Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 11
(PT) manual de serviço - 19
(LV) lietošanas instrukcija - 26
(HU) felhasználói kézikönyv - 33
(RO) Instrucţiunea de deservire - 40
(RU) инструкция обслуживания - 47
(MK) упатство за корисникот - 55
(SL) navodila za uporabo - 63
(PL) instrukcja obsługi - 70
(HR) upute za uporabu - 79
(DK) brugsanvisning - 85
(SR) Корисничко упутство - 92
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 4415
- 99
1
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 15
(LT) naudojimo instrukcija - 23
(EST) kasutusjuhend - 29
(BS) upute za rad - 37
(CZ) návod k obsluze - 44
(GR) οδηγίες χρήσεως - 51
(NL) handleiding - 59
(FI) manwal ng pagtuturo - 66
(IT) istruzioni operative - 75
(SK) Používateľská príručka - 82
(UA) інструкція з експлуатації - 89
(SV) instruktionsbok - 96
(BG)
Инструкция за употреба
- 102

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4415

  • Seite 1 CR 4415 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15 (PT) manual de serviço - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 23 (LV) lietošanas instrukcija - 26 (EST) kasutusjuhend - 29 (HU) felhasználói kézikönyv - 33...
  • Seite 3 ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Seite 4 17. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Ask an electrician for this advice. 18. Never use the device without water! It may be damaged. 19.
  • Seite 5 WARNING: Please note that both the Rubber gasket (K) and the Upper disk (L) are consumable parts and are not covered by the device warranty. Ask your local seller for the availability of the spare disk and gasket. (CR 4415.1 disk and gasket set.) TIP: After changing the gasket the rubber might change the taste of the coffee depending on the coffee acidity it is advised to make a few cups of either just water or used coffee grounds to remove the taste off the rubber.
  • Seite 6 Coffee dripping from the sides of the bottom tank (C). Cause: The top filter is blocked. The gasket is burned or broken. Solution: Clean the filters. Exchange the gasket. Technical details: Voltage: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Power: 480 W Capacity: 300 ml Please transfer cardboard packaging to waste paper.
  • Seite 7 (DE) DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT SPEICHERN 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. 2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden, die nicht dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
  • Seite 8 Küchengeräten wie: Elektroherd, Gasbrenner usw. 14. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 15. Das Netzkabel darf nicht über eine Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, gestatten Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht zu benutzen.
  • Seite 9 3. Greifen Sie mit der anderen Hand den unteren Tank (C ). 4. Drehen Sie den oberen Tank (B) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den oberen Tank (B) vom unteren Tank (C) abschrauben, und achten Sie darauf, nicht am Griff zu drücken oder zu ziehen. 5.
  • Seite 10 wird empfohlen, ein paar Tassen entweder nur Wasser oder gebrauchten Kaffeesatz zuzubereiten, um den Geschmack aus dem Gummi zu entfernen. Fehlerbehebung: Problem: Kein Kaffee im oberen Tank (b) Weil: Kein Wasser im unteren Tank (C). Lösung: Füllen Sie Wasser in den unteren Tank (C) Problem: Die Kaffeezubereitung dauert lange.
  • Seite 11 (FR) FRANÇAIS CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR L'AVENIR 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'utilisation et suivez les instructions qu'il contient. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins qui ne correspondent pas à...
  • Seite 12 15. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre au bord d'une table ou toucher des surfaces chaudes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil contraire à sa destination ou un fonctionnement incorrect. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser.
  • Seite 13 Demandez à votre revendeur local la disponibilité du disque et du joint de rechange. (Ensemble disque et joint CR 4415.1.) CONSEIL : Après avoir changé le joint, le caoutchouc peut modifier le goût du café en fonction de l'acidité du café. Il est conseillé de préparer quelques tasses d'eau ou de marc de café...
  • Seite 14 La solution: Ajoutez de l'eau dans le réservoir inférieur (C) Problème: La préparation du café prend beaucoup de temps. Cause: Mauvais type de café. Trop grossier ou trop fin. Le filtre est bouché. La solution: Utilisez du café spécial pour Mocca . Nettoyez le filtre supérieur.
  • Seite 15 (ES) ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA EL FUTURO 1. Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de funcionamiento y siga las instrucciones que contiene. 2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo utilice para otros fines que no sean los previstos.
  • Seite 16 estén familiarizadas con el dispositivo lo utilicen. 16. No deje el dispositivo encendido o el adaptador desatendido cuando esté desatendido. 17. Para proporcionar protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA.
  • Seite 17 ADVERTENCIA: tenga en cuenta que tanto la junta de goma (K) como el disco superior (L) son piezas consumibles y no están cubiertos por la garantía del dispositivo. Pregunte a su vendedor local por la disponibilidad del disco y la junta de repuesto. (CR 4415.1 disco y juego de juntas.)
  • Seite 18 El filtro está bloqueado. Solución: Utilice café especial para Mocca . Limpie el filtro superior. Problema: Café goteando por los lados del tanque inferior (C). Causa: El filtro superior está bloqueado. La junta está quemada o rota. Solución: Limpiar los filtros. Cambie la junta.
  • Seite 19 (PT) PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA O FUTURO 1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas. 2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não os pretendidos.
  • Seite 20 17. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Peça este conselho a um eletricista. 18. Nunca use o aparelho sem água! Ele pode estar danificado. 19.
  • Seite 21 Pergunte ao seu vendedor local sobre a disponibilidade do disco e da gaxeta sobressalentes. (conjunto de discos e gaxetas CR 4415.1.) DICA: Depois de trocar a junta, a borracha pode alterar o sabor do café, dependendo da acidez do café, é aconselhável fazer algumas xícaras de apenas água ou borra de café...
  • Seite 22 Café pingando das laterais do tanque inferior (C). Causa: O filtro superior está bloqueado. A junta está queimada ou quebrada. Solução: Limpe os filtros. Troque a junta. Detalhes técnicos: Voltagem: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Potência: 480 W Capacidade: 300ml Protecção do meio ambiente.
  • Seite 23: (Lt) Lietuvių

    (LT) LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS. ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOJITE ATEIČIAI 1. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite naudojimo vadovą ir vadovaukitės joje pateiktomis instrukcijomis. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems, ne pagal paskirtį, tikslams. 3. Prietaisą galima jungti tik prie 230V ~ 50 Hz įžeminto lizdo. Siekiant padidinti eksploatavimo saugumą, prie vienos srovės grandinės vienu metu negalima jungti kelių...
  • Seite 24 elektriko. 18. Niekada nenaudokite prietaiso be vandens! Jis gali būti pažeistas. 19. Niekada nenaudokite prietaiso su gazuotu vandeniu !!! 20. Niekada nepalikite įrenginio žemesnėje nei 0 laipsnių Celsijaus temperatūroje, nes galite jį sugadinti. 21. Prieš pildami į baką vandens, visada atjunkite mašiną iš elektros tinklo. 22.
  • Seite 25 ĮSPĖJIMAS: Atkreipkite dėmesį, kad ir guminis tarpiklis (K), ir viršutinis diskas (L) yra sunaudojamos dalys ir jiems netaikoma įrenginio garantija. Dėl atsarginio disko ir tarpiklio teiraukitės vietinio pardavėjo. (CR 4415.1 disko ir tarpiklių rinkinys.) PATARIMAS: Pakeitus tarpiklį, guma gali pakeisti kavos skonį, priklausomai nuo kavos rūgštingumo, patariama išvirti kelis puodelius arba tik vandens, arba panaudotų...
  • Seite 26 Techninės detalės: Įtampa: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Galia: 480 W Talpa: 300 ml Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę...
  • Seite 27 Nogādājiet bojāto ierīci atbilstošā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnus draudus lietotājam. 13. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm, piemēram: elektriskās plīts, gāzes degļa utt. 14.
  • Seite 28 BRĪDINĀJUMS: Lūdzu, ņemiet vērā, ka gan gumijas blīve (K), gan augšējais disks (L) ir patērējamas daļas un uz tām neattiecas ierīces garantija. Jautājiet savam vietējam pārdevējam par rezerves diska un blīves pieejamību. (CR 4415.1 disks un blīvju komplekts.) PADOMS: Pēc blīves nomaiņas gumija var mainīt kafijas garšu atkarībā no kafijas skābuma, tāpēc ieteicams pagatavot dažas tases tikai ūdens vai izlietotu kafijas biezumu, lai noņemtu garšu no gumijas.
  • Seite 29 Problēma: Kafijas pagatavošana prasa ilgu laiku. Iemesls: Slikts kafijas veids. Pārāk rupja vai pārāk smalka. Filtrs ir bloķēts. Risinājums: Izmantojiet īpašu Mocca kafiju . Notīriet augšējo filtru. Problēma: Kafija pil no apakšējās tvertnes sāniem (C). Iemesls: Augšējais filtrs ir bloķēts. Blīve ir sadedzināta vai salauzta.
  • Seite 30 10. Ärge kastke kaablit, pistikut ega seadet vette või muusse vedelikku. 11. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks spetsialiseeritud remonditöökojas välja vahetada. 12. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult.
  • Seite 31 HOIATUS: Pange tähele, et nii kummist tihend (K) kui ka ülemine ketas (L) on kuluosad ja seadme garantii ei kuulu neile. Küsige kohalikult müüjalt varuketta ja tihendi saadavust. (CR 4415.1 ketta ja tihendite komplekt.) NÕUANNE: Pärast tihendi vahetamist võib kumm muuta kohvi maitset olenevalt kohvi happesusest. Soovitatav on teha paar tassi kas ainult vett või kasutatud kohvipaksu, et eemaldada maitse kummilt.
  • Seite 32 Põhjus: Alumises paagis (C) pole vett. Lahendus: Lisage alumisse paaki vett (C) Probleem: Kohvi valmistamine võtab kaua aega. Põhjus: Halb kohvitüüp. Liiga jäme või liiga peen. Filter on blokeeritud. Lahendus: Mocca jaoks spetsiaalset kohvi . Puhastage ülemine filter. Probleem: Alumise paagi (C) külgedelt tilkub kohv. Põhjus: Ülemine filter on blokeeritud.
  • Seite 33 (HU) MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG A JÖVŐBE 1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban található utasításokat. 2. A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. Ne használja más olyan célra, amely nem a rendeltetésének megfelelő.
  • Seite 34 ismerő személyek használják azt. 16. Ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolt készüléket vagy adaptert felügyelet nélkül. 17. A további védelem érdekében az elektromos áramkörbe egy hibaáram-védőkapcsolót (RCD) célszerű beépíteni, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. 18.
  • Seite 35 HOIATUS: Pange tähele, et nii kummist tihend (K) kui ka ülemine ketas (L) on kuluosad ja seadme garantii ei kuulu neile. Küsige kohalikult müüjalt varuketta ja tihendi saadavust. (CR 4415.1 ketta ja tihendite komplekt.) NÕUANNE: Pärast tihendi vahetamist võib kumm muuta kohvi maitset olenevalt kohvi happesusest. Soovitatav on teha paar tassi kas ainult vett või kasutatud kohvipaksu, et eemaldada maitse kummilt.
  • Seite 36 Puhastage filtrid. Vahetage tihend. Tehnilised detailid: Pinge: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Võimsus: 480 W Mahutavus: 300 ml Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
  • Seite 37 (BS) BOSANSKI OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA. MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA BUDUĆNOST 1. Prije korištenja uređaja, pročitajte priručnik za upotrebu i slijedite upute sadržane u njemu. 2. Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu predviđene. 3.
  • Seite 38 ovaj savjet. 18. Nikada nemojte koristiti uređaj bez vode! Može biti oštećen. 19. Nikada nemojte koristiti uređaj sa gaziranom vodom !!! 20. Nikada ne ostavljajte uređaj na temperaturi ispod 0 stepeni Celzijusa, jer ga možete oštetiti. 21. Uvek isključite mašinu iz struje pre nego što napunite rezervoar vodom. 22.
  • Seite 39 UPOZORENJE: Imajte na umu da su i gumena brtva (K) i gornji disk (L) potrošni dijelovi i nisu pokriveni garancijom uređaja. Pitajte svog lokalnog prodavača za dostupnost rezervnog diska i brtve. (CR 4415.1 set diskova i brtvi.) SAVJET: Nakon promjene zaptivke guma može promijeniti okus kafe u zavisnosti od kiselosti kafe, savjetuje se da napravite nekoliko šoljica samo vode ili korištenog taloga kako biste uklonili okus s gume.
  • Seite 40 Tehnički detalji: Napon: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Snaga: 480 W Kapacitet: 300 ml Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Seite 41 pentru utilizator. 13. Așezați dispozitivul pe o suprafață răcoroasă, stabilă, departe de aparatele de bucătărie fierbinți precum: aragaz electric, arzător pe gaz etc. 14. Nu utilizați dispozitivul în apropierea materialelor inflamabile. 15. Cablul de alimentare nu poate atârna peste marginea unei mese sau nu atinge suprafețele fierbinți.
  • Seite 42 Adresați-vă vânzătorului local pentru disponibilitatea discului de rezervă și a garniturii. (Set de discuri și garnituri CR 4415.1.) SFAT: După schimbarea garniturii, cauciucul poate schimba gustul cafelei în funcție de aciditatea cafelei, se recomandă să preparați câteva căni de apă...
  • Seite 43 Soluţie: Adăugați apă în rezervorul de jos (C) Problemă: Prepararea cafelei durează mult. Cauză: Tip de cafea prost. Prea grosier sau prea fin. Filtrul este blocat. Soluţie: Utilizați cafea specială pentru Mocca . Curățați filtrul superior. Problemă: Cafeaua picură din lateralele rezervorului inferior (C). Cauză: Filtrul superior este blocat.
  • Seite 44 (CZ) ČESKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE NA BUDOUCNOST 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a dodržujte pokyny v něm uvedené. 2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte pro jiné účely, které nejsou pro jeho zamýšlený...
  • Seite 45 19. Nikdy nepoužívejte zařízení s perlivou vodou !!! 20. Nikdy nenechávejte zařízení při teplotě pod 0 stupňů Celsia, mohlo by dojít k jeho poškození. 21. Před plněním nádrže vodou vždy odpojte stroj ze sítě. 22. Pravidelně čistěte a kontrolujte přístroj, abyste zajistili kvalitu získané kávy a prodloužili životnost přístroje.
  • Seite 46 VAROVÁNÍ: Vezměte prosím na vědomí, že jak pryžové těsnění (K), tak horní kotouč (L) jsou spotřební díly a nevztahuje se na ně záruka na zařízení. Zeptejte se svého místního prodejce na dostupnost náhradního disku a těsnění. (Sada kotouče a těsnění CR 4415.1.) TIP: Po výměně...
  • Seite 47 Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
  • Seite 48 выполненный ремонт может создать серьезную опасность для пользователя. 13. Поместите устройство на прохладную устойчивую поверхность вдали от горячих кухонных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 14. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами. 15. Шнур питания не должен свешиваться за край стола или касаться горячих поверхностей.
  • Seite 49 11. Вы можете снова закрутить верхний бак, чтобы проверить, на месте ли прокладка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Обратите внимание, что резиновая прокладка (K) и верхний диск (L) являются расходными материалами и не покрываются гарантией на устройство. Узнайте у местного продавца о наличии запасного диска и прокладки. (диск CR 4415.1 и набор прокладок.)
  • Seite 50 СОВЕТ: После замены прокладки резинка может изменить вкус кофе в зависимости от кислотности кофе. Рекомендуется приготовить несколько чашек либо просто воды, либо использованной кофейной гущи, чтобы удалить вкус резинки. Исправление проблем: Проблема: Нет кофе в верхнем резервуаре (b) Причина: Нет воды в нижнем баке (С). Решение: Добавьте...
  • Seite 51 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς...
  • Seite 52 15. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να κρέμεται πάνω από την άκρη ενός τραπεζιού ή να αγγίζει ζεστές επιφάνειες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση της συσκευής σε αντίθεση με τον προβλεπόμενο σκοπό της ή από...
  • Seite 53 καλύπτονται από την εγγύηση της συσκευής. Ρωτήστε τον τοπικό σας πωλητή για τη διαθεσιμότητα του εφεδρικού δίσκου και της φλάντζας. (Σετ δίσκου και φλάντζας CR 4415.1.) ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Μετά την αλλαγή της φλάντζας, το καουτσούκ μπορεί να αλλάξει τη γεύση του καφέ ανάλογα με την οξύτητα του καφέ,...
  • Seite 54 Αντιμετώπιση προβλημάτων: Πρόβλημα: Χωρίς καφέ στο Top Tank (β) Αιτία: Δεν υπάρχει νερό στην κάτω δεξαμενή (C). Λύση: Προσθέστε νερό στην κάτω δεξαμενή (C) Πρόβλημα: Η παρασκευή καφέ διαρκεί πολύ. Αιτία: Κακός τύπος καφέ. Πολύ χονδροειδές ή πολύ λεπτό. Το φίλτρο είναι μπλοκαρισμένο. Λύση: Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 55 (MK) Mакедонски ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ. ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ШТЕДЕТЕ ЗА ИДНИНА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. 2. Уредот е само за домашна употреба. Не користете за други цели кои не се за наменетата...
  • Seite 56 површини. Производителот не е одговорен за штетите предизвикани од користење на уредот спротивно на неговата намена или неправилно работење. Не дозволувајте децата да си играат со уредот, не дозволувајте деца или луѓе кои не се запознаени со уредот да го користат. 16.
  • Seite 57 9. Ставете го филтерот за диск (J) со малото копче свртено нагоре. Диск филтерот е дизајниран да го задржи меленото кафе во филтерот за инка. Ако не се користат мали делови од меленото кафе може да завршат во готовиот пијалак за кафе. 10.
  • Seite 58 Додадете вода во долниот резервоар (C) Проблем: За правење кафе потребно е многу време. Причина: Лош тип на кафе. Премногу груб или премногу фин. Филтерот е блокиран. Решение: Користете специјално кафе за Мока . Исчистете го горниот филтер. Проблем: Кафе капе од страните на долниот резервоар (C). Причина: Горниот...
  • Seite 59 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR DE TOEKOMST! 1. Lees voor gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing en volg de instructies die erin staan. 2. Het apparaat is alleen voor thuisgebruik. Niet gebruiken voor andere doeleinden die niet voor het beoogde doel zijn.
  • Seite 60 oppervlakken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat in strijd met het beoogde doel of onjuiste bediening. Laat kinderen niet met het apparaat spelen, laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met het apparaat het niet gebruiken.
  • Seite 61 Vraag uw plaatselijke verkoper naar de beschikbaarheid van de reserveschijf en pakking. (CR 4415.1 schijf en pakkingset.) TIP: Na het vervangen van de pakking kan het rubber de smaak van de koffie veranderen, afhankelijk van de zuurgraad van de koffie. Het wordt aangeraden om een paar kopjes water te maken of koffiedik te gebruiken om de smaak van het rubber te verwijderen.
  • Seite 62 Oplossing: Gebruik speciale koffie voor Mocca . Reinig het bovenste filter. Probleem: Koffie druipt van de zijkanten van de onderste tank (C). Oorzaak: Het bovenste filter is verstopt. De pakking is verbrand of gebroken. Oplossing: Reinig de filters. Vervang de pakking. Technische details: Spanning: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Vermogen: 480 W...
  • Seite 63 (SL) SLOVENŠČINA SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA. POZORNO PREBERITE IN PRIHRANITE ZA PRIHODNOST 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in sledite navodilom v njem. 2. Naprava je samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte za druge namene, ki niso za predvideni namen.
  • Seite 64 19. Naprave nikoli ne uporabljajte s gazirano vodo !!! 20. Naprave nikoli ne puščajte pri temperaturi pod 0 stopinj Celzija, saj jo lahko poškodujete. 21. Preden napolnite rezervoar z vodo, vedno izključite stroj. 22. Aparat redno čistite in pregledujte, da zagotovite kakovost pridobljene kave in podaljšate življenjsko dobo aparata.
  • Seite 65 OPOZORILO: Upoštevajte, da sta gumijasto tesnilo (K) in zgornji disk (L) potrošni del in ju garancija naprave ne krije. Vprašajte svojega lokalnega prodajalca za razpoložljivost rezervnega diska in tesnila. (CR 4415.1 disk in komplet tesnil.) NASVET: Po zamenjavi tesnila lahko guma spremeni okus kave, odvisno od kislosti kave. Priporočljivo je, da skuhate nekaj skodelic samo vode ali uporabljene kavne usedline, da odstranite okus po gumi.
  • Seite 66 Tehnične podrobnosti: Napetost: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Moč: 480 W Prostornina: 300 ml Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje.
  • Seite 67 virheellisestä käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella, älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien käyttää sitä. 16. Älä jätä laitetta päälle kytkettynä tai sovitinta ilman valvontaa. 17. Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa vikavirtasuoja (RCD) sähköpiiriin, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. Pyydä tämä neuvo sähköasentajalta. 18.
  • Seite 68 VAROITUS: Huomaa, että sekä kumitiiviste (K) että ylempi levy (L) ovat kuluvia osia, eivätkä ne kuulu laitteen takuun piiriin. Kysy paikalliselta myyjältäsi varalevyn ja tiivisteen saatavuus. (CR 4415.1 levy ja tiivistesarja.) VINKKI: Tiivisteen vaihdon jälkeen kumi saattaa muuttaa kahvin makua kahvin happamuudesta riippuen. On suositeltavaa keittää muutama kupillinen joko pelkkää...
  • Seite 69 Vaihda tiiviste. Tekniset yksityiskohdat: Jännite: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Teho: 480 W Tilavuus: 300 ml Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty.
  • Seite 70: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 71 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed użyciem urządzenia zapoznaj się z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. 2. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj do innych celów, które nie są...
  • Seite 72 15. Przewód zasilający nie może zwisać z krawędzi stołu ani dotykać gorących powierzchni. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą eksploatacją. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem, nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z urządzeniem używać...
  • Seite 73 OSTRZEŻENIE: Należy pamiętać, że zarówno gumowa uszczelka (K), jak i górny filtr (L) są częściami eksploatacyjnymi i nie są objęte gwarancją urządzenia. Zapytaj lokalnego sprzedawcę o dostępność zapasowego filtra i uszczelki. (Zestaw filtra i uszczelki CR 4415.1.) WSKAZÓWKA: Po wymianie uszczelki guma może zmienić smak kawy w zależności od kwasowości kawy, zaleca się przygotowanie kilku filiżanek samej wody lub fusów, aby usunąć...
  • Seite 74 Problem: Przygotowanie kawy zajmuje dużo czasu. Przyczyna: Zły rodzaj kawy. Za grubo lub za drobno. Filtr jest zablokowany. Rozwiązanie: Użyj specjalnej kawy dla Mocca . Wyczyść górny filtr. Problem: Kawa kapie z boków dolnego zbiornika (C). Przyczyna: Górny filtr jest zablokowany. Uszczelka jest spalona lub uszkodzona.
  • Seite 75 (IT) ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA. SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. 2. Il dispositivo è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi che non sono per lo scopo previsto.
  • Seite 76 15. Il cavo di alimentazione non può pendere dal bordo di un tavolo o toccare superfici calde. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo in contrasto con lo scopo previsto o da un funzionamento improprio. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo, non consentire a bambini o persone che non hanno familiarità...
  • Seite 77 7. Inserire il filtro a imbuto (I) nel serbatoio inferiore. 8. Riempire il filtro a imbuto (I) con caffè macinato fino a circa 4/5 della sua capacità. 9. Mettere il filtro a disco (J) con il pulsantino rivolto verso l'alto. Il filtro a disco è progettato per mantenere il caffè macinato nel filtro a imbuto.
  • Seite 78 Mancanza d'acqua nel serbatoio inferiore (C). Soluzione: Aggiungere acqua al serbatoio inferiore (C) Problema: La preparazione del caffè richiede molto tempo. Causa: Tipo di caffè pessimo. Troppo grossolano o troppo fine. Il filtro è bloccato. Soluzione: Usa un caffè speciale per la Mocca . Pulisci il filtro superiore.
  • Seite 79 (HR) HRVATSKI OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE. MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆNOST 1. Prije uporabe uređaja pročitajte priručnik za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu. 2. Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu predviđene. 3.
  • Seite 80 20. Nikada ne ostavljajte uređaj na temperaturi ispod 0 stupnjeva Celzija jer ga možete oštetiti. 21. Prije punjenja spremnika vodom uvijek isključite uređaj iz struje. 22. Redovito čistite i pregledavajte aparat kako biste osigurali kvalitetu dobivene kave i produžili vijek trajanja aparata. 23.
  • Seite 81 UPOZORENJE: Imajte na umu da su i gumena brtva (K) i gornji disk (L) potrošni dijelovi i nisu pokriveni jamstvom za uređaj. Pitajte svog lokalnog prodavača za dostupnost rezervnog diska i brtve. (CR 4415.1 disk i set brtvi.) SAVJET: Nakon promjene brtve guma može promijeniti okus kave ovisno o kiselosti kave, savjetuje se da napravite nekoliko šalica samo vode ili korištenog taloga kave kako biste uklonili okus s gume.
  • Seite 82: (Sk) Slovenský

    SLOVENSKÝ (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. PROSÍM, POZORNE ČÍTAJTE A USCHOVAJTE NA BUDÚCNOSŤ 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a dodržujte pokyny v ňom uvedené. 2. Zariadenie je určené len na domáce použitie. Nepoužívajte na iné účely, ktoré nie sú na určený...
  • Seite 83 17. Na zabezpečenie dodatočnej ochrany sa odporúča inštalovať prúdový chránič (RCD) do elektrického obvodu s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. O túto radu požiadajte elektrikára. 18. Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody! Môže sa poškodiť. 19. Nikdy nepoužívajte prístroj s perlivou vodou !!! 20.
  • Seite 84 VAROVANIE: Upozorňujeme, že gumové tesnenie (K) aj horný kotúč (L) sú spotrebné diely a nevzťahuje sa na ne záruka zariadenia. Opýtajte sa svojho miestneho predajcu na dostupnosť náhradného disku a tesnenia. (Sada kotúčov a tesnení CR 4415.1.) TIP: Po výmene tesnenia môže guma zmeniť chuť kávy v závislosti od kyslosti kávy. Odporúča sa pripraviť niekoľko šálok vody alebo použitej kávovej usadeniny na odstránenie chuti z gumy.
  • Seite 85 Horný filter je zablokovaný. Tesnenie je spálené alebo zlomené. Riešenie: Vyčistite filtre. Vymeňte tesnenie. Technické detaily: Napätie: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Výkon: 480 W Kapacita: 300 ml Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený...
  • Seite 86 formål. 3. Enheden bør kun tilsluttes en 230V~50 Hz jordet stikkontakt. For at øge driftssikkerheden bør flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme tid. 4. Vær yderst forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. 5. ADVARSEL: Dette udstyr må bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke har nogen erfaring eller kendskab til udstyret, hvis dette sker under opsyn af en ansvarlig person.
  • Seite 87 23. Afbryd altid strømkilden før rengøring og lad alle varme dele køle af. Enheden skal rengøres med et mildt ikke-slibende rengøringsmiddel. Brug aldrig rengøringsmiddel, da dette kan beskadige malingslaget. 24. Til afkalkning af maskinen skal du bruge et flydende afkalkningsmiddel beregnet til trykkaffemaskiner.
  • Seite 88 ADVARSEL: Bemærk venligst, at både gummipakningen (K) og den øvre skive (L) er forbrugsdele og ikke er dækket af enhedens garanti. Spørg din lokale sælger om tilgængeligheden af reserveskiven og pakningen. (CR 4415.1 skive- og pakningssæt.) TIP: Efter udskiftning af pakningen kan gummiet ændre kaffens smag afhængigt af kaffens surhedsgrad, det anbefales at lave et par kopper enten kun vand eller brugt kaffegrums for at fjerne smagen af gummiet.
  • Seite 89 (UA) УКРАЇНСЬКА ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ. ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРЕЖЕТЕ НА МАЙБУТНЄ 1. Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ній. 2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте для інших...
  • Seite 90 ним. 16. Не залишайте пристрій увімкненим або адаптер без нагляду. 17. Для забезпечення додаткового захисту доцільно встановлювати в електричному колі пристрій залишкового струму (УЗО) з номінальним залишковим струмом не більше 30 мА. Зверніться за цією порадою до електрика. 18. Ніколи не використовуйте пристрій без води! Він може бути пошкоджений. 19.
  • Seite 91 (Не відкривайте кришку (A), доки мокаварка не закінчить приготування. Ви можете обпектися гарячою парою та гарячою кавою.) 15. Коли нижній резервуар (C) спорожніє, вимкніть пристрій за допомогою вимикача (F). (Ви дізнаєтесь, що він порожній, оскільки кава більше не буде текти, а шум, який видає пристрій, стане набагато меншим.) ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 92 Очистіть верхній фільтр. проблема: Кава капає з боків нижнього бака (C). Причина: Верхній фільтр заблокований. Прокладка спалена або зламана. рішення: Очистіть фільтри. Замініть прокладку. Технічні деталі: Напруга: 220 - 240 В ~ 50/60 Гц Потужність: 480 Вт Ємність: 300 мл У...
  • Seite 93 11. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, треба га заменити у специјализованој радионици како би се избегла опасност. 12. Немојте користити уређај са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Немојте сами поправљати...
  • Seite 94 3. Користите сув папирни пешкир да осушите уређај и изнутра и споља, пазећи да је подручје између основе (Д) и доњег резервоара (Ц ) суво. Имајте на уму да је овај уређај за прављење кафе. Немојте користити никакве друге екстракте, какао прах, зачинско биље, цвеће, шећере, супстанце...
  • Seite 95 УПОЗОРЕЊЕ: Имајте на уму да су и гумена заптивка (К) и горњи диск (Л) потрошни делови и нису покривени гаранцијом уређаја. Питајте свог локалног продавца за доступност резервног диска и заптивке. (ЦР 4415.1 сет дискова и заптивки.) САВЕТ: Након замене заптивке гума може променити укус кафе у зависности од киселости кафе, саветује се да направите неколико...
  • Seite 96 (SV) SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDEN 1. Innan du använder enheten, läs bruksanvisningen och följ instruktionerna i den. 2. Enheten är endast avsedd för hemmabruk. Använd inte för andra ändamål som inte är avsedda. 3.
  • Seite 97 18. Använd aldrig enheten utan vatten! Den kan vara skadad. 19. Använd aldrig enheten med kolsyrat vatten !!! 20. Lämna aldrig enheten vid en temperatur under 0 grader Celsius, eftersom det kan skada den. 21. Koppla alltid ur maskinen innan du fyller tanken med vatten. 22.
  • Seite 98 VARNING: Observera att både gummipackningen (K) och den övre skivan (L) är förbrukningsdelar och täcks inte av enhetens garanti. Fråga din lokala säljare om reservskivan och packningen är tillgänglig. (CR 4415.1 skiva och packningssats.) TIPS: Efter att packningen har bytts kan gummit ändra smaken på kaffet beroende på kaffets surhet, det rekommenderas att göra några koppar antingen bara vatten eller använd kaffesump för att ta bort smaken från gummit.
  • Seite 99 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) .‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺣﻔظﮭﺎ ﻟﻠﻣﺳﺗﻘﺑل ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ 1. .‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ‬ 2. .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻷﻏراض أﺧرى ﻟﯾﺳت ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮭﺎ. اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‬ 3. ‫ﻟزﯾﺎدة اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ، ﯾﺟب ﻋدم . ھرﺗز 05ﻓوﻟت ~ 032 ﺑﻣﻘﺑس ﻣؤرض ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط‬ ‫.ﺗوﺻﯾل...
  • Seite 100 24. .‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ﻋن اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ، اﺳﺗﺧدم ﻣزﯾل اﻟﺗرﺳﺑﺎت اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣﺻﻣم ﻵﻻت ﺻﻧﻊ اﻟﻘﮭوة ﺑﺎﻟﺿﻐط‬ 25. .‫اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻓﻘط‬ 26. .‫ﻻ ﺗﺣرك أو ﺗﺣرك اﻟﺟﮭﺎز أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ : ‫وﺻف اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻧﻊ ﻣوﻛﺎ‬ ‫ﻣرﺷﺢ اﻟﻘﻣﻊ‬I. ‫. ﻣﻔﺗﺎح ﺗﺷﻐﯾل / إﯾﻘﺎف ﻣؤﺷر ﺿوﺋﻲ ﺻﻣﺎم اﻷﻣﺎن‬F ‫ھـ. ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫أ.
  • Seite 101 ً .‫.1ﺗﺣﻘق ﻣﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﺳﺎﺧﻧﺎ ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺳﺎﺑق. ﯾﺟب أن ﯾﺗم اﻻﺳﺗﺑدال ﻓﻘط ﺑﻌد أن ﯾﺑرد اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻣﺎ ً ﻣﺎ‬ .‫.2ﺑﻣﺟرد أن ﯾﺑرد اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫.3أﻣﺳك اﻟﺧزان اﻟﻌﻠوي )ب( ﺑﯾد ﺟﺎﻓﺔ وﻻ ﺗﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﺑض أو ﺗﺳﺣﺑﮫ‬ .‫) ﺑﯾدك اﻷﺧرى‬C) ‫.4اﻣﺳك اﻟﺧزان اﻟﺳﻔﻠﻲ‬ ‫) ﻣﻊ...
  • Seite 102: (Bg) Български

    (BG) БЪЛГАРСКИ ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩЕ 1. Преди да използвате уреда, прочетете ръководството за експлоатация и следвайте инструкциите, съдържащи се в него. 2. Устройството е само за домашна употреба. Не използвайте за други цели, които не са...
  • Seite 103 15. Захранващият кабел не може да виси над ръба на масата или да докосва горещи повърхности. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използване на уреда, противоречащо на предназначението му или неправилна работа. Не позволявайте на деца да играят с устройството, не позволявайте на деца или хора, които...
  • Seite 104 покриват от гаранцията на устройството. Попитайте вашия местен продавач за наличността на резервния диск и уплътнението. (CR 4415.1 диск и комплект уплътнения.) СЪВЕТ: След смяна на уплътнението гумата може да промени вкуса на кафето в зависимост от киселинността на кафето.
  • Seite 105 проблем: Приготвянето на кафе отнема много време. Причина: Лош тип кафе. Твърде грубо или твърде фино. Филтърът е блокиран. Решение: Използвайте специално кафе за Mocca . Почистете горния филтър. проблем: Кафе капе от стените на долния резервоар (C). Причина: Горният филтър е блокиран. Уплътнението...
  • Seite 106 ELECTRIC KETTLE ESPRESSO MACHINE SANDWICH MAKER RETRO RADIO CR 1290 CR 3054 CR 1182 CR 4410 MEAT MINCER MIXER AIR CONDITIONER FOOD PROCESSOR CR 4812 CR 4220 CR 7925 CR 4223 Trimmer AIR FRYER OVEN AIR DEHUMIDIFIER BAGLESS VACUUM CLEANER CR 2921 CR 6311 CR 7851...
  • Seite 107 HAIR DRYIER ELECTRIC KETTLE ELECTRIC GRILL TOASTER 2 SLICES CR 2261 CR 1292 CR 3044 CR 3217 AIR HUMIDIFIER GARMENT STEAMER WAFFLE MAKER PERSONAL BLENDER CR 7964 CR 5033 CR 3046 CR 4615 HEATING LUNCHBOX OIL FILLED RADIATOR GLASS HEATER WASHING MACHINE CR 4483 CR 7810...
  • Seite 108 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.

Inhaltsverzeichnis