilters ..................21 5.2.3 Fehlercode Lo Lack of water ..................21 5.2.4 Kalibrierung Reinigung und Pflege .................... 22 Sicherheitshinweise ....................22 Reinigung und Entkalkung ................... 22 6.2.1 Reinigungs- und Entkalkungsfunktion ................23 Lagerung ........................
  • Seite 4 14.1.1 Preparation of the waterfilter ..................34 14.1.2 Preparation of the device ..................... 34 14.1.3 Set the water hardness ....................35 14.2 Use .......................... 35 14.2.1 Water disposal from the drip tray ................. 36 14.2.2 Replacing the waterfilter....................36 14.2.3 Error code Lo Lack of water ..................36 14.2.1 Calibration Cleaning and Maintenance ...................
  • Seite 5 22.3 Plaque signalétique ....................49 Commande et fonctionnement ................49 23.1 Avant la première utilisation ................49 23.1.1 Préparation du filtre à eau .................... 49 23.1.2 Préparation de l'appareil ....................49 23.1.3 Réglage de la dureté de l'eau ..................50 23.2 Mise en service ......................
  • Seite 6 Costruzione e funzione ..................62 31.1 Panoramica ......................62 31.2 Pannelo comandi ....................64 31.3 Targhetta di omologazione ................... 65 Costruzione e funzione ..................65 32.1 Prima di usare l’apparecchio la prima volta ............65 32.1.1 Preparazione del filtro d’acqua ..................65 32.1.2 Preparazione dell’apparecchio ..................
  • Seite 7 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........77 39.6 Conexión eléctrica ....................77 39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset ..........78 Estructura y funciones ..................78 40.1 Sinopsis ........................78 40.2 Panel de instrucciones ..................80 40.3 Placa de especificaciones ..................
  • Seite 8 48.2 Leveransomfattning och transportinspektion ............ 92 48.3 Uppackning ......................93 48.4 Avfallshantering av emballaget ................93 48.5 Krav på uppställningsplatsen ................93 48.6 Elektrisk anslutning ....................93 48.7 Överhettningsskydd & Återställning ..............94 Konstruktion och funktion ..................94 49.1 Översikt ........................94 49.2 Styrpanel ........................
  • Seite 9 56.4 Gevaar door elektrische stroom ................ 107 Ingebruikname ..................... 107 57.1 Veiligheidsvoorschriften ..................107 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............108 57.3 Uitpakken ......................108 57.4 Verwijderen van de verpakking ................108 57.5 Eisen aan de plek van plaatsing ................ 108 57.6 Elektrische aansluiting ..................
  • Seite 10: Bedienungsanleitung

    1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Heißwasserbereiter dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Heißwasserbereiters (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Seite 11: Haftungsbeschränkung

    Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Seite 13: Verbrennungsgefahr

    ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
  • Seite 14: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    ► Öffnen Sie den Wassertank-Deckel langsam, um ein Verbrühen durch den austretenden Dampf zu verhindern. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des Wassers, bevor Sie dieses trinken. ► Vermeiden Sie Verbrennungsgefahren: Bitte überprüfen Sie die Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese Ihrem Baby reichen.
  • Seite 15: Inbetriebnahme

    3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der Heißwasserbereiter wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ●...
  • Seite 16: Elektrischer Anschluss

     Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in Betrieb.  Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.  Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen. ...
  • Seite 17: Aufbau Und Funktion

    4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Übersicht ► Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr! 1 Bedienfeld 2 Deckel des Wassertanks 3 Wassertank 4 Tropfschale 5 Hauptgerät...
  • Seite 18: Bedienfeld

    4.2 Bedienfeld Descaling: Gerät muss entkalkt werden. Lack of water: Wasser muss nach gefüllt werden. Baby-Taste für die Ausgabe von 40°C heißem Wasser zur Zubereitung von Babynahrung. Solange die Taste gedrückt wird, wird 40°C heißes Wasser ausgegeben. ► Füllen Sie keine Milch in das Gerät. ►...
  • Seite 19: Typenschild

    Lock-Taste: Drücken Sie die Taste für ca. 3-5 Sekunden, um das Gerät zu entsperren. Nach ca. 10-15 Sekunden ohne Bedienung wird das Gerät automatisch gesperrt. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät wieder zu entsperren. Start/Stop-Taste: Starten und Stoppen der Wasserausgabe. 4.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
  • Seite 20: Wasser-Härtegrad Einstellen

    6. Wenn das Gerät Lo Lack of water anzeigt (Tank ist leer), ist der Vorgang abgeschlossen. 7. Das Gerät kann nun mit dem Filter bestückt und mit frischem Wasser befüllt werden. 8. Das Gerät ist einsatzbereit. 5.1.3 Wasser-Härtegrad einstellen Halten Sie die Clean-Taste gedrückt, das Display zeigt beim Volumen „001“...
  • Seite 21: Tropfschale Leeren

    7. Falls Sie noch mehr Wasser erhalten möchten, wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte. ► Wenn Sie eine geringe Menge Wasser ausgeben lassen, kann die gewünschte Temperatur abweichen. Wärmen Sie das Gefäß vor. ► Durch längere Nutzungspausen können sich trotz Wasserfilter Kalkrückstände bilden. In diesem Fall lassen Sie das Gerät mit 100ml auf 100°C durchspülen.
  • Seite 22: Reinigung Und Pflege

    Drücken und halten Sie die Temp-Taste für 3 Sekunden bis das Display „CAL“ anzeigt. Wenn das Volumen „000“ angezeigt wird, mit Start/Stop bestätigen. Das Gerät führt die Kalibrierung durch und piepst wenn der Vorgang abgeschlossen ist. 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
  • Seite 23: Reinigungs- Und Entkalkungsfunktion

    6.2.1 Reinigungs- und Entkalkungsfunktion Wenn „Descale“ im Display blinkt, muss das Gerät entkalkt werden, gehen Sie wie folgt vor: Gerät ohne Tropfschale und ohne Wasserfilter aufstellen. Den Tank bis zur Maximalmarkierung mit Wasser füllen. Etwas Essig hinzugeben. Ein Gefäß unter den Auslass stellen, das den kompletten Tankinhalt aufnehmen kann. Clean-Taste drücken.Das Display zeigt „50“...
  • Seite 24: Technische Daten

    14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Heißwasserbereiter HW 660 Artikel-Nr. 1879 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
  • Seite 25 Original Operating Manual Instant Boiling Water Dispenser HW 660 Item no. 1879...
  • Seite 26: Operating Manual

    10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Water Dispenser will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the Water Dispenser (referred to hereafter...
  • Seite 27: Limitation Of Liability

    10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Seite 28: General Safety Information

    11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all instructions before using. ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
  • Seite 29: Danger Of Burns

    Please note ► Do not place the device on or near a hot gas or electric burner, or heated oven. ► Always handle the device gently. Do not place it near the edge of the table or counter to protect against the deformation or functional damage in case it falls down from the table accidently.
  • Seite 30: Dangers Due To Electrical Power

    11.4 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not dip the cable, device or plug into water or other liquid to prevent an electric shock.
  • Seite 31: Unpacking

    12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
  • Seite 32: Overheating Protection & Reset

    12.7 Overheating protection & reset The device is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the device exceeds the critical limit the device shuts off further power supply for safety reasons. By pressing the reset button (1) the device can be reactivated.
  • Seite 33: Control Panel

    13.2 Control panel Descaling: Device needs to be descaled. Lack of water: Add water. Baby-button for dispensing of water with 40°C for preparation of baby food. Water with 40°C will be dispensed as long as button is pressed. Please note ►...
  • Seite 34: Rating Plate

    Lock-button: Press the button for about 3-5 seconds to unlock the device. After approximately 10-15 seconds without operation it locks automatically. Press the button again to unlock the device. Start/Stop-button: Start and stop the dispense of water. 13.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the device.
  • Seite 35: Set The Water Hardness

    14.1.3 Set the water hardness Press and hold Clean-button, the display shows „001“ or „002“ as Volume. „001“ stands for soft water. This means that „Descale“ will light up in the display after 60 litres of water were dispensed. „002“ stands for hard water. This means that “Descale” will light up in the display after 25 litres of water were dispensed.
  • Seite 36: Water Disposal From The Drip Tray

    Please note ► The device has a memory function if the plug is still plugged in. The settings, that were adjusted the last time, are still adjusted. The settings will be reset after unplugging. ► The ambient temperature changes everyday. This leads to different amounts of water. It can vary up to +- 15%.
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance

    15 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 15.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ►...
  • Seite 38: Disposal Of The Old Device

    To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Instant Boiler Water Dispenser HW 660 Item No.: 1879 Mains data 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
  • Seite 39 Mode d’emploi Bouilloire à ébullition rapide HW 660 N°. d'article 1879...
  • Seite 40: Mode D'emploi

    19 Mode d’emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre bouilloire électrique vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Seite 41: Limite De Responsabilités

    19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
  • Seite 42: Consignes De Sécurités Générales

    Attention ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 20.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ►...
  • Seite 43: Danger De Brûlures

    Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut provoquer des blessures. ► Ne pas utiliser à l'extérieur. ►...
  • Seite 44: Dangers Du Courant Électrique

    20.4 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
  • Seite 45: Déballage

    21.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 21.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
  • Seite 46: Protection De Surchauffe & Reset

     Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
  • Seite 47 1 panneau de commande 2 couvercle du réservoir d’eau 3 réservoir d’eau 4 bac de récupération 5 unité principale 6 bec verseur Remarque ► Veuillez noter que l'eau de sortie (dans tous les réglages de température) n'est pas bouillie avant. C'est pourquoi nous recommandons de faire bouillir l'eau, de la refroidir à température ambiante et de la verser ensuite dans le réservoir d'eau de l'appareil, en particulier lors de la préparation des aliments pour bébés.
  • Seite 48: Panneau De Commande

    22.2 Panneau de commande Descaling / Détartrage : L'appareil doit être détartré. Lack of water / Manque d'eau : Il faut recharger de l’eau. : Pour la distribution d'eau chaude à 40°C pour la préparation des aliments pour bébés. Tant que la touche est enfoncée, l'eau chaude à 40°C est distribuée. Remarque ►...
  • Seite 49: Plaque Signalétique

    : Appuyez sur le bouton pour env. 3-5 secondes pour déverrouiller l’appareil. Au terme de 10-15 secondes sans fonctionnement, l’appareil se verrouille automatiquement. Appuyez de nouveau sur le bouton pour déverrouiller l'appareil. : Démarrer ou stopper le fonctionnement 22.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l'appareil.
  • Seite 50: Réglage De La Dureté De L'eau

    6. Le processus est terminé lorsque l'appareil affiche Lo Lack of water (le réservoir est vide). 7. L'appareil peut maintenant être équipé du filter à eau et rempli d'eau fraîche. 8. L'appareil est prêt à l'emploi. 23.1.3 Réglage de la dureté de l'eau Maintenez la touche enfoncée, l'afficheur indique "001"...
  • Seite 51: Retirer L'eau Du Bac De Récupération

    7. Dans le cas où vous souhaitez obtenir plus d’eau, répétez les étapes énumérées ci- dessus. Remarque ► Si vous débitez une faible quantité d'eau, la température désirée peut varier. Préchauffez le récipient. ► Des résidus de calcaire peuvent se former malgré le filtre à eau si l’appareil reste longtemps inutilisé.
  • Seite 52: Étalonnage

    23.2.1 Étalonnage Si vous voulez optimiser la température ou la quantité d'eau produite, vous pouvez étalonner l'appareil.Remplir le réservoir jusqu’au au marquage maximum. Placez un récipient sous la sortie qui peut contenir tout le contenu du réservoir. Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à...
  • Seite 53: Stockage

    Placez un récipient sous la sortie qui peut contenir tout le contenu du réservoir. Appuyer . L'afficheur indique "50" comme température. Vous pouvez basculer entre 50, 80 et 100°C. Nous recommandons une température de 80°C. Démarrer le processus avec Start/Stop. L'appareil distribue l'intégralité du continu du réservoir et est nettoyé...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques

    27 Caractéristiques techniques Bouilloire électrique HW 660 Appareil N°. d'article 1879 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz Puissance consommée 2200 W - 2600 W Volume 2,7 L (avec filtre d’eau) Dimensions 155 x 315 x 255 mm...
  • Seite 55 Istruzione d’uso Bollitore elettrico istantaneo HW 660 Numero dell’articolo: 1879...
  • Seite 56: Istruzione D'uso

    28 Istruzione d’uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il bollitore le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
  • Seite 57: Limitazione Della Responsabilità

    28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Seite 58: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Avviso ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 29.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ►...
  • Seite 59: Pericolo A Bruciatura

    Indicazione ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Non utilizzare all'aperto. ► Non lasciare sospeso il cavo sopra superfici calde e il bordo del tavolo.
  • Seite 60: Pericolo Dovuto A Corrente Elettrica

    29.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
  • Seite 61: Disimballaggio

    30.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 30.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
  • Seite 62: Protezione Surriscaldamento & Reset

     Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il Slow Juicer o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.  La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°. ...
  • Seite 63 1 pannelo comandi 2 coperchio del serbatoio d’acqua 3 serbatoio d’acqua 4 vaschetta di scolo 5 unità principale 6 scarico Indicazione ► Si prega di notare che l'acqua erogata (con tutte le impostazioni di temperatura) non venga prima bollita. Per questo motivo, soprattutto nella preparazione del cibo per neonati, si consiglia di far bollire l'acqua, di raffreddarla a temperatura ambiente e poi di riempirla nel serbatoio d'acqua dell'apparecchio.
  • Seite 64: Pannelo Comandi

    31.2 Pannelo comandi Descaling: L’apparecchio deve essere decalcificato. Lack of water: Rabboccare dell’acqua. : per l’erogazione di acqua calda a 40 °C che serve a preparare cibo per neonati. Viene erogato acqua calda di 40 °C finché il tasto viene premuto. Indicazione ►...
  • Seite 65: Targhetta Di Omologazione

    Premere il tasto per ca. 3-5 secondi per sbloccare il dispositivo. Dopo ca. 10-15 secondi di inattività il dispositivo si blocca automaticamente. Premere nuovamente il tasto per sbloccare il dispositivo. Avvia e interrompe la funzione 31.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
  • Seite 66: Impostazione Del Grado Di Durezza Dell'acqua

    5. Impostare l’apparecchio a una temperatura di 100 °C e lasciare erogare a flusso d’acqua continuo dell’acqua. 6. L’operazione è terminata, quando l’apparecchio visualizza Lo Lack of water (il serbatoio è vuoto). 7. Quindi l’apparecchio può essere allestito con il filtro e riempito con acqua fresca. 8.
  • Seite 67: Rimuovere L'acqua Dal Vaschetta Di Scolo

    7. Se si desidera più acqua, ripetere i passaggi precedenti. Indicazione ► Se lasciate erogare solo una piccola quantità di acqua, la temperatura desiderata può variare. Preriscaldare il recipiente. ► Nonostante vi sia il filtro d’acqua possono formarsi residui di calcare attraverso lunghe pause dove l’apparecchio non viene usato.
  • Seite 68: Pulizia E Cura

    Mettere un recipiente sotto lo scarico, il quale possa raccogliere l’intero contenuto del serbatoio. Premere e tenere premuto il tasto per 3 secondi finché il display visualizza «CAL». Quando viene visualizzato il volume «000», confermare con Start/Stop. L’apparecchio esegue la calibratura ed emette un suono quando l’operazione è conclusa. 33 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà...
  • Seite 69: Stoccaggio

    Riempire il serbatoio fino alla marcatura del massimo con acqua. Aggiungere un poco di aceto. Mettere un recipiente sotto lo scarico, il quale possa raccogliere l’intero contenuto del serbatoio. Premere il tasto . Il display come temperatura visualizza «50». Con il tasto potete cambiare tra le temperature di 50, 80 e 100 °C.
  • Seite 70: Dati Tecnici

    Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 36 Dati tecnici Apparecchio Bollitore elettrico istantaneo HW 660 N. articolo 1879 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
  • Seite 71 Manual del usuario Dispensador instantáneo de agua hervida HW 660 Ref. 1879...
  • Seite 72: Manual Del Usuario

    37 Manual del usuario 37.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su tostador le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Seite 73: Limitación De Responsabilidad

    37.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Seite 74: Instrucciones Generales De Seguridad

    38.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Lea todas las instrucciones cuidadosamente. ► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros resultantes de ello.
  • Seite 75: Peligro De Quemaduras

    Nota ► El uso de piezas y accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. ► No utilizar al aire libre. ► No permita que el cable cuelgue sobre superficies calientes y del borde de una mesa. ► No utilizar en o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente.
  • Seite 76: Peligro De Electrocución

    38.4 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► La carcasa (contiene el motor), el cable y/o el enchufe jamás deberán entrar en contacto con el agua para evitar electrocuciones.
  • Seite 77: Desembalaje

    39.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 39.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
  • Seite 78: Protección Contra El Sobrecalentamiento & Reset

     La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
  • Seite 79 1 panel de instrucciones 2 tapa del depósito de agua 3 depósito de agua 4 bandeja de goteo 5 aparato principal 6 conducto de salida aqua Nota ► Tenga presente que el agua dispensada (a cualquier ajuste de temperatura) no se hierve previamente.
  • Seite 80: Panel De Instrucciones

    40.2 Panel de instrucciones Descale / Eliminación de cal: Es necesario eliminar la cal del aparato. Lack of water / Falta de agua: Es necesario rellenar agua. : para dispensar agua caliente a 40 ºC con el fin de preparar papilla para bebés. Mientras permanezca pulsado el botón se dispensará...
  • Seite 81: Placa De Especificaciones

    Resione la tecla durante aprox. 3-5 segundos para desbloquear el aparato. El aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10-15 segundos sin ser usado. Pulse el botón de nuevo para desbloquear el dispositivo de nuevo. Encendido y apagado del aparato 40.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
  • Seite 82: Ajuste De La Dureza Del Agua

    6. Cuando el aparato muestre la indicación "Lo Lack of water" (depósito vacío), habrá finalizado el proceso. 7. A continuación, ya puede colocar el filtro en el aparato y llenarlo de agua del grifo. 8. El aparato está listo para el funcionamiento. 41.1.3 Ajuste de la dureza del agua Mantenga pulsado el botón...
  • Seite 83: Retirar El Agua De La Bandeja De Goteo

    7. Si desea una mayor cantidad de agua, repita las instrucciones indicadas arriba. Nota ► Si solo se dispensa una pequeña cantidad de agua, entonces la temperatura deseada puede diferir. Precalentar el recipiente. ► Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la presencia del filtro.
  • Seite 84: Calibración

    41.2.1 Calibración Si desea optimizar la temperatura o cantidad del agua dispensada, puede calibrar el aparato. Rellene agua en el depósito hasta la marca MAX. Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido del depósito. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre «CAL».
  • Seite 85: Almacenaje

    Coloque el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua. Llene el depósito de agua hasta la marca MAX. Vierta un poco de vinagre. Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido del depósito.
  • Seite 86: Datos Técnicos

    Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 45 Datos técnicos Denominación Dispensador instantáneo de agua hervida HW 660 Nº de art. 1879 Conexión 220 V - 240 V;...
  • Seite 87 Original bruksanvisning Varmvattenberedare HW 660 Artikel-Nr. 1879...
  • Seite 88: Original Bruksanvisning

    Vi önskar mycket nöje vid användningen. 46.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av HW 660 (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
  • Seite 89: Ansvarsbegränsning

    46.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning.
  • Seite 90: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    47.2 Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas: ► Läs noga igenom alla instruktioner. ► Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre, om de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de risker som detta medför.
  • Seite 91: Risk För Brännskador

    ► Kabeln får inte hänga över heta ytor eller en bordskant. ► Använd inte på eller nära en het gas- eller elbrännare eller i en förvärmd ugn. ► Använd enheten endast för avsett ändamål. ► Hantera alltid enheten med försiktighet. Placera den inte på kanten av ett skrivbord eller diskbänken för att skydda den från att falla.
  • Seite 92: Risker Genom Elektrisk Ström

    47.3.1 Risker genom elektrisk ström Livsfara genom elektrisk ström! Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter föreligger livsfara! Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker orsakade av elektrisk ström: ► Placera inte anslutningskabeln, enheten eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor för att undvika kortslutning. ►...
  • Seite 93: Uppackning

    48.3 Uppackning För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas. 48.4 Avfallshantering av emballaget Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara. Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget.
  • Seite 94: Överhettningsskydd & Återställning

     Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.  Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
  • Seite 95 1 Styrpanel 2 Vattenbehållarens lock 3 Vattenbehållare 4 Droppskål 5 Huvudenhet 6 Vattenpip ► Var god och lägg märke till, att det utmatade vattnet ( vid samtliga temperaturinställningar) inte skall kokas innan. I synnerhet vid beredande av babynäring rekommenderar vi därför att koka upp vattnet, kyla ner det till rumstemperatur och i samband därmed fylla i enhetens vattenbehållare.
  • Seite 96: Styrpanel

    49.2 Styrpanel Avkalkning: Enheten måste avkalkas. Brist på vatten: Vatten måste fyllas på efter hand. Baby-knapp för utmatning av 40 ° C varmt vatten för beredning av barnmat. Så länge knappen är nedtryckt släpps 40 ° C varmt vatten ut. ►...
  • Seite 97: Typskylt

    49.3 Typskylt Typskylten med anslutnings- och prestandadata finns på undersidan av enheten. 50 Användning och drift Detta kapitel innehåller viktig information om hur ni använder enheten. Följ anvisningarna för att undvika faror och skador. VARNING ► Lämna inte enheten obevakad under drift, för att snabbt kunna gripa in i händelse av fara.
  • Seite 98: Idrifttagning

    Detta innebär att efter utsläpp av 25 liter vatten, kommer "Descale" att tändas på displayen. Med volymknappen kan ni växla mellan "001" och "002", och bekräfta valet med Start/stopp. 50.2 Idrifttagning 1. Fyll vattenbehållaren med vatten, ni kan för detta ändamål även ta bort den. 2.
  • Seite 99: Töm Droppskålen

    50.2.1 Töm droppskålen 1. När droppskålen är full, skall ni hålla i enheten med den ena handen och droppskålen med den andra. 2. Lyft den lätt för att dra ut den. 3. Ta bort vattnet från droppskålen och skjut den därefter tillbaka i enheten.
  • Seite 100: Rengöring Och Avkalkning

    FÖRSIKTIGHET ► Doppa inte enheten, kabeln och stickkontakten i vatten eller andra vätskor och placera dem inte i diskmaskinen. ► Använd inte någon metallborste eller andra skarpa, slipande föremål för rengöring. 51.2 Rengöring och avkalkning Använd en fuktig trasa för att torka av enheten. Avloppsvatten-propp Avloppsvatten-proppen förhindrar att vattnet rinner ut ur enheten.
  • Seite 101: Avfallshantering Av Uttjänt Apparat

    Uppenbara brister ska anmälas inom 14 dagar efter leverans. Ytterligare anspråk är uteslutna. För att hävda ett garantianspråk, ska ni kontakta oss innan apparaten skickas tillbaka (alltid med inköpskvitto). 54 Tekniska data Varmvattenberedare HW 660 Apparat Artikel-nr. 1879 Anslutningsdata 220 V - 240 V;...
  • Seite 102 Originele Gebruiksaanwijzing Snelwaterkoker HW 660 Artikel nr 1879...
  • Seite 103: Gebruiksaanwijzing

    55 Gebruiksaanwijzing 55.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw snelwaterkoker als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de snelwaterkoker (vanaf hier ‘apparaat’...
  • Seite 104: Aansprakelijkheid

    55.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Seite 105: Algemene Veiligheidsinstructies

    56.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Lees alle aanwijzingen zorgvuldig. ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Seite 106: Verbrandingsgevaar

    ► Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant, kan leiden tot verwondingen. ► Niet buiten gebruiken. ► De kabel mag niet over warme oppervlakken en de rand van een tafel hangen. ► Niet gebruiken op of in de buurt van een warm gas- of elektrisch fornuis of in een voorverwarmde oven.
  • Seite 107: Gevaar Door Elektrische Stroom

    Waarschuwing ► Kijk uit voor de tijdens het koken ontstane hete waterdamp. Er bestaat gevaar voor verbranding! 56.4 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ►...
  • Seite 108: Leveringsomvang En Transportinspectie

    57.2 Leveringsomvang en transportinspectie De snelwaterkoker wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ● Snelwaterkoker ● Gebruiksaanwijzing ● Waterfilter ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
  • Seite 109: Elektrische Aansluiting

    57.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:  Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
  • Seite 110 1 bedieningsveld 2 deksel van de watertank 3 watertank 4 lekbak 5 loofapparaat 6 uitvoer ► Houd er rekening mee dat het water dat wordt afgegeven (bij alle temperatuurinstellingen) niet vooraf wordt gekookt. Vooral bij de bereiding van babyvoeding raden wij daarom aan het water eerst te koken, af te koelen tot kamertemperatuur en vervolgens in het waterreservoir...
  • Seite 111: Bedieningsveld

    58.2 Bedieningsveld Descaling: Apparaat moet worden ontkalkt. Lack of water/ Gebrek aan water: Water moet worden bijgevuld. : voor de afgifte van water van 40°C voor toebereiding van babyvoeding. Zolang de knop wordt ingedrukt, wordt water van 40°C afgegeven. ► Vul het apparaat niet met melk.
  • Seite 112: Typeplaatje

    Starten en stoppen van de werking. 58.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 59 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
  • Seite 113: Water-Hardheidsgraad Instellen

    59.1.3 Water-hardheidsgraad instellen Houd ingedrukt, het display toont bij volume „001“ of „002“. „001“ staat voor zacht water. Dit betekent, dat na afgite van 60 liter water „Descale“ op het display verschijnt. „002“ staat voor hard water. Dit betekent, dat na afgifte van 25 liter water „Descale“ op het display verschijnt.
  • Seite 114: Water Uit De Lekbak Verwijderen

    ► Door langere onderbrekingen tijdens het verbruik kan er ondanks het waterfilter kalkaanslag ontstaan. In dit geval spoelt u het apparaat met 100 ml door op 100°C. ► Het apparaat heeft een herinneringsfunctie als de stekker nog in het stopcontact zit. De instellingen die als laatste zijn ingesteld, worden opgeslagen.
  • Seite 115: Reiniging En Onderhoud

    Druk op en houdt het 3 seconden ingedrukt totdat op het display „CAL“ verschijnt. Wanneer het volume „000“ weergeeft met Start/Stop bevestiggen. Het apparaat voert de calibratie uit en piept wanneer het proces is afgesloten. 60 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
  • Seite 116: Opslag

    drukken. Het display geeft „50“ als temperatuur aan. U kunt met de omschakelen tussen 50, 80 en 100°C. Wij adviseren een temperatuur van 80°C. Start het proces met Start/Stop. Het apparaat leegt de hele tank en wordt gereinigd en ontkalkt. Giet het water vervolgens weg.
  • Seite 117: Technische Gegevens

    Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 63 Technische gegevens Apparaat Snelwaterkoker HW 660 Artikel nr. 1879 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...

Diese Anleitung auch für:

1879

Inhaltsverzeichnis