Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BATTERIETESTER – ANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass Sie sich für die Batteriebox inkl. Batterietester von ANSMANN ent-
schieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres
neuen Batterietesters optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Produkt. Ihr ANSMANN-Team
INBETRIEBNAHME
1) Nehmen Sie den Batteriedeckel auf der Rückseite des Gerätes ab. Legen Sie eine
neue alkalische Micro AAA-Batterie gemäß der in dem Prüfgerät markierten Polarität in
das Batteriefach ein.
2) Testen von 9V E-Block Batterien
ƒ
ƒ
Der 9V Testkanal befindet sich an der Unterseite des Gerätes
ƒ
ƒ
Legen Sie die Batterie an den vorgesehenen Kontakten korrekt an
ƒ
ƒ
Drücken Sie die Batterie fest auf die Kontakte, sodass eine gute
Verbindung entsteht
ƒ
ƒ
Auf der LCD Anzeige wird der Zustand der Batterie angezeigt
3) Das Testen von Micro AAA, Mignon AA, Baby C oder Mono D Batterien
ƒ
ƒ
Ziehen Sie den ausziehbaren Schieber aus dem Gerät heraus
ƒ
ƒ
Legen Sie die Batterie mit dem Minus-Pol zur Geräte-Seite in den Test-
kanal ein
ƒ
ƒ
Drücken Sie die Schiene fest an die Batterie, sodass eine gute
Verbindung entsteht
ƒ
ƒ
Auf der LCD Anzeige wird der Zustand der Batterie angezeigt
4) Entfernen Sie die geprüfte Batterie aus dem Gerät
HINWEIS
ƒ
ƒ
Um ein genaues Testergebnis zu erhalten, sollten Sie die Batterie fest andrücken,
sodass eine gute Verbindung entsteht
ƒ
ƒ
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die Polarität!
ƒ
ƒ
Wird das Gerät für längere Zeit nicht benutzt, wird empfohlen die Alkaline Batterie
zu entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden
ƒ
ƒ
Benutzen Sie eine neue Alkalie Batterie zum Betrieb des Prüfgerätes, um genaue
Testresultate zu erhalten
WARNUNG
ƒ
ƒ
Benutzen Sie keine aufladbare Batterien für den Betrieb dieses Prüfgerätes!
ƒ
ƒ
Prüfen Sie immer nur eine Batterie nach der anderen!
ƒ
ƒ
Nur für den Hausgebrauch!
ƒ
ƒ
Nicht verändern oder auseinander nehmen!
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung: DC 1.5V
ANGABEN AUF DEM LCD
LCD ANZEIGE
PRIMÄRE/ALKALISCHE BATTERIE
Schwach (poor)
Batterie ist leer. Sie sollte entfernt werden.
Normal (weak)
Batterie hat begrenzte Energie. Es wird empfohlen, sie nicht
zu benutzen.
Gut (good)
Die Batterie hat genügend Energie.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungs-
einrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zwei-
felsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungs-
materialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 11/2015
BATTERY TESTER – MANUAL
Dear Customer,
Thank you for purchasing the battery box incl. battery tester. These operating instruc-
tions will help you to get the best from your tester. We hope you will be happy with your
new product.
Your ANSMANN Team
INSTRUCTION:
1) Remove the battery cover on the back of the unit. Insert a new alkaline Micro AAA bat-
tery in the battery tester according to the polarity marked in the battery compartment.
2) Testing of 9V E batteries
ƒ
ƒ
The 9V testing slot is located on the side of the battery tester
ƒ
ƒ
Place the battery correctly on the corresponding contacts.
ƒ
ƒ
Press the battery firmly on the contacts, so that a good connection is made.
ƒ
ƒ
The condition of the battery appears on the LCD display.
3) Testing of Micro AAA, Mignon AA, Baby C or Mono D batteries
ƒ
ƒ
Pull the extendable slide out of the device
ƒ
ƒ
Insert the battery into the checker according to the correct polarity.
ƒ
ƒ
Press the slide firmly to the battery, so that a good connection is made
ƒ
ƒ
The condition of the battery appears on the LCD display.
4) Remove the tested battery from the battery tester.
NOTICE
ƒ
ƒ
In order to get an accurate test result, you should press the battery firmly, so that
a good connection is made
ƒ
ƒ
Make sure that the batteries are inserted to the correct polarity!
ƒ
ƒ
If the device is not used for an extended period, it is recommended that alkaline
battery be removed to avoid damage to the device.
ƒ
ƒ
Please use a new alkaline battery to operate the battery tester, to guarantee the
accuracy of the test result.
WARNING:
ƒ
ƒ
Do not use rechargeable battery to operate the battery tester!
ƒ
ƒ
Please test only one battery each time!
ƒ
ƒ
For indoor use only!
ƒ
ƒ
Do not modify or disassemble!
TECHNICAL SPECIFICATION
Input Voltage: DC 1.5V
INFORMATION ON THE LCD
LCD
PRIMARY/ALKALINE BATTERY
Poor
Battery is empty. It should be disposed.
Weak
Battery with limited strength left. It is recommended not to
use this battery.
Good
Battery has adequate power.
ENVIRONMENT
Do not dispose of the device in the normal household waste. Please return it to your
dealer, nearest recycling centre or collection point. Please also recycle all packing
materials.
DISCLAIMER
Information in these operating instructions can be changed without prior notice. ANSMANN
cannot accept liability for direct, indirect, accidental or other claims by not using this
device as indicated by these operating instructions. Consequential losses are not accepted
at any time.
Technical details subject to change without prior notice. No liability accepted for typographical errors
or omissions. 11/2015

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ANSMANN 1900-0041-1

  • Seite 1 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Dear Customer, herzlichen Dank, dass Sie sich für die Batteriebox inkl. Batterietester von ANSMANN ent- Thank you for purchasing the battery box incl. battery tester. These operating instruc- schieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres tions will help you to get the best from your tester.
  • Seite 2 TESTEUR DE PILES – MODE D‘EMPLOI Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d‘avoir choisi le coffret à piles avec testeur de piles d‘ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre testeur de piles. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisa- tion de votre nouveau produit.