Seite 1
02-05 / 57-69 / 96-104 Сварочный аппарат МИГ/МАГ - ТИГ - ММА MIG/MAG - TIG - MMA lasapparaat 02-05 / 70-82 / 96-104 Dispositivo saldatura MIG/MAG - TIG - MMA 02-05 / 83-95 / 96-104 73502 06/06/2023 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Seite 2
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale M8x16 (x8) M4x10 (x6)
Seite 3
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Clé USB non fournie / USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section. STOP...
Seite 5
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Seite 7
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Achtung: Das Schweißen in kleinen Räumen erordert eine Überwachung des Sicherheitsabstands. Außerdem kann das Schweißen von bestimmten Materialien, die Blei, Cadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, besonders schädlich sein. Vor dem Schweißen sollten Sie die Elemente entfetten.
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Elektromagnetische Felder (EMF) können bestimmte medizinische Implantate stören, z. B. Herzschrittmacher. Für Personen, die medizinische Implantate tragen, müssen Schutzmaßnahmen ergrien werden. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen oder individuelle Risikobewertung ür Schweißer. Alle Schweißer sollten die folgenden Verfahren anwenden, um die Wirkung von elektromagnetischen Feldern aus dem Schweißstromkreis zu minimieren: •...
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter au eine isolierte Oberäche, wenn sie nicht benutzt werden! Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Seite 10
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung MENSCH-MASCHINE-SCHNITTSTELLE (HMI) Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME Es ist mit einem 400V/16A CEE-Stecker (EN 60309-1) ausgestattet und muss an einer dreiphasigen 400V/32A (50-60Hz) Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung - Kontrollieren Sie die Beschritung au der Rolle, um sicherzustellen, dass die Rollen ür den Draht- durchmesser und das Drahtmaterial geeignet sind (ür einen Draht mit Ø 1,0 verwenden Sie die Nut mit Ø 1,0).
Seite 13
Der Zugri au einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Inormationen zu GYS-Synergien und Schweißverahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erolgen oder mit einer eingestellten Hetzeit automatisiert werden.
Seite 14
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Spannung Einuss au die Breite der Schweißnaht. Upslope Stromanstieg. Anschleichgeschwin- Stufenlose Drahtgeschwindigkeit Vor der Zündung kommt der Draht langsam an, um den ersten digkeit Kontakt sanft herzustellen. Drahtgeschwindigkeit m/min Menge des augetragenen Schweißzusatzwerkstos und indirekt Schweißintensität und Eindringtiee Der Zugri...
Seite 15
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Beispiel: Der Schweißstrom I ist eingestellt auf 100A und % (I-Kalt) = 50, d.h. Grundstrom = 50 % x 100A = 50A. F(Hz) ist auf 10Hz eingestellt, die Signalperiode wird 1/10Hz betragen = 100ms -> Alle 100ms folgt auf einen 100A-Impuls einer mit 50A.
Seite 16
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Vermeidet Kraterbildung am Ende des Schweißvorgangs und die Geahr von Rissbildung, insbesondere Stromabsenkung bei Leichtmetalllegierungen. Pulsfrequenz (Tipps zur Einstellung): • Beim Schweißen mit manueller Zusatzdraht-Zuführung, F(Hz) mit der Zufuhr synchronisieren Puls- • Bei dünnen Materialien (< 0,8mm) und ohne Zusatzdraht F(Hz) > 10Hz wählen frequenz •...
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßeinheit Die Arc Force ist ein Überstrom, der erzeugt wird, um ein Festkleben zu vermeiden, wenn die Elektrode Arc Force mit dem Schweißbad in Kontakt kommt. Schweißstrom Der Schweißstrom muss je nach Elektrodentyp ausgewählt werden (siehe Elektrodenverpackung).
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Kontrollieren Sie den Anschluss der Steckdose Falscher Netzanschluss. und überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig versorgt ist. Kein Strom oder falscher Schweißstrom. Prüfen Sie das Massekabel (Anschluss und Falscher Masseanschluss. Zustand der Masseklemme).
Seite 22
Schéma électrique KRONOS 250T / 320T 320T...
Seite 23
Spécifcations Techniques KRONOS 250T / 320T TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE 250T Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss-...
Seite 24
Spécifcations Techniques KRONOS 250T / 320T Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione IP23S Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры...
Seite 25
Spécifcations Techniques KRONOS 250T / 320T 1.5 20 m/min Vitesse de dévidage / Motor speed / Motor-Drehzahl / Velocidad de motor / Скорость двигателя / Snelheid motor / Velocità del motore Puissance du moteur / Motor power / Leistung des Motors / Potencia del motor / Vermogen van de motor / Potenza del...
Seite 26
Pictogrammes KRONOS 250T / 320T SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual beore use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 27
Pictogrammes KRONOS 250T / 320T Matériel conorme aux exigences britanniques. La déclaration de conormité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration o Conormity is available on our website (see home page).