Massage Gun Power Grip INHALTSVERZEICHNIS Lieferumfang Akku aufladen Auf einen Blick Aufsätze und Anwendungsbereiche Symbole Intensitätsstufen Signalwörter Gebrauch Bestimmungs gemäßer Gebrauch Pflege und Aufbewahrung Wann darfst du das Gerät nicht Problembehebung benutzen? Entsorgung Sicherheitshinweise Technische Daten LIEFERUMFANG AUF EINEN BLICK •...
VITALmaxx Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass du dich für unsere VITALmaxx Massage Gun Power Grip ent- schieden hast. Sie punktet nicht nur durch die intensive Power Boost Massage, sondern auch durch eine clevere Formgebung, die noch mehr Griffkraft verspricht.
Massage Gun Power Grip BESTIMMUNGS GEMÄßER WANN DARFST DU DAS GEBRAUCH GERÄT NICHT BENUTZEN? ■ ■ Das Gerät ist zur Massage des ge- Kinder, schlafende oder bewusstlose samten Körpers bestimmt und dient Personen sowie Tiere dürfen nicht mit der Entspannung. Es ist kein Ersatz dem Gerät behandelt werden.
VITALmaxx ■ ○ Kopf, Das Gerät nicht benutzen in der Nähe ○ Intimbereich, bzw. auf: ○ betäubten oder gefühllosen Körper- ○ Verletzungen, ○ Schwellungen, stellen. ○ Hautreizungen, ■ Die Nutzung des Gerätes auf bzw. ○ entzündeten Hautpartien, rundum Gelenken ist ausschließlich ○...
Massage Gun Power Grip ■ GEFAHR – Stromschlag gefahr Sollte der Akku auslaufen, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit ■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu- der Batteriesäure vermeiden. Gegebe- men aufladen und lagern. nenfalls Schutzhandschuhe tragen. Bei ■...
VITALmaxx AKKU AUFLADEN WARNUNG – Brandgefahr ■ Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gar- Beachten! dinen, Textilien etc.) aufladen. ■ Den USB-Netzadapter nur an eine ■ Das Gerät während des Betriebes vorschriftsmäßig installierte Steckdose, und Ladens nicht abdecken, um eine die mit seinen technischen Daten über-...
Massage Gun Power Grip AUFSÄTZE UND GEBRAUCH ANWENDUNGSBEREICHE Beachten! (Bilder C – F) ■ Das Gerät nicht verwenden, während • Kugel-Aufsatz (7): es an das Stromnetz angeschlossen ist. für große Muskelgruppen wie z. B. ■ Aus hygienischen Gründen sollte Quadrizeps und Gluteus maximus...
VITALmaxx Wir empfehlen mit der nied- • Den verwendeten Aufsatz von der rigsten Stufe zu beginnen und Haupteinheit (2) abnehmen und reini- die Intensität nach und nach zu gen. Alle Aufsätze außer der Kugel- steigern. Aufsatz (7) können mit warmem Wasser und einem Reinigungsmittel 4.
Massage Gun Power Grip Die Steckdose ist defekt. Das Gerät startet nicht. Der Akku ist leer. ► Eine andere Steckdose aus- probieren. ► Den Akku aufladen. Es ist keine Netzspannung vorhanden. ► Die Sicherung des Netz anschlusses überprüfen. TECHNISCHE DATEN Artikelnummer: 03764 (schwarz);...
Seite 10
VITALmaxx ENTSORGUNG Das nebenstehende Symbol (durch- gestrichene Mülltonne mit Unterstrich) Das Verpackungsmaterial umweltge- bedeutet, dass Altgeräte nicht in den recht entsorgen und der Wertstoff- Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- sammlung zuführen. und Rückgabesysteme gehören. Batterien und Akkus dürfen nicht Besitzer von Altgeräten haben Altbat- zusammen mit dem Hausmüll entsorgt...
Massage Gun Power Grip LIST OF CONTENTS Attachments and Areas of Items Supplied Application At A Glance Intensity Levels Symbols Signal Words Care and Storage Intended Use Troubleshooting When May the Device Not Be Used? Disposal Safety Notices Technical Data...
VITALmaxx Dear Customer, We are delighted that you have chosen our VITALmaxx Massage Gun Power Grip. It scores points not only with its intense power boost massage, but also its clever shape which delivers even more grip strength. Depending on the muscle group, even areas which are difficult to reach receive an ideal massage and workout.
Massage Gun Power Grip INTENDED USE WHEN MAY THE DEVICE NOT BE USED? ■ The device is intended to be used for massaging the whole body and ■ Children, people who are sleeping or is used for relaxation. It is not a...
VITALmaxx ■ ○ bones, Do not use the device in the vicinity ○ the head, of or on: ○ the genital area, ○ injuries, ○ body parts which have been anaes- ○ swelling, ○ skin irritations, thetised or have no feeling.
Seite 15
Massage Gun Power Grip DANGER – Danger of Electric acid. Wear protective gloves if neces- sary. If you touch battery acid, rinse Shock the affected areas with abundant clear ■ Charge and store the device only in water straight away and seek medical closed rooms.
VITALmaxx CHARGING UP THE NOTICE – Risk of Damage to Material and Property BATTERY ■ Make sure that the USB cable is not squashed, bent or laid over sharp Please Note! edges and does not come into contact ■ Only connect the USB mains adapter to with hot surfaces.
Massage Gun Power Grip ATTACHMENTS AND AREAS OF APPLICATION Please Note! (Pictures C – F) ■ Do not use the device when it is con- • Sphere attachment (7): nected to the mains power. for large muscle groups such as ■...
VITALmaxx 4. Hold the device by the handle (3) and • Store the device and all accessories guide the attachment over the area of in a dry place which is protected from the body you want. sunlight and is out of the reach of Please Note: Even though the in- children and animals.
Massage Gun Power Grip DISPOSAL The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devic- Dispose of the packaging material in es should not be disposed of in the an environmentally friendly manner so domestic waste, but should instead be that it can be recycled.
VITALmaxx TECHNICAL DATA Article number: 03764 (black); 11039 (white) ID of operating instructions: Z 03764_11039 M DS V1.1 1022 as Model number: D72-MG003 Battery: 7.4 V DC (1 x Li-ion battery, 1800 mAh) Power: 25 W Power supply: 5 V, 1 A USB mains adapter (not supplied with the device) Battery charge time: approx.
Massage Gun Power Grip SOMMAIRE Composition Rechargement des accus Aperçu général Embouts et domaines d’application Symboles Niveaux d’intensité Mentions d’avertissement Utilisation Utilisation conforme Entretien et rangement Dans quels cas l’utilisation de l’appareil Résolution des problèmes n’est-elle pas indiquée ? Mise au rebut Consignes de sécurité...
VITALmaxx Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre VITALmaxx Massage Gun Power Grip. Il offre non seulement un massage intensif power boost, mais aussi, par sa forme intelligente, une meilleure application de la force de préhension. Selon le groupe de muscles, même les endroits difficilement accessibles sont idéalement massés et sol-...
Massage Gun Power Grip UTILISATION CONFORME DANS QUELS CAS L’UTI- LISATION DE L’APPAREIL ■ L’appareil est conçu pour le massage de tout le corps et sert à se détendre. N’EST-ELLE PAS INDIQUÉE ? Il ne remplace en aucun cas un trai- ■...
VITALmaxx ■ ○ les parties intimes ; Ne pas utiliser l’appareil à proximité ○ des parties du corps anesthésiées de ou sur : ○ des blessures ; ou insensibles. ○ des tuméfactions ; ■ L ’usage de l’appareil sur ou autour ○ des irritations cutanées ;...
Seite 25
Massage Gun Power Grip DANGER – Risque d’électro- muqueuses avec l’électrolyte. Le cas échéant, porter des gants de cution ! protection. En cas de contact avec ■ Recharger et entreposer l’appareil l’électrolyte, rincer immédiatement et uniquement dans des pièces fermées. abondamment à l’eau claire les zones ■...
VITALmaxx RECHARGEMENT DES AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ! ACCUS ■ L’appareil ne doit pas être rechargé à proximité de matériaux facilement À observer ! inflammables (rideaux, textiles, etc.). ■ Brancher l’adaptateur secteur USB ■ Afin d’éviter tout risque de surchauffe, uniquement sur une prise de cou- ne pas couvrir l’appareil lorsqu’il est...
Massage Gun Power Grip NIVEAUX D’INTENSITÉ 2. Raccorder l’adaptateur secteur USB à une prise de courant. Les témoins L’appareil peut fonctionner selon 5 diffé- lumineux clignotent. Lorsqu’ils restent rents niveaux d’intensité. Il est par ailleurs constamment allumés, cela signi- doté d’un capteur de pression qui, dès fie que les accus sont entièrement...
VITALmaxx ENTRETIEN ET RANGEMENT ne remplace cependant pas le conseil avisé d’un médecin ! 1. Insérer l’embout de son choix jusqu’en À observer ! butée dans la réception (1) sur le corps ■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent de l’appareil (2). caustique ou récurant, ni tampon de 2.
Massage Gun Power Grip RÉSOLUTION DES MISE AU REBUT PROBLÈMES Se débarrasser des matériaux d’em- ballage dans le respect de l’environ- Si l’appareil ne fonctionne pas correc- nement en les déposant à un point de tement, examiner le problème pour collecte prévu à...
VITALmaxx Le symbole ci-contre (conteneur à dé- chets barré et souligné) signifie que les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres de collecte et de recyclage spécifiques. Les propriétaires d’appareils usagés doivent en retirer les batteries et accu- mulateurs usagés qui peuvent en être...
Massage Gun Power Grip INHOUDSOPGAVE Opzetstukken en Omvang van de levering toepassingsgebieden Overzicht Intensiteitsniveaus Symbolen Gebruik Signaalwoorden Verzorgen en opbergen Doelmatig gebruik Oplossen van problemen Wanneer mag je het apparaat niet gebruiken? Verwijdering Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Accu opladen OMVANG VAN DE...
Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van onze VITALmaxx Massage Gun Power Grip. Deze scoort niet alleen hoge ogen door de intensieve Power Boost Massage, maar ook door een slimme vormgeving die een nog stevigere aanpak belooft.
Massage Gun Power Grip DOELMATIG GEBRUIK WANNEER MAG JE HET APPARAAT NIET ■ Het apparaat is bedoeld voor massage van het hele lichaam en dient ter GEBRUIKEN? ontspanning. Het is geen vervanging ■ Kinderen, slapende of bewusteloze voor een medisch noodzakelijke personen en dieren mogen niet met behandeling.
VITALmaxx ■ ○ schaamstreek; Gebruik het apparaat niet in de buurt ○ verdoofde of gevoelloze lichaams- van of op: ○ verwondingen; delen. ○ zwellingen; ■ Het gebruik van het apparaat op ○ huidirritaties; of rondom gewrichten is uitsluitend ○ ontstoken huiddelen;...
Seite 35
Massage Gun Power Grip ■ GEVAAR – Gevaar voor een Als de accu heeft gelekt, voorkom dan dat huid, ogen en slijmvliezen in con- elektrische schok tact komen met het accuzuur. Draag ■ Het apparaat mag alleen worden op- indien nodig veiligheidshandschoenen.
VITALmaxx ACCU OPLADEN WAARSCHUWING – Brand- gevaar ■ Laad het apparaat niet op in de buurt Attentie! van licht ontvlambare materialen (gor- ■ Sluit de USB-netadapter alleen aan dijnen, textiel enz.). op een contactdoos die is geïnstal- ■ Dek het apparaat tijdens gebruik en...
Massage Gun Power Grip OPZETSTUKKEN EN GEBRUIK TOEPASSINGSGEBIEDEN Attentie! (Afbeeldingen C – F) ■ Gebruik het apparaat niet, wanneer • Bol-opzetstuk (7): het is aangesloten op het lichtnet. voor grote spiergroepen zoals quadri- ■ Om hygiënische redenen mag het ceps en gluteus maximus en voor het...
VITALmaxx Wij raden aan te beginnen met • Veeg de hoofdeenheid en het bol- het laagste niveau en de intensi- opzetstuk af met een licht vochtige teit geleidelijk te verhogen. doek. • Bewaar het apparaat en al zijn 4. Houd het apparaat bij de greep (3)
Massage Gun Power Grip Het apparaat start niet. Het symbool hiernaast (doorgestreepte De accu is leeg. vuilnisbak met streep eronder) bete- kent dat oude apparaten niet bij het ► Laad de accu op. huisvuil, maar in speciale inzamel- en teruggavesystemen terecht horen.
VITALmaxx TECHNISCHE GEGEVENS Artikelnummer: 03764 (zwart); 11039 (wit) ID gebruiksaanwijzing: Z 03764_11039 M DS V1.1 1022 as Modelnummer: D72-MG003 Accu: 7,4 V DC (1 x li-ion-accu, 1800 mAh) Vermogen: 25 W Voeding: 5 V, 1 A USB-netadapter (niet bij de levering inbegrepen) Laadduur accu: ca.