Seite 1
Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu TD091D...
Seite 2
013526 013527 013528 013529 004521 013530 013531 013532...
14 Limit mark 22 Spacer Sleeve 15 Rear cover 23 Hole Bit-piece 16 Screws SPECIFICATIONS Model TD091D Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 12 mm High tensile bolt 5 mm – 10 mm –1 No load speed (min 0 –...
A=17 mm procedure (1). B=14 mm CAUTION: (Note) Makita bits are these types. • Before inserting the battery cartridge into the tool, To install these types of bits, follow the always check to see that the switch trigger actuates A=12 mm procedure (2).
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The fastening torque is affected by a wide variety of fac- The use of any other accessories or attachments might tors including the following.
Seite 8
ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Driver Model No./Type: TD091D...
22 Entretoise Manchon 15 Couvercle arrière 23 Orifice Adaptateur d’embout 16 Vis SPÉCIFICATIONS Modèle TD091D Vis mécanique 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 12 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 10 mm –1 Vitesse à...
Ne court-circuitez pas la batterie : ATTENTION : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se conducteur. verrouille en place. Sinon, elle pourrait tomber (2) Évitez de ranger la batterie dans un accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser conteneur avec d’autres objets métalliques, ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
A=17 mm la procédure (1). Boulon B=14 mm (Note) Les embouts Makita sont de ces • Même avec un coefficient de couple et une types. catégorie de boulon identiques, le couple de serrage adéquat varie suivant le diamètre du Pour poser ces types d’embout, suivez...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ENH101-16 les réparations, travaux d’entretien et autres réglages Pour les pays d’Europe uniquement doivent être effectués dans un centre de service Makita Déclaration de conformité CE agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita...
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: VORSICHT: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem • Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er Material berührt werden. einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter herausfallen und Sie oder umstehende Personen zusammen anderen...
Sie Verfahren (1) an. Anzugsmoment unterliegt einer Reihe B=14 mm (Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie sind erhältlich. das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel. Zur Montage dieser Einsatztypen Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die wenden Sie Verfahren (2) an.
Seite 16
Gefährdungsgrads unter tatsächlichen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Leerlaufzeiten Maschine zusätzlich Kundendienstzentren unter ausschließlicher Betriebszeit).
22 Distanziatore Manicotto 15 Coperchio posteriore 23 Foro Pezzo punta 16 Viti DATI TECNICI Modello TD091D Vite a ferro 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 12 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 10 mm –1...
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: • Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria (1) Non toccare i terminali con qualche metallo non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene conduttivo. inserita correttamente. (2) Evitare di conservare la cartuccia della Funzionamento dell’interruttore (Fig.
A=17 mm seguire la procedura (1). Se non si usa la punta avvitatore o punta a bussola B=14 mm (Nota) Le punte Makita sono questi tipi. corretta, si causa una riduzione della coppia di serraggio. Per installare punte di questo tipo,...
Conforme alle Direttive Europee: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso 2006/42/CE con l’utensile Makita specificato in questo manuale. E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un documenti standardizzati: rischio di lesioni alle persone.
14 Limietmarkering 22 Afstandsstuk Klembus 15 Achterdeksel 23 Gat Bit-adapter 16 Schroeven TECHNISCHE GEGEVENS Model TD091D Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 12 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 10 mm –1 Toerental onbelast (min 0 –...
Werking van de schakelaar (Fig. 2) Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een LET OP: geleidend materiaal. • Controleer voordat u de accu in het gereedschap (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin plaatst altijd eerst of de trekkerschakelaar goed werkt andere metalen voorwerpen zoals spijkers, en bij loslaten direct naar de “OFF”...
Seite 23
• Zelfs wanneer de koppelcoëfficiënt overeenkomt A=17 mm procedure (1). boutklasse, hangt juiste B=14 mm (Opmerking) Makita bits zijn van deze aandraaikoppel af van de boutdiameter. typen. • Zelfs wanneer de boutdiameters gelijk zijn, hangt juiste aandraaikoppel Om deze typen bits te plaatsen, volgt u koppelcoëfficiënt, de boutklasse en de boutlengte.
ENH101-16 Alleen voor Europese landen LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EU-Verklaring van Conformiteit voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van fabrikant, verklaren...
14 Marca límite 22 Espaciador Adaptador de punta de atornillar 15 Cubierta posterior 23 Orificio ESPECIFICACIONES Modelo TD091D Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 12 mm Capacidades Perno de gran resistencia a 5 mm – 10 mm la tracción...
No cortocircuite el cartucho de batería: PRECAUCIÓN: (1) No toque los terminales con ningún material • Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que conductor. se bloquee en su sitio. En caso contrario, podrá caerse (2) Evite guardar el cartucho de batería en un accidentalmente de la herramienta y ocasionarle cajón junto con otros objetos metálicos, heridas a usted o a alguien que esté...
B=14 mm (Nota) Estos son los tipos de puntas de producirá una disminución del par de torsión. atornillar Makita. Perno • Aunque el coeficiente de torsión y la clase de Para instalar estos tipos de puntas de perno sean iguales, el par de torsión apropiado...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados declarado dependiendo de las formas en las que la para su uso con la herramienta Makita especificada en herramienta sea utilizada. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o •...
Seite 29
Broca 14 Marca limite 22 Espaçador Manga 15 Cobertura traseira 23 Orifício ESPECIFICAÇÕES Modelo TD091D Parafuso de montagem 4 mm – 8 mm Capacidades Perno padrão 5 mm – 12 mm Perno de alta resistência 5 mm – 10 mm –1...
Seite 30
Não curte-circuite a bateria: • Não instale o cartucho da bateria fazendo força. Se o (1) Não toque nos terminais com qualquer cartucho não deslizar facilmente, não está a ser material condutor. inserido correctamente. (2) Evite guardar a bateria juntamente com Acção do interruptor (Fig.
Seite 31
A não utilização do tamanho correcto da broca de A=17 mm o procedimento (1). aparafusar ou broca de contacto causará redução B=14 mm (Nota) As brocas da Makita são estes no binário de aperto. tipos. Perno • Mesmo que o coeficiente do binário e o tipo do Para instalar estes tipos de brocas, siga perno sejam os mesmos, o binário de aperto...
Seite 32
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, devem ser executados pelos centros de assistência declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Makita: substituição Makita. Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto a Bateria ACESSÓRIOS OPCIONAIS Modelos n°/Tipo: TD091D são de produção de série e...
Seite 33
14 Grænsemærke 22 Afstandsstykke Muffe 15 Bagdæksel 23 Hul Bit-stykke 16 Skruer SPECIFIKATIONER Model TD091D Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapaciteter Standardbolt 5 mm – 12 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 10 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
Seite 34
Følg fremgangsmåden (1), når disse A=17 mm bittyper monteres. B=14 mm (Bemærk) Makita bits er disse typer. Afbryderanvendelse (Fig. 2) Følg fremgangsmåden (2), når disse FORSIGTIG: A=12 mm bittyper monteres.
Seite 35
Makita service center med afbryderknappen, således at skruen ikke lider skade. anvendelse af original Makita udskiftningsdele. • Hold maskinen rettet lige mod skruen. • Hvis man spænder skruen i længere tid end vist på...
Seite 36
ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj: Maskinens betegnelse: Akku-slagskruetrækker Model nr./ Type: TD091D er af serieproduktion og overensstemmelse europæiske...
Seite 38
Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, τραβήξτε την από τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα το εργαλείο καθώς πατάτε τα κουμπιά και στις δύο αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πλευρές...
Seite 39
Μύτη βιδώματος ή μύτη με υποδοχή A=17 χιλ τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία (1). Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό B=14 χιλ (Παρατηρηση) Οι μύτες της Makita είναι μέγεθος μύτης βιδώματος ή μύτης με υποδοχή θα αυτών των τύπων. προκληθεί μια μείωση στη ροπή στερέωσης. Μπουλόνι...
Seite 40
υπεύθυνος ΠΡΟΣΟΧΗ: κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για μηχάνημα(τα) της Makita: χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Χαρακτηρισμός μηχανήματος: στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας ανταλλακτικών...
Seite 41
22 Ara parça Kovan 15 Arka kapak 23 Delik Uç parçası 16 Vidalar ÖZELLİKLER Model TD091D Makine vidası 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 12 mm Yüksek germe cıvatası 5 mm – 10 mm –1 Yüksüz hız (dak...
Seite 42
şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemiş demektir. A=17 mm prosedürü izleyin. B=14 mm Anahtar işlemi (Şek. 2) (Not) Makita uçlar bu türdedir. DİKKAT: Bu tip uçları takmak için, (2) no.lu • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar A=12 mm prosedürü izleyin.
Seite 43
• Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Sıkma torku, aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. etkilenir. Sıkmadan sonra, daima bir tork anahtarı ile Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka torku kontrol edin.
Seite 44
Sadece Avrupa ülkeleri için EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam EC Uygunluk Beyanı değeri (üç eksenli vektör toplamı): Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesinde beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler): bağlama elemanlarını darbeli sıkma Makine Adı: Titreşim emisyonu (a...