Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Marteau perforateur sans fil (Notice originale)
FR
Cordless Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
RU
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
(
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások )
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Akumulatorska bušilica (Prijevod prema originalne upute)
HR
216002-Manual-C.indd 1
216002-Manual-C.indd 1
)
)
fartools.com
XF-Hammer
Professional Machine
26/04/2023 16:57
26/04/2023 16:57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR TOOLS XF-Hammer

  • Seite 1 Marteau perforateur sans fil (Notice originale) Cordless Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) XF-Hammer Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Seite 2 FIG. A&B FIG. C 216002-Manual-C.indd 2 216002-Manual-C.indd 2 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 3 Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso 40:00 = 1,5 Ah 80:00 = 3,0 Ah 100:00 = 4,0 Ah 120:00 = 5,0 Ah Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde 216002-Manual-C.indd 3 216002-Manual-C.indd 3 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 4 FIG. D 216002-Manual-C.indd 4 216002-Manual-C.indd 4 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 5 FIG. E 0->300 min 0->1000 min 216002-Manual-C.indd 5 216002-Manual-C.indd 5 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 6 216002-Manual-C.indd 6 216002-Manual-C.indd 6 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 7 OPTION Mandrin non fourni - Chuck niet inbegrepen - Chuck not included Chuck no incluido - Chuck non inclusa - Chuck não incluído 216002-Manual-C.indd 7 216002-Manual-C.indd 7 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 8: Remplacement Des Consommables

    Entretien, recommandations et conseils Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. A & B Inter variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon Inverseur de sens état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour Butée de profondeur le vissage ou le perçage dans des matériaux...
  • Seite 9 Entretien, recommandations et conseils Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. A & B Speed variator switch The use of suitable accessories in good Reversing device condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing...
  • Seite 10: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und Drehrichtungsschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln ein einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Seitlicher Handgriff Schrauben und Bohren in empfindlichem Spannfutter SDS Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für...
  • Seite 11: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. A & B Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y Inversor de sentido en buen estado garantiza un funcionamiento Selector taladro/percusión/cincelado óptimo.
  • Seite 12 Manutenzione, raccomandazioni e consigli Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. A & B Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono Invertitore di direzione stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulina- Non utilizzare la funzione percussione per tura l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Seite 13: Montagem Da Máquina

    Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. A & B Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados Inversor de sentido e em boas condições é a garantia de um Selector de perfuração/Função de percussão/buri- funcionamento ideal lagem Não utilizar a função de percussão para o...
  • Seite 14 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. Omkeerschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen Diepteaanslag...
  • Seite 15 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας δυνατή λειτουργία. Διακόπτης αντιστροφής της κατεύθυνσης Μη...
  • Seite 16 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi Przełącznik kierunku gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / Nie używać funkcji udaru przy kucie przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych Ogranicznik głębokości...
  • Seite 17 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. A & B Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Suunnanvaihtaja se takaa parhaan poraustuloksen Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä...
  • Seite 18: Montering Av Maskinen

    Rengöring och underhåll Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av Riktningsomkopplare god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning Borrdjupsanslag eller borrning a i ömtåliga material.
  • Seite 19 описание и местоположение на частите на машината Подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира Уред за смяна на посоката оптимално функциониране Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не...
  • Seite 20 Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Omskifter sikrer en optimal virkemåde Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og Dybdestop boring i sarte materialer Håndtag i siden...
  • Seite 21 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea Inversor de sens optimă Selector perforare/percuţie/dăltuit Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru Limitor de adâncime înşurubarea sau perforarea în materialele fragile.
  • Seite 22 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии Переключатель направления аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования Не использовать импульсную функцию бурение...
  • Seite 23 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Yön değiştirici Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken Derinlik dayanağı...
  • Seite 24 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Přepínač směru Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání Selektor vrtání/úderu/rytí nebo provrtávání křehkých materiálů Hloubková...
  • Seite 25 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Prepínač smeru Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní Selektor vŕtania/úderu/rytia alebo prevrtávaní krehkých materiálov Hĺbková...
  • Seite 26 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫שימושבאביזרים‬ ‫הופךכיוו ן‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫אסור להשתמשבפעולת‬ ‫תמיד ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫מקבע...
  • Seite 27 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫مغير الات جاه‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Seite 28 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Forgásirány-váltó Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Törékeny anyagok fúrásánál vagy Mélység-ütköző csavarozásánál ne használja az ütvefúró...
  • Seite 29 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. A & B Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Menjava smeri Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v Funkcije udarjanja ne uporabljamo za kovino privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih Globinski omejilec...
  • Seite 30 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. A & B Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Suuna ümberpööraja optimaalse funktsioneerimise garantiiks Puurimise/perkussiooni/segisti valik Perkussioonifunktsiooni Sügavustõke kergestipurunevatesse materjalidesse Külgkäepide kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Digitaalnäit...
  • Seite 31 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. A & B Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Virziena maiņas slēdzis Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai slēdzis caururbtu trauslus materiālus Dziļuma atzīme...
  • Seite 32 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Krypties pakeitimas Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto Giluminė atrama prisukimui ar gręžimui esant gležnoms Šoninė...
  • Seite 33 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. A & B Promjenjivi prekidač brzine Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju Inverter značenja jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili Dubina se zaustavlja bušenje krhkih materijala.
  • Seite 34 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno Leerlaufdrehzahl: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: Velocità a vuoto: Tomgangshastighet: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: Ταχύτητα αδράνειας: Prosti tek: Prędkość bez bciążenia: Скорост...
  • Seite 35 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Les bruksanvisningen før bruk: .‫اقرأ...
  • Seite 36: Στάθμη Ηχητικής Πίεσης

    Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Lydtrykknivå: .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Seite 37 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Bruk vernebriller: .‫ح...
  • Seite 38 XF-Hammer 216002-Manual-C.indd 38 216002-Manual-C.indd 38 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...
  • Seite 39 / Delici çekiç / Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫/ פטיש מקב‬ .‫ / مطرقة ثاقبة‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vasar code FARTOOLS / 216002 / XF-Hammer / PLCDL-M133 Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Seite 40 0->300min 0->1000 min 216002-Sticker-01-C.indd 1 216002-Sticker-01-C.indd 1 26/04/2023 16:55 26/04/2023 16:55 XF-Hammer / 216002 FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE PLCDL-M133 Serial number / numéro série : 216002-Sticker-01-C.indd 2 216002-Sticker-01-C.indd 2 26/04/2023 16:55 26/04/2023 16:55 216002-Manual-C.indd 40...
  • Seite 41 GARANTIE - WARRANTY de construcción y materia, a partir i materia∏owe, liczàc od daty de la fecha de venta a l’ usuario y sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okaza- sobre simple presentación del rec- niu paragonu kasowego. Gwarancjà ibo de caja. La garantía consiste en obejmuje wymian´...
  • Seite 42 GARANTIE - WARRANTY neodpovídá normám, ani v případě vahetamises. See garantii ei kehti škod způsobených nepovolenými aparaadi normide ebatavalise eira- zásahy nebo nedbalostí ze strany mise puhul ega ostja poolt keelatud kupujícího. Záruka se nevztahuje viisil kasutamisest või hooletusse- na škody způsobené závadou jätmisest tulenevate kahjude korral.
  • Seite 43 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 216002-Manual-C.indd 43 216002-Manual-C.indd 43 26/04/2023 16:57 26/04/2023 16:57...

Inhaltsverzeichnis