Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: OMT910
marca
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OMT910
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente.
Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en con-
tacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alte-
rados en su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas,
asegúrese que sean compatibles y de la marca Orliman
uso, se produzcan deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del
país en el que se haya adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase
directamente al punto de venta donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves rela-
cionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente
en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO
14971) minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa
europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Taloneras de silicona Lilaë Protect
:
®
Alivian el dolor asociado a talalgia, bursitis y tendinitis de Aquiles. Alivian el dolor articular. Disminuyen
la presión sobre el talón.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil
del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario.
Una compresión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión
hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopé-
dico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final
o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y
su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Elegir el número apropiado.
2- Poner una talonera o una plantilla en cada pie, a menos que el médico indique lo contrario.
3- Colocar la parte plana de la talonera o de la plantilla en contacto con la plantilla del zapato y la forma
anatómica en contacto con el pie.
4- Se recomienda utilizar zapatos holgados y calcetines.
5- Es posible que necesite un período de 2 a 3 días para acostumbrarse a la plantilla hasta que su uso
resulte agradable.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de co-
locación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo
inmediatamente al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran produ-
cir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para
apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de
algodón para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irrita-
ciones o hinchazón, retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe
utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojeci-
miento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
treme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos
diagnósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso,
se recomienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por
su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comuni-
dad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente.
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx.
30ºC) y jabón neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima hu-
medad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de
calor directas como estufas, secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza,
no utilice sustancias abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no
está bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar
o
contienen componentes ferromagnéticos, por lo que ex-
ESPAÑOL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman Maternity OMT910

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA Estimado cliente, Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en con- tacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
  • Seite 2: Use And Maintenance Instructions

    INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions care- fully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or con- cerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Seite 3 INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE Cher client, Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence future. En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spé- cialisé...
  • Seite 4 ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsan- weisung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
  • Seite 5 A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem alterados na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA Caro cliente, Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leggere atten- tamente le presenti istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per consultazioni future. In caso di dubbio, si prega di rivolgersi al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al nostro dipartimento di Attenzione al Cliente.
  • Seite 7 W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy. Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zosta- ły one poddane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.
  • Seite 8 Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw arts, uw orthopedisch specialist of onze klantenservice. ORLIMAN S.L.U. garandeert al zijn producten, waarbij geldt dat de producten niet mogen zijn gema- nipuleerd en geen wijzigingen plaatsgevonden mogen hebben in hun oorspronkelijke configuratie an- ders dan het in dit instructieblad beschreven gebruik.
  • Seite 9 Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modifi- cate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Seite 10 вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобре- тено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране. ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
  • Seite 11 I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand.