Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des wird, können Tod oder schwere Verlet- verwendeten Atemschutzgeräts aufmerksam lesen.
Beschreibung Funktionsbeschreibung Die Schutzvisiere sind nach folgenden Normen zugelassen: – EN 166:2001 ® Das Dräger X-plore 8000 Schutzvisier dient als Atemanschluss für – ANSI ISEA Z87.1-2010 Atemschutzgeräte. Es stellt über das Atemschutzgerät zugeführte Atemluft bereit. ® In den USA ist das Dräger X-plore 8000 Schutzvisier in Kombination mit dem ®...
Gebrauch 3.6.2 Sichtscheibe Symbol Erklärung Gebrauchsanweisung beachten Visor PC for X-plore Protective visor Maximale Lagerluftfeuchte ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereich der Lagertemperatur -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebrauch Vorbereitungen für den Gebrauch Zulassungskennzeichnung...
Wartung Tragering mit Hilfe des Verstellrads (Kopfumfang) und des 1. Visier öffnen: In die Schlaufen fassen und Visier hochklappen. Schnellverstellsystems (Kopfhöhe) einstellen. 2. Schutzvisier ablegen: Schutzvisier mit beiden Händen seitlich greifen und ablegen. Den Tragering so einstellen, dass das Schutzvisier bequem und sicher sitzt und eine optimale Sicht erreicht wird.
Transport Technische Daten Wartungsarbeiten 5.2.1 Sichtscheibe wechseln Arbeits-/Lagertemperatur: -5 °C bis +55 °C Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D) Arbeits-/Lagerluftfeuchte: ≤ 90 % relative Feuchte 1. Gesichtsmanschette und Kopfhaube abnehmen. Material: 2. Die Befestigungsstifte am Visier herausdrücken und die alte Sichtscheibe abnehmen.
Safety-related information Safety-related information Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- – Before using this product, carefully read these instructions for use and those tion.
Description Feature description The protective visors are approved in accordance with the following standards: – EN 166:2001 ® The Dräger X-plore 8000 The protective visor serves as a facepiece for – ANSI ISEA Z87.1-2010 respiratory protective devices. It makes the breathing air available that is fed through the respiratory protective device.
3.6.2 Visor Symbol Explanation Follow the instructions for use Visor PC for X-plore Protective visor Maximum storage area humidity ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Storage temperature range -5 °C to +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Preparations for use...
Maintenance Adjust the support ring with the aid of the adjusting wheel (head circumference) 1. Opening the visor: Take hold of the loops to fold up the visor. and the quick adjustment system (head height). 2. Doffing the protective visor: Hold protective visor at the sides with both hands and take it off.
Transport Technical data Maintenance work 5.2.1 Replacing the visor Operating/storage temperature: -5 °C to +55 °C Illustration on the fold-out page (figure D) Operating/storage area humidity: ≤ 90 % relative humidity 1. Remove face cuff and head cover. Material: 2. Push out the fastening pins on the visor and remove the old polycarbonate lens.
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Visière de protection Dräger X-plore ® 8000 Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- Consignes de sécurité générales ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
Description Un film de protection est disponible comme accessoire. Le film de protection Les visières de protection satisfont les exigences des directives suivantes : fixé sur l'oculaire sur les boutons-pression le protège des rayures, particules de – (UE) 2016/425 peinture et poussières. –...
Seite 16
Utilisation Symbole "Respecter la notice Représentation Signification d'utilisation" 3è trimestre 2014 3.6.2 Oculaire 4è trimestre 2014 Symbol Explication Visor PC for Observer la notice d'utilisation X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Hygrométrie de stockage maximale ≤ 90 % EN 166 1 B 9 3 <90% Date of manufacture: 14 +55°C...
Maintenance Après l'utilisation 6. Reliez la visière de protection à l'appareil de protection respiratoire. Vérifiez que l'appareil est allumé et que l'air respiratoire est disponible. Effectuez les opérations suivantes après l'utilisation : 7. Mettez la visière de protection (Voir "Mettre en place la visière de protection", page 17) AVERTISSEMENT Risque lié...
Transport Stockage 1. Préparez un mélange eau-détergent. 2. Nettoyez toutes les pièces avec la solution de nettoyage et un chiffon doux. Conservez la visière de protection, entièrement montée, dans son emballage Veillez à ne pas rayer l'oculaire. d'origine, au sec et à l'abri des poussières, en la protégeant des rayonnements 3.
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Visor protector Dräger X-plore ® 8000 Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- – Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso del mente peligrosa.
Descripción Descripción del funcionamiento Los visores de protección están homologados según las siguientes normas: – EN 166:2001 ® El visor de protección Dräger X-plore 8000 actúa a modo de conexión – ANSI ISEA Z87.1-2010 respiratoria para equipos de protección respiratoria. Proporciona aire respirable a través del equipo de protección respiratoria.
3.6.2 Visor Símbolo Explicación Observar las instrucciones de uso Visor PC for X-plore Protective visor Humedad máxima del aire de almacenamiento ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Rango de la temperatura de almacenamiento de -5 °C +55°C EN 166 1 B 9 3 a +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
Mantenimiento Después del uso 4.1.1 Ajustar el visor de protección al tamaño adecuado Representación en la página desplegable (fig. B) Realizar las siguientes actividades después de la utilización: Ajustar el aro de soporte con ayuda de la ruedecilla de ajuste (perímetro de la ADVERTENCIA cabeza) y del sistema de ajuste rápido (altura de la cabeza).
Transporte Eliminación 1. Preparar una solución de limpieza con agua y un producto de limpieza. 2. Limpiar todas las piezas con la solución de limpieza y un paño suave. Eliminar el producto según las normativas en vigor. Procurar no rayar el visor. 3.
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Visiera di protezione Dräger X-plore ® 8000 Segnale di Parola di segna- Conseguenze in caso di mancata avvertenza lazione osservanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- – Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per colo potenziale.
Descrizione Descrizione del funzionamento Le visiere di protezione sono omologate secondo le seguenti norme: – EN 166:2001 ® La visiera di protezione Dräger X-plore 8000 viene impiegata come facciale – ANSI ISEA Z87.1-2010 per respiratori. Consente l'inalazione dell'aria respirabile erogata dal respiratore.
3.6.2 Visore Simbolo Spiegazione Osservare le istruzioni per l'uso Visor PC for Massima umidità dell'aria nel luogo di stoccaggio X-plore Protective visor ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Intervallo della temperatura di stoccaggio da -5 °C a +55°C EN 166 1 B 9 3 +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
Manutenzione 4.1.1 Regolazione della visiera di protezione alla giusta 5. Per un maggiore comfort, regolare ulteriormente il sistema a regolazione misura rapida o la rotellina di regolazione. Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) Dopo l'utilizzo Regolare l'anello di supporto servendosi della rotellina di regolazione Dopo aver utilizzato il dispositivo, effettuare le seguenti operazioni: (circonferenza della testa) e del sistema a regolazione rapida (altezza della testa).
Trasporto Smaltimento 1. Preparare una soluzione detergente con acqua e un detergente idoneo. 2. Pulire tutte le parti con la soluzione detergente e un panno morbido. Fare Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. attenzione a non graffiare il visore. 3.
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Dräger X-plore ® 8000 veiligheidsvizier Waarschu- Signaalwoord Gevolgen bij niet-inachtneming wingssym- Algemene veiligheidsaanwijzingen bool – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig WING tie.
Beschrijving Beschrijving van de werking De veiligheidsvizieren zijn in overeenstemming met de volgende normen toegelaten: ® Dräger X-plore 8000 Het veiligheidsvizier dient als ademaansluiting voor – EN 166:2001 ademluchttoestellen. Het stelt via het ademluchttoestel toegevoerde ademlucht – ANSI ISEA Z87.1-2010 ter beschikking.
Gebruik 3.6.2 Vizier Symbool Verklaring Gebruiksaanwijzing in acht nemen Visor PC for X-plore Protective visor Maximale opslagluchtvochtigheid ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereik van de opslagtemperatuur -5 °C tot +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebruik...
Onderhoud Draagring met behulp van het verstelwiel (hoofdomvang) en het 1. Vizier openen: De handgreeplussen en het vizier omhoogklappen. snelverstelsysteem (hoofdhoogte) instellen. 2. Veiligheidsvizier afdoen: Veiligheidsvizier met beiden handen aan de zijkant vastpakken en afzetten. Stel de draagring zo in, dat het veiligheidsvizier comfortabel en stevig zit en er een optimaal zicht wordt bereikt.
Transport Technische gegevens Onderhoudswerkzaamheden 5.2.1 Vizier vervangen Gebruiks-/opslagtemperatuur: -5 °C tot +55 °C Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D) Bedrijfs- /opslagluchtvochtigheid: ≤ 90 % relatieve vochtigheid 1. Gelaatsmanchet en hoofdkap afnemen. Materiaal: 2. De bevestigingspennen op het vizier naar buiten drukken en het oude vizier demonteren.
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Advarsels- Signalord Følger i tilfælde af manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til Det kan medføre dødsfald eller alvorlige de tilhørende produkter læses grundigt igennem.
Beskrivelse ® Luftforsyningen sker gennem en respirationsslange på bagsiden af I USA er Dräger X-plore 8000 beskyttelsesvisir godkendt i kombination med ® beskyttelsesvisiret. Åndemiddelluften går gennem slangen, over brugerens Dräger X-plore 8000 turboenhed iht. del 84, titel 42 i Code of Federal hoved til indåndingsområdet.
Brug 3.6.2 Maskerude Symbol Forklaring Overhold brugsanvisningen Visor PC for X-plore Protective visor Maksimal opbevaringsluftfugtighed ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Opbevaringstemperaturens område -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Brug Forberedelser til brugen Godkendelsesmærkning...
Vedligeholdelse Indstil bæreringen så beskyttelsesvisiret sidder bekvemt, sikkert og optimalt. Se 3. Rengør og desinficer beskyttelsesvisiret ved behov (se "Rengøring og fig. A for korrekt placering af beskyttelsesvisiret. desinfektion", side 37). Vedligeholdelse 4.1.2 Indstil drejemekanismen Brug justeringsskruen til at indstille drejemekanismens bevægelighed. Rengøring og desinfektion 4.1.3 Tag beskyttelsesvisiret på...
Transport Tekniske data Vedligeholdelsesarbejde 5.2.1 Udskift maskerude Arbejds-/opbevaringstemperatur: -5 °C til +55 °C Illustration på udklapsiden (fig. D) Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: ≤ 90 % relativ fugtighed 1. Tag ansigtsmanchet og hætte af. Materiale: 2. Tryk fastspændingsstifterne ud på visiret og tag den gamle maskerude af. 3.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Symbole Hasło sygnaliza- Skutki nieprzestrzegania ostrzegawcze cyjno-ostrzegaw- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie obsługi oraz instrukcje stosowanego aparatu oddechowego.
Opis W ramach akcesoriów dostępna jest folia ochronna. Folię ochronną mocuje na Wizjery ochronne spełniają wymogi poniższych rozporządzeń: wizjerze za pomocą zatrzasków i jej zadaniem jest ochrona wizjera przed – (EU) 2016/425 zarysowaniem, cząstkami farby i kurzem. – Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB Opis działania Deklaracje zgodności: patrz www.draeger.com/product-certificates...
Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji Widok Znaczenie obsługi” 3. kwartał 2014 3.6.2 Wizjer 4. kwartał 2014 Symbol Wyjaśnienie Visor PC for Należy przestrzegać instrukcji użytkowania X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Maksymalna wilgotność powietrza podczas przechowy- EN 166 1 B 9 3 wania ≤...
Konserwacja 6. Wizjer ochronny połączyć z aparatem oddechowym. Aparat musi być 5. W celu zwiększenia komfortu noszenia, w razie konieczności wyregulować włączony a powietrze oddechowe doprowadzane do obszaru wdychania. system szybkiej regulacji i lub pokrętło. 7. Zakładanie wizjera ochronnego (patrz "Zakładanie wizjera ochronnego", Po użyciu strona 42) Po użyciu przeprowadzić...
Transport Transport Informacje dotyczące odpowiednich środków czyszczących i dezynfekujących oraz ich specyfikacji, patrz dokument Transport w oryginalnym opakowaniu. 9100081 na stronie www.draeger.com/IFU. Przechowywanie Wizjer ochronny przechowywać w oryginalnym opakowaniu w stanie zmontowania, chroniąc go przed bezpośrednim działaniem promieni 1. Przygotować roztwór do czyszczenia na bazie wody i środka czyszczącego. słonecznych i nagrzaniem.
Seite 46
Importer (UK) Manufacturer Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & Co. KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG D-23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 +49 451 8 82-0 Fax: +44 1670 356 266 Approved body: Involved in type approval and in quality control: BSI Assurance UK Ltd.