Seite 2
Read the instruction manual before using the FERVE F-212 4 / F-2125 Veuillez lire le manuel d'instructions avant d'utiliser le FERVE F-2124 / F-2125 Lesen Sie vor der Benutzung des FERVE F-212 4 / F-2125 die Bedienungsanleitung. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door...
FERVE F-2124 / Charging the FERVE F-2124 Chargement du FERVE F-2124 / Aufladen des FERVE F-2124 / Opladen van de FERVE F-212 ......• omprobación del estado de carga de las baterías del F-2124 Testing the state of charge of F-2124 batteries / Vérification de l'état de charge des batteries du F-2124 /...
PREPARACIÓN PREPARATION PRÉPARATION VORBEREITUNG VOORBEREIDING • Accesorio incluido • Accessories included • Accessoires inclus • Zubehör inbegriffen • Inclusief accessoires • Coloque la tapa negra protectora en el asa. Monte el asa y el soporte de los cables de salida con la llave y los tornillos suministrados.
Seite 6
CHARGING THE FERVE F-2124 (12 V) CHARGEMENT DU FERVE F-2124 (12 V) AUFLADEN DES FERVE F-2124 (12 V) OPLADEN VAN DE FERVE F-2124 (12 V) • Antes de utilizar el F-2124, debe cargar totalmente sus baterías internas. IMPORTANTE: el conector rojo debe insertarse siempre en la posición de 12 V En el proceso de carga, no en la posición de 24 V.
Seite 7
• Inserte el conector rojo en la posición de 12 V. La llave de encendido debe estar desconectada. • Insert the red connector in the 12 V position. The start key must be disconnected. • Insérez le connecteur rouge dans la position de 12 V. La clé d'allumage doit être déconnectée.
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS DEL F-2124 TESTING THE STATE OF CHARGE OF F-2124 BATTERIES VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE CHARGE DES BATTERIES DU F-2124 ÜBERPRÜFUNG DES LADEZUSTANDS F-2124 BATTERIEN HET TESTEN VAN DE F-212 ACCU'S COND • Retire el conector rojo de cualquier posición. La llave de encendido debe estar desconectada.
Seite 9
• Coloque el selector amarillo en la posición 2. Repita el proceso. Si las baterías no están al 100%, cárguelas siguiendo los pasos de las páginas 6 a 7. • Place the yellow selector in position 2. Repeat the process. If the batteries are not at 100%, charge them following the steps on pages 6 to 7.
12 V INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE START-UP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ALS STARTHILFE AANWIJZINGEN VOOR HET STARTEN PAG. • Antes de proceder al arranque compruebe el estado de carga de las baterías internas del arrancador. Si no están al 100%, cárguelas totalmente antes de arrancar el vehículo (pág.
Seite 11
• Retire el conector rojo de cualquier posición. La llave de encendido debe estar desconectada. • Remove the red connector from any position. The start key must be disconnected. • Retirez le connecteur rouge de n'importe quelle position. La clé d'allumage doit être déconnectée.
Seite 12
• Conecte las pinzas a la batería del vehículo a arrancar siguiendo este orden: primero la pinza roja al borne positivo (+) y después la pinza negra al borne negativo (-). • Connect the clamps to the battery in the vehicle to be started in this order: first, the red clamp to the positive terminal (+) and then the black clamp to the negative battery terminal (-).
Seite 13
3 minuten tussen elke poging. 5 s. • Después del arranque, gire la llave de encendido a la posición OFF para desconectar el FERVE F-2124. • After starting, turn the start key to the OFF position to disconnect the FERVE F-2124.
Seite 14
After using the starter assistant, proceed to charge the FERVE F-2124 (p. - ). Après I’utilisation du FERVE F-2124, ne pas oublier de le recharger pour le futur (p. - ). Nachdem eine Starthilfe geleistet wurde, das FERVE F-2124 aufladen (S.
24 V INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE START-UP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ALS STARTHILFE AANWIJZINGEN VOOR HET STARTEN PAG. • Antes de proceder al arranque compruebe el estado de carga de las baterías internas del arrancador. Si no están al 100%, cárguelas totalmente antes de arrancar el vehículo (pág.
Seite 16
• Retire el conector rojo de cualquier posición. La llave de encendido debe estar desconectada. • Remove the red connector from any position. The start key must be disconnected. • Retirez le connecteur rouge de n'importe quelle position. La clé d'allumage doit être déconnectée.
Seite 17
• Conecte las pinzas a la batería siguiendo este orden: primero la pinza roja al borne positivo (+) y después la pinza negra al borne negativo (-). • Connect the clamps to the battery in the vehicle to be started in this order: first, the red clamp to the positive terminal (+) and then the black clamp to the negative battery terminal (-).
Seite 18
3 minuten tussen elke poging. 5 s. • Después del arranque, gire la llave de encendido a la posición OFF para desconectar el FERVE F-2124. • After starting, turn the start key to the OFF position to disconnect the FERVE F-2124.
Seite 19
After using the starter assistant, proceed to charge the FERVE F-2124 (p. - ). Après I’utilisation du FERVE F-2124, ne pas oublier de le recharger pour le futur (p. - ). Nachdem eine Starthilfe geleistet wurde, das FERVE F-2124 aufladen (S.
Seite 20
F-2125 FUSE 500A 12 V - 2400 A BOOSTER 24 V - 1200 A 12 V - 6000 A PEAK 2400A 24 V - 3000 A 4 x ( 12 V - 16 ) INT. 1200A 600 A 35 mm² RESISTANT METAL HOUSING...
Seite 21
PREPARACIÓN PREPARATION PRÉPARATION VORBEREITUNG VOORBEREIDING • Accesorio incluido • Accessories included • Accessoire gratuit • Zubehör inbegriffen • Inclusief accessoires • Coloque la tapa negra protectora en el asa. Monte el asa y el soporte de los cables de salida con la llave y los tornillos suministrados.
CHARGING THE FERVE F-2125 (12 V) CHARGEMENT DU FERVE F-2125 (12 V) AUFLADEN DES FERVE F-2125 (12 V) OPLADEN VAN DE FERVE F-2125 (12 V) • Antes de utilizar el F-2125, debe cargar totalmente sus baterías internas. IMPORTANTE: el conector rojo debe insertarse siempre en la posición de 12 V En el proceso de carga, no en la posición de 24 V.
Seite 23
• Coloque el desconectador en posición OFF. Inserte el conector rojo en la toma de 12 V. • Place the disconnector in the OFF position. Insert the red connector in the 12 V socket. • Placez le déconnecteur sur la position OFF. Insérez le connecteur rouge dans la prise 12 V.
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS DEL F-2125 TESTING THE STATE OF CHARGE OF F-2125 BATTERIES VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE CHARGE DES BATTERIES DU F-2125 ÜBERPRÜFUNG DES LADEZUSTANDS F-2125 BATTERIEN HET TESTEN VAN DE F-212 ACCU'S COND • Coloque el desconectador en posición OFF. Retire el conector rojo de cualquier posición.
Seite 25
• Coloque el selector amarillo en la posición 2. Repita el proceso. Si las baterías no están al 100%, cárguelas siguiendo los pasos de las páginas 22 a 23. • Place the yellow selector in position 2. Repeat the process. If the batteries are not at 100%, charge them following the steps on pages 22 to 23.
12 V INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE START-UP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ALS STARTHILFE AANWIJZINGEN VOOR HET STARTEN PAG. 24 25 • Antes de proceder al arranque compruebe el estado de carga de las baterías internas del arrancador. Si no están al 100%, cárguelas totalmente antes de arrancar el vehículo (pág.
Seite 27
• Coloque el desconectador en posición OFF. Retire el conector rojo de cualquier posición. • Place the disconnector in the OFF position. Remove the red connector from any position. • Placez le déconnecteur sur la position OFF. Retirez le connecteur rouge de n'importe quelle position. •...
Seite 28
• Conecte las pinzas a la batería siguiendo este orden: primero la pinza roja al borne positivo (+) y después la pinza negra al borne negativo (-). • Connect the clamps to the battery in the vehicle to be started in this order: first, the red clamp to the positive terminal (+) and then the black clamp to the negative battery terminal (-).
Seite 29
• After starting the vehicle, place the disconnector in the OFF position to disconnect the F-2125. • Après le démarrage, tournez la clé d'allumage sur la position OFF pour débrancher le FERVE F-212 . 5 • Nach dem Start den Ausschalter in die Position OFF bringen, um das F-2125 auszuschalten.
Seite 30
ág. 22 23 After using the starter assistant, proceed to charge the FERVE F-212 22 23 Après I’utilisation du FERVE F-212 , ne pas oublier de le recharger pour le futur (p. 22 23 Nachdem eine Starthilfe geleistet wurde, das FERVE F-212 aufladen (S.
Seite 31
24 V INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE START-UP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ALS STARTHILFE AANWIJZINGEN VOOR HET STARTEN PAG. 24 25 • Antes de proceder al arranque compruebe el estado de carga de las baterías internas del arrancador. Si no están al 100%, cárguelas totalmente antes de arrancar el vehículo (pág.
Seite 32
• Coloque el desconectador en posición OFF. Retire el conector rojo de cualquier posición. • Place the disconnector in the OFF position. Remove the red connector from any position. • Placez le déconnecteur sur la position OFF. Retirez le connecteur rouge de n’importe quelle position. •...
Seite 33
• Conecte las pinzas a la batería siguiendo este orden: primero la pinza roja al borne positivo (+) y después la pinza negra al borne negativo (-). • Connect the clamps to the battery in the vehicle to be started in this order: first, the red clamp to the positive terminal (+) and then the black clamp to the negative battery terminal (-).
Seite 34
• Coloque el desconectador en posición ON para conectar el F-2125. • Place the disconnector in the ON position to connect the F-2125. • Placez le déconnecteur en position ON pour connecter le F-2125. • Den Ausschalter in die Position ON bringen, um das F-2125 anzuschließen.
Seite 35
ág. 22 23 After using the starter assistant, proceed to charge the FERVE F-212 22 23 Après I’utilisation du FERVE F-212 , ne pas oublier de le recharger pour le futur (p. 22 23 Nachdem eine Starthilfe geleistet wurde, das FERVE F-2125 aufladen (S.
Seite 36
• Si vous ne l’utilisez pas, chargez le FERVE F-2124/F-2125 chaque mois. • Wenn Sie es nicht benutzen, laden Sie das FERVE F-2124 / F-2125 jeden Monat. • Wanneer u de FERVE F-2124 / F-2125 niet gebruikt, dient u deze elke maand te laden.
Seite 37
FUENTE DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL PORTABLE SUPPLY SOURCE SOURCE D’ALIMENTATION PORTABLE MOBILES NETZTEIL DRAAGBARE VOEDINGSBRON 12 V 24 V...
Seite 38
• Con las baterías internas del arrancador cargadas al 100%. • With the booster’s internal batteries 100% charged. • Avec les batteries internes du démarreur chargées à 100 %. • Mit den zu 100 % geladenen internen Batterien des Startgeräts. •...
Seite 39
Si durante el servicio se produjese una sobrecarga o hubiese un cortocircuito, actuaría el fusible de • protección de 20 A. En este caso, retire el accesorio conectado al arrancador y reposicione el botón del fusible para disponer de nuevo de energía. •...
Seite 40
FERVE F-2124 FUSIBLE DE REPUESTO Ref. PT2124 (250 A) Sustituya el fusible cuando esté roto o quemado. REPLACEMENT FUSE Ref. PT2124 (250 A) Replace the fuse when it is broken or burnt. PT2124...
Seite 41
FERVE F-2125 FUSIBLE DE REPUESTO Ref. PT08 (500 A) Sustituya el fusible cuando esté roto o quemado. REPLACEMENT FUSE Ref. PT08 (500 A) Replace the fuse when it is broken or burnt. PT08...
Seite 42
DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING Nosotros, FERVE, S.A. We, Nous, Wir, Wij declaramos, bajo nuestra única responsabilidad, que el producto declare, under our sole responsibility, that the product déclarons, sur notre seule responsabilité, que le produit erklären, in alleiniger Verantwortung, da das Produkt...
Seite 43
No se cambiarán las baterías devueltas que hayan sido objeto de sobrecargas, tengan los terminales derretidos o se encuentren profundamente descargadas. WARRANTY The FERVE F-2124 / F-2125 is covered by a warranty against all manufacturing defects for a period of months after the purchase date. The batteries are covered by a 3-month warranty.