Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Camille Bauer EMMOD201 Betriebsanleitung

Erweiterungs-modul modbus für a2xx-geräte

Werbung

Betriebsanleitung
Erweiterungs-Modul
MODBUS für A2xx-Geräte
Mode d'emploi
Module d'extension
MODBUS pour instruments A2xx
Operating Instructions
MODBUS extension module
for A2xx instruments
EMMOD 201
Geräte dürfen nur fachge-
recht entsorgt werden!
Sicherheitshinweise
Die Installation und Inbe-
triebnahme darf nur durch
geschultes Personal erfol-
gen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, dass:
- die maximalen Werte aller Anschlüs-
se nicht überschritten werden,
siehe Kapitel «Technische Daten»,
- die Anschlussleitungen nicht be-
schädigt und bei der Verdrahtung
spannungsfrei sind.
Das Gerät muss ausser Betrieb ge-
setzt werden, wenn ein gefahrloser
Betrieb (z.B. sichtbare Beschädi-
gungen) nicht mehr möglich ist. Dabei
sind alle Anschlüsse abzuschalten.
Das Gerät ist an unser Werk bzw. an
eine durch uns autorisierte Service-
stelle zu schicken.
Leiterplatte und Kontakte
nicht berühren! Elektro-
statische Aufl adung kann
elektronische Bauteile zer-
stören.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt
der Garantieanspruch.

Inhaltsverzeichnis

1. Kurzbeschreibung ......................2
2. Lieferumfang ..............................2
3. Technische Daten .......................2
4. Montage/Demontage .................4
5. Programmierung ........................5
9. Zubehör ....................................10
Camille Bauer Metrawatt AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 21 21
info@cbmag.com
www.camillebauer.com
Les appareils ne peuvent
être éliminés que de façon
appropriée!
Consignes de sécurité
L'installation et la mise en
service doivent impérative-
ment être faites par du perso-
nnel spécialement formé.
Avant la mise en service vérifi er les
points suivants:
- ne pas dépasser les valeurs maxi-
males de tous les raccordements,
voir chapitre «Caractéristiques tech-
niques»,
- s'assurer que les lignes raccordées
ne soient ni abimées ni sous ten-
sion.
L'appareil doit être mis hors service si
un fonctionnement sans danger n'est
plus possible (p.ex. suite à un dom-
mage visible). Tous les raccordements
doivent être déconnectés. L'appareil
doit être retourné en usine ou à un
atelier autorisé pour faire des travaux
de service.
Ne pas toucher les circuits
imprimés et les contacts!
Des charges électrosta-
tiques pourraient endom-
mager les composants élec-
troniques.
Toute intervention dans l'appareil
entraîne l'extinction de la clause de
garantie.
Sommaire
1. Description brève .......................2
4. Montage et démontage ..............4
5. Programmation ..........................5
9. Accessoires ..............................10
EMMOD201 Bd-f-e
152 637-05
PM1000456 000 01
The instruments must
only be disposed of in
the correct way!
Safety notes
The installation and com-
missioning should only be
carried out by trained per-
sonnel.
Check the following points before
commissioning:
- that the maximum values for all the
connections are not exceeded, see
the "Technical data" section,
- that the connection wires are not
damaged, and that they are not live
during wiring.
The instrument must be taken out of
service if safe operation is no longer
possible (e.g. visible damage). In this
case, all the connections must be
switched off. The instrument must be
returned to the factory or to an autho-
rized service dealer.
Do not touch the printed
circuit or contacts! Electro-
static charge can damage
electronic components.
Unauthorized repair or alteration of the
unit invalidates the warranty.
Contents
1. Brief description .........................2
2. Scope of supply .........................2
3. Technical data ............................2
5. Programming .............................5
6. Electrical connections ................7
8. Select interface ........................10
9. Accessories ..............................10
12.16
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camille Bauer EMMOD201

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Erweiterungs-Modul MODBUS für A2xx-Geräte Mode d’emploi Module d’extension MODBUS pour instruments A2xx Operating Instructions Camille Bauer Metrawatt AG Aargauerstrasse 7 MODBUS extension module CH-5610 Wohlen/Switzerland for A2xx instruments Telefon +41 56 618 21 11 Telefax +41 56 618 21 21 info@cbmag.com...
  • Seite 2: Kurzbeschreibung

    1. Description brève 1. Kurzbeschreibung 1. Brief description Le module d’extension EMMOD 201 Das Erweiterungs-Modul EMMOD 201 The EMMOD 201 extension module élargit les fonctions et la fl exibilité d’un ergänzt die Funktionalität sowie Flexi- extends both the functionality and appareil de base A2xx et réalise la pro- bilität eines Grundgerätes A2xx und flexibility of the basic A2xx instru-...
  • Seite 3 Digitaleingang Entrée numérique: Digital input: Entrée de syn- Synchron- Synchronizing chronisation: Contact de synchroni- eingang: Synchrontakt für Mittel- input: Synchronizing interval sation pour acquisition wert- und Lastprofil- for average value and de valeurs moyennes et Logger load profi le logger de profi...
  • Seite 4: Montage/Demontage

    4. Montage et démontage 4. Mounting / Releasing the 4. Montage / Demontage module Das zu erweiternde Grundgerät A2xx The A2xx basic instrument to be ex- L’instrument de base A2xx à com- muss die Firmware Version 1.04 oder tended must have at least fi rmware pléter doit comporter le programme höher enthalten.
  • Seite 5: Programmierung

    5. Programmierung 5. Programmation 5. Programming Eine ausführliche Programmieranlei- Vous trouvez une instruction de pro- There are detailed programming in- tung fi nden Sie in der Bedienungsan- grammation détaillée dans l’instruction structions in the operating instructions leitung des Basisgerätes A2xx. de service de l’appareil de base A2xx.
  • Seite 6 Übersicht der Parameter Aperçu des paramètres Parameters overview Anzeige oben Anzeige unten Bedeutung Hinweis Anzeige mitte (Auswahl, Signification Information * = Default) Affichage en haut Meaning Hints Affichage au centre Affichage en bas (Sélection, Topmost display * = défaut) Middle display Undermost display (Selection, * = default)
  • Seite 7: Elektrische Anschlüsse

    6. Elektrische Anschlüsse 6. Raccordements électriques 6. Electrical connections Siehe Bild 5. Voir Fig. 5. See Fig. 5. 30 bis 34: Steck-Schraubklemmen Querschnitt eindrähtig: 0,5 - 2,5 mm Querschnitt feindrähtig: 0,5 - 1,5 mm 30 à 34: Bornes à vis Section monoconducteur: 0,5 - 2,5 mm Section conducteur souple: 0,5 - 1,5 mm 30 to 34: Plug-in screw terminals...
  • Seite 8: Anschliessen Des Emmod 201

    7. Anschliessen des 7. Raccordement 7. Connecting the EMMOD 201 d’EMMOD 201 EMMOD 201 MASTER HT/LT, Sync. + 3.3/+5V Rx/Tx+,A Rx/Tx-,B RS485 Bus – – – Bild 6 / Fig. 6 1) Mise à terre à un point seulement. 1) One ground connection only. This is 1) Erdanschluss nur an einer Stelle.
  • Seite 9 Connexion au bus RS485 RS485 bus connection Bus-Anschluss RS485 (commutateur en position RS485) (switch in RS485 position) (Schalter in Stellung RS485) Les bornes (30, 31, 32) sont séparées The terminals (30, 31, 32) are galvani- Die Klemmen (30, 31, 32) sind gegen- galvaniquement par rapport au A2xx.
  • Seite 10: Schnittstelle Umschalten

    Zeit verfügbaren Konfi gu- confi guration software confi guration actuelle- rations-Programme für presently available for ment disponibles pour Camille Bauer-Produkte. Camille Bauer products. des produits Camille Bauer. Schnittstellen- RS485 interface Descriptif de l’interface beschreibung RS 485* defi nition* (MODBUS)

Diese Anleitung auch für:

Emmod201 bd-f-e

Inhaltsverzeichnis