Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Instruction Manual.indd 1
Instruction Manual.indd 1
siren
R4
USER GUIDE
Siren R4 Alarm & Receiver
1
25/01/2022 12:3
25/01/2022 12:3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siren R4

  • Seite 1 USER GUIDE Siren R4 Alarm & Receiver Instruction Manual.indd 1 Instruction Manual.indd 1 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 2 SIREN R4 ALARM (EN) Function Power Button Button Night Glo Bobbin/ Swing Arm connection SIREN R4 RECEIVER Volume Power Button VIBRATE/ Anti-Theft MUTE R4 Alarm Rear Led R4 Alarm Rear Led Instruction Manual.indd 2 Instruction Manual.indd 2 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 3 Siren R4 Alarm & Receiver Congratulations on purchasing the Siren R4 Alarm, the future in intelligent sensing. R4 alarms have a unique 7 character code inside the battery compartment. R4 Receivers have a unique 7 character code on the rear of the handset.
  • Seite 4 (not supplied). We recommend purchasing top quality alkaline batteries for enhanced performance and lifespan. TO TURN R4 HEAD ON/OFF: Press & hold the Power button for 3 seconds. When turning on the alarm LEDs will light green and the alarm will sound a series of fast beeps rising in tone.
  • Seite 5 LED is being turned off. R4 Alarms feature an MMCX bayonet push and twist connection and LED power output to allow them to be used with Siren Night Glo Bobbins and Siren Night Glo Strong Arm indicators. SENSITIVITY:...
  • Seite 6 Setting 1 – One bleep (High Tone) This is the R4’s Factory setting out of the box. The alarm will sound every time line movement across the R4’s roller wheel is detected. Drop backs are registered for any reverse line movement detected.
  • Seite 7 LOW BATTERY WARNING: The R4 Head emits five consecutive 1 second bleeps when switched on to warn you battery power is low. Replace battery immediately to retain full functionality.
  • Seite 8 The fifth channel (Buddy Channel) can be paired with your friends’ or partner’s alarms, so you can go to their aid if they have a take. Up to 32 different R4 alarms can be paired to it. To pair R4 heads with the fifth channel...
  • Seite 9 NOTE: When in pairing mode, if no signal from an R4 head is registered within 10 seconds the R4 Receiver returns to normal operation, no new paired channels will be saved and the R4 Receiver reverts back to the previously stored pairing information.
  • Seite 10 REAR LED FUNCTION: R4 alarms feature our unique Homecoming Mode. This feature is an LED located at the rear of the alarm body, designed for safe navigation in the dark back to a swim when using boats.
  • Seite 11 4 heads together release the Rear LED Button and the Volume Button and short press the Rear LED button to programme your choice of R4 alarm for the Rear LED function. The receiver retains your head choice in the memory between sessions.
  • Seite 12 Receiver. The LED of the selected channel or all 4 channels will light red and you will hear two bleeps of decreasing pitch. NOTE: R4 heads paired on Channel 5 will not be controlled for Rear LED function. LOW BATTERY WARNING: The R4 Receiver continually self-diagnoses battery power every 30 minutes whilst switched on.
  • Seite 13 SIREN R4 ALARM (FR) Bouton de Bouton fonction d’alimentation Night Glo Bobbin/ Bras Oscillant SIREN R4 RECEIVER Volume Bouton d’alimentation Vibreur/ Anti-vol silencieux R4 LED Arrière Instruction Manual.indd 13 Instruction Manual.indd 13 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 14 Les détecteurs R4 ont un code unique à 7 caractères à l’intérieur du compartiment à piles. Les centrales R4 ont un code unique à 7 caractères à l’arrière du boîtier. Vous aurez besoin de ces numéros de série pour enregistrer votre détecteur ou votre centrale.
  • Seite 15 Nous vous recommandons d’acheter des piles alcalines de bonne qualité pour des performances et une durée de vie améliorées. POUR ALLUMER/ÉTEINDRE LE DÉTECTEUR R4: Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’alimentation pendant 3 secondes. Lors de l’allumage, les LED du détecteur s’allumeront en vert et le détecteur émettra...
  • Seite 16 LED pour hanger est éteinte. Les détecteurs R4 sont dotés d’une connexion pousser et tourner à baïonnette MMCX et d’une sortie d’alimentation LED pour leur permettre d’être utilisés avec les indicateurs Siren Night Glo Bobbins et Siren Night Glo Strong Arm.
  • Seite 17 Réglage 1 – Un bip (Tonalité aiguë) Il s’agit du réglage d’usine du R4 prêt à l’emploi. Le détecteur sonnera à chaque fois qu’un mouvement de ligne sur la roulette du R4 est détecté. Les touches retours sont enregistrées pour tout mouvement de ligne...
  • Seite 18 Le réglage 4 comprend également la fonction détection de dérive. Réglage 5 (Vague) – Cinq bips (Tonalité grave) Dispose de la célèbre détection de vitesse Siren pour éliminer les fausses touches, ainsi que la technologie de détection des vagues pour éliminer les fausses indications causées par l’action des vagues ou lors de la...
  • Seite 19 PROGRAMMATION DES DÉTECTEURS SUR LA CENTRALE R4 : REMARQUES: Il est plus facile de programmer les détecteurs R4 sur la centrale R4 lorsque les détecteurs R4 sont sur le réglage de sensibilité 1 (réglage d’usine). Lors de la programmation, le détecteur et la centrale R4 doivent être distants d’au moins 50 cm.
  • Seite 20 La LED 1 s’allumera et restera allumée. Faire sonner un détecteur R4 le couplera à ce canal. L’appairage est confirmé lorsque la LED de la centrale clignote. Appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation pour allumer la deuxième LED. Les détecteurs R4 peuvent être couplés séquentiellement de cette manière via les canaux un à...
  • Seite 21 LED s’éteigne. Cela signifie que tous les réglages existants avec les détecteurs R4 ont été effacés. Notez que les détecteurs individuels ne peuvent pas être sélectionnés et effacés de la centrale R4, tous les réglages seront effacés.
  • Seite 22 Les indications de touches retours sont signalées par trois tons graves descendants. FONCTION LED ARRIÈRE: Les alarmes R4 disposent de notre mode « Homecoming » unique. Cette fonction est une LED située à l’arrière du corps du détecteur, conçue pour une navigation sûre dans l’obscurité...
  • Seite 23 LED arrière et le bouton volume et appuyez brièvement sur le bouton LED arrière pour programmer votre choix de détecteur R4 pour la fonction LED arrière. La centrale conserve votre choix de détecteur dans la mémoire entre les sessions.
  • Seite 24 En utilisant les mêmes LED haute puissance que les Siren et la centrale R4, la fonction LED arrière peut être activée jusqu’à 750 mètres de distance pour illuminer vos détecteurs et guider votre retour vers le poste.
  • Seite 25 SIREN R4 ALARM (DE) Funktions-Knopf Einschaltknopf Night Glo Bobbin/ Swing Arm Verbindung SIREN R4 RECEIVER Lautstärke Einschaltknopf Vibration/ Anti-Diebstahl Stumm R4 Bissanzeiger Hintere LED Instruction Manual.indd 25 Instruction Manual.indd 25 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 26 BEDIENUNGSANLEITUNG Siren R4 Alarm & Receiver Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der Siren R4 Bis- sanzeiger, die Zukunft in intelligenter Bisserkennung. R4-Alarme haben einen einzigartigen 7-stelligen Code im Batteriefach. R4-Empfänger haben einen einzigartigen 7-stelligen Code auf der Rückseite des Handteils. Sie benötigen diese Seriennummer, um ihren Alarm oder Empfänger zu registrieren.
  • Seite 27: R4 Bissanzeiger Ein-/Ausschalten

    (nicht im Lieferumfang) ein. Für optimale Leistung und Batterielebensdauer empfehlen wir den Kauf von Qualitäts-Alkaline-Batterien. R4 BISSANZEIGER EIN-/AUSSCHALTEN: Drücken und halten Sie den Power-Knopf für 3 Sekunden. Die LED’s des Bissanzeigers leuchten grün und es ertönt eine Serie schnell aufsteigender Töne.
  • Seite 28: Led Farbe Und Helligkeit

    Siren Night Glo Bobbins und Siren Night Glo Strong Arms Bissanzeigern zu verwenden. Der R4 verfügt über einen eingebauten (nicht abnehmbaren) Gummis- topfen zum Schutz des MMCX-Bajonettanschlusses, wenn die Night Glo-Anzeigen nicht verwendet werden. R4 Bissanzeiger werden mit einem MMCX-Konverter geliefert, damit Nash Slap Heads und Bobbins auch direkt an das Gehäuse angeschlos-...
  • Seite 29: Einstellungen

    Bissanzeiger zeigt über die Anzahl der Töne die jeweils gewählte Einstellung. Einstellung 1 – Ein Biep (Hoher Ton) Das ist die R4 Werkseinstellung direkt aus der Verpackung. Der Bissanzeiger repliziert über das Rollrad jede Schnurbwegung. Fallbisse werden bei jedem Schnurrücklauf erkannt.
  • Seite 30: Batteriestands-Warnung

    Um Fallbissanzeige von normalem Schnurabzug zu unterscheiden, ertönen bei Fallbissen absteigende, tiefe Töne. BATTERIESTANDS-WARNUNG: Der R4 gibt beim Einschalten fünf 1-Sekunden Bieper von sich, wenn der Batteriestand niedrig ist. Bitte die Batterie unmittelbar wechseln, um volle Funktionalität zu gewährleisten. R4 EMPFÄNGER LADEN DER BATTERIE: Der R4 Empfänger hat eine interne, wiederaufladbare...
  • Seite 31: Den R4 Empfänger Ein-/Ausschalten

    Ton ist zu hören. PROGRAMMIEREN DER R4 BISSANZEIGER MIT DEM R4 EMPFÄNGER: ACHTUNG: • Am einfachsten erfolgt die Programmierung von R4 Köpfen mit dem Empfänger in Sensibilitätseinstel- lung 1 (Werkseinstellung) • Während der Programmierung dürfen Empfänger und Bissanzeiger nicht weiter als 50cm voneinander entfernt sein.
  • Seite 32 Biss zu helfen, falls gewünscht. Bis zu 32 verschiedene Bissanzeiger können mit dem fünften Kanal verbunden werden. Um R4 Köpfe mit dem fünften Kanal zu verbinden, den Programmiermodus durch gemeinsamen, dreisekündigen Druck auf Power- und Volume-Knöpfe aufrufen, bis ein Ton ertönt.
  • Seite 33: Einstellung Der Led-Helligkeit

    Helligkeits-Einstellungen „High“ und „Low“ zu wechseln. Hat man seine Einstellung gefunden, einfach den Volume- Knopf loslassen. LED FARBE: Der R4 Receiver repliziert automatisch die am jewei- ligen Bissanzeiger gewählte LED-Farbe, inklusive aller Bissanzeiger, die auf Kanal 5 programmiert wurden. Instruction Manual.indd 33 Instruction Manual.indd 33...
  • Seite 34: Rückseitige Led-Funktion

    Empfänger sofort einen lautstarken, akustischen Alarm mit zwei Tönen ab. RUN-/FALLBISS-ANZEIGE: Der Receiver repliziert Schnurbewegungen eines R4-Kopfes auf dem jeweilig programmierten Kanal – inklusive der Übernahme von Ton- und LED-Farbe, aber der LED-Helligkeit und Lautstärke, die am Receiver gewählt wurde. Fallbisse werden durch eine dreifache, absteigende Tonfolge angezeigt.
  • Seite 35: Rückseitige Led-Funktion Ein-/Ausschalten

    Receiver. Währenddessen den Volume-Knopf kurz drücken, um zwischen den gekoppelten R4 Bissanzeigern auf den Kanälen 1-4 zu wechseln. Wählen Sie den Bissanzeiger, den Sie ansteuern wollen: Control/Beleuchtung Kopf #1 (Werkseinstellung) Control/Beleuchtung Kopf #2 Control/Beleuchtung Kopf #3 Control/Beleuchtung Kopf #4 Control/Beleuchtung R4 Köpfe, alle gekoppelten Kanäle leuchten gemeinsam Die LED’s des Funkempfängers zeigen an, welcher...
  • Seite 36 Angelplatz zu weisen, egal wie weit Sie sich vom Basislager entfernt haben. ACHTUNG: Auf die fünfte LED programmierte R4 Bissanzeiger haben keine Rear LED-Anzeige. BATTERIESTANDS-WARNUNG: Der R4 Receiver überprüft, wenn eingeschalten, alle 30 Minuten den Batteriestand. Niedere Batteriestandsanzeige sind 10 aufeinanderfolgende 1-Sekunden Bieper sowie ein rotes Blinken der LED’s...
  • Seite 37 SIREN R4 ALARM (NL) Functie knop Power knop Night Glo Bobbin/Swing Arm connectie SIREN R4 RECEIVER Volume Power knop Trillen/Geluid Anti Diefstal alarm dempen R4 LED functie achterkant Instruction Manual.indd 37 Instruction Manual.indd 37 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 38 HANDLEIDING Siren R4 Beetmelder & Ontvanger Gefeliciteerd met de aankoop van de Siren R4 beetmelder, de toekomst op het vlak van intelligente detectie. R4 Beetmelders hebben een unieke code van 7 karakters binnenin het batterij vak. R4 Ontvangers hebben een unieke code van 7 karakters aan de achterkant van het toestel.
  • Seite 39 (niet inbegrepen) in. We raden aan om alkaline batterijen van topkwaliteit te gebruiken voor een perfecte werking en langere levensduur. IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE R4 BEETMELDER: Druk op de Power knop en houdt deze gedurende 3 seconden ingedrukt. Bij het inschakelen zullen de LED’s van de beetmelder groen oplichten en zal de beetmelder enkele keren snel piepen in een oplopende toon.
  • Seite 40 Siren Night Glo Bobbins en de Siren Night Glo Strong Arm Indicators De R4 beetmelders zijn voorzien van een rubberen insert (niet verwi- jderbaar) om de MMCX connector te beschermen wanneer er geen Night Glo Indicators bevestigd zijn.
  • Seite 41 (X) knop 3 seconden in. De beetmelder zal evenveel keer piepen als de gekozen instelling Instelling 1 - Eén piep (hoge toon) Dit is de fabrieksinstelling van de R4 beetmelder. De beetmelder zal piepen telkens de lijn beweegt over de lijnroller. Een zakker wordt ook telkens geregistreerd als de lijn beweegt.
  • Seite 42 Instelling 4 (Golven) - Vier piepen (lage toon) Voorzien van de beroemde Siren Speed Sensing technologie om valse piepen te voorkomen en de Wave Sensing (golvengevoeligheid) technologie om valse piepen te voorkomen bij grote golven of bij het vissen vanuit de boot.
  • Seite 43 R4 BEETMELDERS PROGRAMMEREN OP DE R4 ONTVANGER: OPGELET: • De gemakkelijkste manier om de R4 beetmelders te programmeren op de ontvanger is wanneer de R4 beetmelders ingesteld zijn op gevoeligheidsinstelling 1 (fabrieksinstelling). Instruction Manual.indd 43 Instruction Manual.indd 43...
  • Seite 44 Houd de Power en Volume knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt tot je een piep hoort. LED 1 zal oplichten en zo blijven. Een R4 beetmelder laten piepen, zorgt ervoor dat deze beetmelder op dit kanaal wordt geprogrammeerd. Dit wordt bevestigt door de LED op de ontvanger die pinkt.
  • Seite 45 Blijf de 2 knoppen nog eens 3 seconden ingedrukt houden tot je 3 opeenvolgende piepen hoort en de LED uitgaat. Dit betekent dat alle verbonden R4 beetmelders nu gewist zijn. Een R4 beetmelder apart selecteren om te verwijderen, is niet mogelijk.
  • Seite 46 LED KLEUR: De R4 ontvanger geeft de LED kleur weer die je koos voor je R4 beetmelder op ieder kanaal. Dit geldt ook voor alle R4 beetmelders die je koppelde aan het vijfde kanaal.
  • Seite 47 Een zakker wordt weergegeven met 3 aflopende lage tonen. LED FUNCTIE ACHTERAAN: De R4 beetmelder heeft een unieke Homecoming functie. Dit is een LED achteraan op de beetmelder die werd ontwikkeld om je veilig te laten navigeren met de boot tijdens het donker.
  • Seite 48 (of alle beetmelders) zal rood zijn en je hoort 2 piepen met aflopende toon. Door gebruik te maken van hetzelfde, krachtige signaal tussen de R4 beetmelders en de ontvanger zoals bij een aanbeet, kan ook de achterste LED functie in of uitgeschakeld worden tot op een afstand van 750 meter.
  • Seite 49 SIREN R4 ALARM (IT) Pulsante Pulsante Function Power Connettore Night Glow / Indicatore Visivo SIREN R4 RECEIVER Volume Pulsante Power Vibrazione/ Antifurto Muto LED Posteriore R4 Instruction Manual.indd 49 Instruction Manual.indd 49 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 50 I segnalatori R4 hanno un codice univoco di 7 caratteri all’interno del vano batteria. Le centraline R4 hanno un codice univoco di 7 caratteri sul retro della centralina. Avrai bisogno di questi numeri di serie per registrare il tuo segnalatore o la tua centralina.
  • Seite 51 R4 ALARM - SEGNALATORE INSERIRE LA BATTERIA: Aprire il vano batterie utilizzando un cacciavite a croce ed inserire 2 batterie alcaline AAA (non fornite). Si consiglia di acquistare batterie alcaline di alta qualità per prestazioni e durata migliori. ACCENDERE/SPEGNERE IL SEGNALATORE R4: Tieni premuto il pulsante di accensione Power per 3 secondi.
  • Seite 52 MMCX quando gli indicatori Night Glo non sono in uso. I segnalatori R4 sono forniti di un convertitore MMCX per consentire anche agli Slap Head ed ai Bobbin di connettersi direttamente al corpo del segnalatore SENSIBILITÀ:...
  • Seite 53 Questa è l’impostazione di fabbrica dell’R4 appena preso dalla scatola. Il segnalatore suonerà ogni volta che viene rilevato un movimento della lenza attraverso la rotella R4. Le calate vengono registrate per qualsiasi movimento inverso della lenza rilevato. Impostazione 2 - Due bip (Tono medio) Presenta il famoso rilevamento della velocità...
  • Seite 54 Impostazione 4 (Wave) - Quattro bip (Tono basso) Presenta il famoso rilevamento della velocità Speed Sensing Technology per eliminare le false indicazioni, nonché l’innovativa Wave Sensing Technology per eliminare le false indicazioni causate dall’azione delle onde o durante la pesca dalla barca. Il segnalatore suonerà...
  • Seite 55: Differenziazione Per Lenza In Calata

    R4 RECEIVER – CENTRALINA RICARICA DELLA BATTERIA: La centralina R4 ha una batteria interna ricaricabile usando il cavo di ricarica in dotazione USB-C. La centralina deve essere completamente carica prima del primo utilizzo. Il tempo di ricarica tipico, a batteria scarica, è...
  • Seite 56 Power e Volume per 3 secondi, fino a che non si sente un segnale acustico. Il LED 1 si accenderà e rimarrà acceso. Far suonare un segnalatore R4, in questo modo si abbinerà a quel canale. L’abbinamento è confermato quando il LED sulla centralina lampeggia. Premere brevemente il pulsante Power per accendere il secondo LED.
  • Seite 57 NOTA: in modalità associazione se non viene registrato alcun segnale da un segnalatore R4 entro 10 secondi, la centralina R4 tornerà al funzionamento normale, nessun nuovo canale associato verrà salvato e la centralina R4 tornerà alle impostazioni precedentemente memorizzate..
  • Seite 58 Il segnale acustico che si sente, rappresenta il volume impostato. TONO: La centralina R4 replica il tono di ciascun segnalatore R4 a cui è associato. MUTO/VIBRAZIONE: Tenere premuto il pulsante Vibrazione/muto (V) per 3 secondi in modo da scorrere le opzioni seguenti: 1.
  • Seite 59 Le indicazioni di “calata” sono segnalate da tre toni bassi decrescenti. FUNZIONE LED POSTERIORE: I segnalatori R4 presentano la nostra esclusiva modalità Homecoming. Questa caratteristica è rappresentata da un LED situato nella parte posteriore del corpo del segnalatore, progettato per ottenere una navigazione di rientro sicura durante le ore notturne quando si utilizzano imbarcazioni.
  • Seite 60 750 metri per illuminare i segnalatori ed illuminare la strada per tornare sulla sponda, il sistema troverà il campo base. NOTA: i segnalatori R4 accoppiati al canale 5, non sono abilitati alla funzione Led posteriore. Instruction Manual.indd 60 Instruction Manual.indd 60...
  • Seite 61 AVVISO DI BATTERIA SCARICA: La centralina R4 effettua un’autodiagnosi continua della carica della batteria ogni 30 minuti mentre è acceso. L’avviso di bassa potenza è di 10 bip consecutivi di 1 secondo ed il LED di stato della batteria lampeggerà di rosso ogni 30 secondi.
  • Seite 62 Przycisk Function Power Złącze Night Glo Bobbin/ Swing Arm SIREN R4 RECEIVER Głośność Przycisk Power Alarm Wibracje / Antykradzieżowy Wyciszenie R4 Alarm Rear Led Ustawienie tylnych diod LED Sygnalizatorów R4 Instruction Manual.indd 62 Instruction Manual.indd 62 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 63 Sygnalizator oraz centralka Siren R4 Gratulujemy zakupu sygnalizatora Siren R4 - inteligentnego systemu wykrywania brań. Sygnalizatory R4 posiadają unikatowy 7 znakowy kod znajdujący się w przegrodzie baterii. Centralka R4 posiada unikatowy 7 znakowy kod umieszczony na odwrocie urządzenia. Oba numery będą potrzebne podczas rejestracji sygnalizatorów i centralki.
  • Seite 64 Zalecamy zakup baterii alkalicznych najlepszej jakości. Zagwarantują one długą żywotność oraz optymalne działanie urządzenia. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE SYGNALIZATORA R4: Naciśnij i przytrzymaj przycisk Power przez 3 sekundy. Podczas włączania dioda LED zapali się na zielono, a sygnalizator wyda serię krótkich dźwięków o wzrastającym tonie.
  • Seite 65 „włóż i przekręć”, które pozwala na podłączenie podświetlanych sygnalizatorów mechanicznych Siren Night Glo Bobbin oraz Siren Night Glo Strong Arm. Siren R4 wyposażony jest w gumową zaślepkę, która chroni gniazdo MMCX przed uszkodzeniami kiedy sygnalizatory Night Glo nie są wpięte.
  • Seite 66 Ustawienie 1 - Jeden dźwięk o wysokim tonie Ustawienie fabryczne sygnalizatorów. Sygnalizator wyda dźwięk za każdym razem kiedy zostanie zarejestrowany ruch żyłki na rolce Sygnalizatora R4. Brania do brzegu również będą rejestrowane. Ustawienie 2: Dwa dźwięki o średnim tonie Słynny system Siren Speed Sensing eliminujący fałszywe brania.
  • Seite 67 Ustawienie 5 (Fale): Pięć dźwięków o niskim tonie Słynny system Siren Speed Sensing, a także technologia Wave Sensing eliminującą fałszywe brania powstałe na skutek ruchu fal (przydatna zwłaszcza przy połowie ze środków pływających). Brania standardowe jak i opadowe będą sygnalizowane po wykryciu ruchu szybszego niż...
  • Seite 68 LED nr 2 (kanał nr 2). Postępując analogicznie można sparować kolejne urządzenia na pozostałych kanałach. Piąty kanał (kanał gościnny) może być sparowany z sygnalizatorem twoich kolegów lub koleżanek. Z centralką R4 można sparować aż 32 różne Instruction Manual.indd 68 Instruction Manual.indd 68 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 69 R4 jeśli zajdzie taka potrzeba. Aby sparować sygnalizatory R4 z piątym kanałem, wejdź w program parowania poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisków Power oraz Volume przez 3 sekundy, do momentu usłyszenia sygnału dźwiękowego. Naciskaj krótko przycisk Volume, aby uaktywnić parowanie piątego kanału (dioda nr 5) na centralce.
  • Seite 70 Power wybierz jasny lub ciemny tryb świecenia diod LED. Puść przycisk Volume by zatwierdzić wybór jasności. USTAWIENIE KOLORU LED: Centralka R4 replikuje automatycznie kolory każdego ze sparowanych sygnalizatorów R4 łącznie ze wszystkimi sygnalizatorami R4 sparowanymi na kanale piątym. ALARM ANTYKRADZIEŻOWY: Wciśnij i przytrzymaj przycisk Alarm (A) przez 3 sekundy.
  • Seite 71 Branie do brzegu sygnalizują trzy sygnały dźwiękowe o malejącym tonie. OŚWIETLENIE NAWIGACYJNE: Sygnalizatory R4 posiadają unikatowy tryb „Powrót do domu”. Zlokalizowana w tylnej części obudowy sygnalizatora dioda LED służy do nawigacji podczas powrotu w ciemności do stanowiska. Ta funkcja kontrolowana jest z poziomu centralki.
  • Seite 72 UWAGA: Oświetlenia nie da się kontrolować na sygnalizatorach zaprogramowanych na kanale piątym (kanał gościnny). OSTRZEŻENIE O NISKIM POZIOMIE BATERII: Centralka R4 automatycznie diagnozuje się pod kątem stanu naładowania baterii co 30 minut. Niski poziom naładowania baterii jest sygnalizowany dziesięcioma sekundowymi sygnałami dźwiękowymi oraz zapaleniem diod na czerwono co 30 sekund.
  • Seite 73 Instruction Manual.indd 73 Instruction Manual.indd 73 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 74 SIREN R4 ALARM (CZ) Tlačítko Tlačítko napájení funkcí Propojení s Night Glo Bobbin/Swing SIREN R4 RECEIVER Hlasitost Tlačítko napájení Anti-Theft Vibrace/ Ztlumení Zadní LED dioda R4 hlásiče R4 Alarm Rear Led Instruction Manual.indd 74 Instruction Manual.indd 74 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 75 7-mi místný kód na zadní straně repráčku. Jsou to sériová čísla, která budete potřebovat k registraci Vašeho hlásiče a příposlechu. Zde si zaregistrujte R4 hlásíč s příposlechem a využijte prodloužené záruky 24 měsíců: https://register.nashtackle.co.uk POZNÁMKA: Při registraci budete vyzváni k nahrání...
  • Seite 76 šroubováku a vložte 2 x AAA alkalické baterie (nejsou součástí balení). Pro delší životnost a výdrž baterie doporučujeme zakoupit kvalitní alkalické baterie. ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ HLÁSIČE R4: Stiskněte a podržte tlačítko napájení po dobu 3 sekund. Po zapnutí se výstražné LED diody rozsvítí zeleně a výstražná...
  • Seite 77 (X) po dobu 3 sekund. Hlásič vydá dva klesající tóny, které indikují, že LED dioda Bobbin Glow je vypnutá. Hlásič R4 má MMCX konektor s výstupem LED, který umožňuje použití indikátorů záběru Siren Night Glo Bobbin a Siren Night Glo Strong Arm.
  • Seite 78 1 cm / s. Hlásič začne hlásit indikaci záběru až po 15 cm pohybu vlasce přes váleček na R4. 15 cm pohyb vlasce se resetuje po 30 sekundách, když není detekován žádný další pohyb vlasce. Nastavení...
  • Seite 79 2 cm / s. Hlásič začne hlásit indikaci záběru až po 30 cm pohybu vlasce přes váleček na R4. 30 cm pohyb vlasce se resetuje po 30 sekundách, když není detekován žádný další pohyb vlasce. Nastavení...
  • Seite 80 / vypnutí nebudou slyšet. PÁROVÁNÍ HLÁSIČE R4 S PŘÍPOSLECHEM R4: POZNÁMKY: • Nejjednodušší spárování hlásiče R4 s příposlechem R4 je, když jsou hlásiče R4 nastavené na citlivosti 1 (tovární nastavení). • Během párování musí být příposlech a hlásič od sebe vzdáleny nejméně 50cm.
  • Seite 81 3 sekund, kdy se ozve dvojité pípnutí. POZNÁMKA: Pokud v režimu párování není registrován žádný signál z hlásiče R4 do 10 sekund, příposlech R4 se vrátí do normálního provozu, nebudou uloženy žádné nové spárované kanály a příposlech R4 se vrátí zpět k dříve uloženým informacím o párování.
  • Seite 82 Každé následné krátké stisknutí tlačítka hlasitosti změní výstup hlasitosti o jednu úroveň. Zvuk, který slyšíte, představuje nastavovanou hlasitost. TÓN: Příposlech R4 replikuje tón každého hlásiče R4, který je s ním spárován. ZTLUMENÍ/VIBRACE: Stisknutím a podržením tlačítka Vibrace / Ztlumení...
  • Seite 83 Stiskněte a podržte tlačítko Zadní LED diody na příposlechu. Podržením stisknutého tlačítka Zadní LED diody krátce stiskněte tlačítko hlasitost pro přepínání mezi spárovanými hlásiči R4 na kanálech 1-4 a vyberte tlačítkem Zadní LED diody, na kterém má zadní LED dioda svítit: Ovládání...
  • Seite 84 4 hlásiče, uvolněte tlačítko Zadní LED diody a tlačítko hlasitosti a krátkým stisknutím tlačítka Zadní LED diody spárujte Vaši volbu hlásiče R4 pro funkci Zadní LED diody. Příposlech ukládá Vaši volbu hlásiče v paměti mezi Vašimi vycházkami. ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ FUNKCE ZADNÍ LED DIODY: Chcete-li zapnout zadní...
  • Seite 85 Instruction Manual.indd 85 Instruction Manual.indd 85 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 86 SIREN R4 ALARM (HU) Funkció Ki-/bekapcsoló gomb gomb Night Glo Bobbin/ Swing Arm csatlakozó SIREN R4 RECEIVER Hangerő Ki-/bekapcsoló gomb Anti-Theft Rezgés/ némítás R4 jelző hátsó LED R4 Alarm Rear Led Instruction Manual.indd 86 Instruction Manual.indd 86 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 87 Gratulálunk a Siren R4 kapásjelző vásárlásához, mely az intelligens érzékelés jövője. Az R4 jelzője tartalmaz egy 7 karakterből álló kódot az elemtartó egységben. Az R4 vevőegysége tartalmaz egy 7 karakterből álló kódot a vevő hátoldalán. Szüksége lesz ezekre a szériaszámokra, hogy regisztrálni tudja jelzőit.
  • Seite 88 és helyezzen be 2 AAA alkáli elemet (nem tartozék). A legjobb minőségű elemek vásárlását ajánljuk, a jobb teljesítmény és hosszabb élettartam érdekében. AZ R4 FEJ BE-/KIKAPCSOLÁSA: Nyomja meg és tartsa lenyomva a ki-be kapcsoló gombot 3 másodpercig. A jelző bekapcsolásakor a LED-ek zölden fognak világítani és gyorsan fog csipogni,...
  • Seite 89 Az R4-en található egy beépített (nem eltávolítható) gumidugó, hogy megvédje az MMCX bajonettes csatlakozót, amikor a Night Glo jelzők nincsenek használatban. Az R4 jelzők tartozéka egy MMCX átalakító, hogy a Slap Head-eket és Bobbin-okat is közvetlenül a jelzőtestbe csatlakoztathassa. AZ R4 ÖT KÜLÖNBÖZŐ ÉRZÉKENYSÉGRE ÁLLÍTHATÓ:...
  • Seite 90 érzékenység-beállítást jelezve megfelelő számút fog csippanni. 1-es beállítás – Egy csippanás (magas hangszínen) Ez az R4 gyári beállítása a dobozból kivéve. A jelző az R4 görgőjén érzékelhető minden zsinórmozdulatot jelezni fogja. Ejtős kapásokat minden visszafele történő zsinórmozdulatnál jelez. 2-es beállítás – Két csippanás (közepes hangszínen)
  • Seite 91 ALACSONY TÖLTÖTTSÉG-FIGYEMEZTETÉS: Az R4 fejegység öt egymást követő, 1 másodperces csippanással jelez bekapcsolt állapotban, hogy az elem alacsony töltöttségű. Azonnal cserélje ki az elemet a teljes funkcionalitás érdekében.
  • Seite 92 AZ R4 FEJ HANGOLÁSA AZ R4 VEVŐEGYSÉGHEZ: MEGJEGYZÉS: • Az R4 fej hangolása az R4 vevőhöz úgy a legegyszerűbb, ha az R4 fej az 1-es érzékenységre van beállítva (gyári beállítás). • Hangolás közben a vevő és az R4 jelző között legalább 50cm távolságnak kell lennie.
  • Seite 93 MEGJEGYZÉS: Hangoló üzemmódban ha 10 másodpercen belül nem érkezik jel egy R4 fejtől, az R4 vevő visszaáll normál üzemmódba, nem fogja elmenteni az újonnan párosított csatornákat és az R4 vevő az előzőleg tárolt párosítási információkat fogja használni.
  • Seite 94 állítható be. Minden egyes rövid megnyomása a hangerő-gombnak egy szinttel változtatja meg a hangerőt. A hallható csippanás a beállított hangerőt jelzi. HANGSZÍN: Az R4 vevő tükrözi minden egyes párosított R4 fej hangszínét. NÉMÍTÁS/REZGÉS: Nyomja meg és tartsa nyomva a rezgés/némítás (v) gombot 3 másodpercig, hogy sorban haladjon a vevő...
  • Seite 95 R4 jelzőkön beállított LED-színt, beleértve az 5-ös csatornára hangolt összes R4 jelzőt is. LOPÁSGÁTLÓ RIASZTÓ: Nyomja meg és tartsa nyomva a lopásgátló riasztó (a) gombot 3 másodpercig. A vevőegység 2, emelkedő hangszínű csippanással és jobbról a második LED zöld villanásával jelzi a lopásgátló...
  • Seite 96 1-4-es csatornákon egyszerre fogja irányítani és világítani. Miután kiválasztotta a kivánt csatornát, vagy az összes R4 fejet egyszerre, engedje fel a hátsó LED- és hangerő gombokat, majd röviden nyomja meg a hátsó LED gombot, hogy beállítsa a kiválasztott R4 jelzőjén a hátsó...
  • Seite 97 LED funkció akár 750 méterről is bekapcsolható, hogy megvilágítsa jelzőit és biztonságosan visszataláljon botjaihoz, nem számít, milyen messze találja magát a táborától. MEGJEGYZÉS: Az 5-ös csatornára hangolt R4 fejeken nem lehet irányítani a hátsó LED funkciót. ALACSONY TÖLTÖTTSÉG FIGYELMEZTETÉS: Az R4 vevőegység folyamatosan figyeli a töltöttségét 30 percenként bekapcsolt állapotban.
  • Seite 98 Botón de encendido función Conexión Night Glo Bobbin / Swing Arm SIREN R4 RECEIVER El volumen Botón de encendido Antirrobo Vibrar/ Silenciar R4 Alarma LED Trasera R4 Alarm Rear Led Instruction Manual.indd 98 Instruction Manual.indd 98 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 99 GUÍA DEL USUARIO Siren R4 Alarma & Receptor Felicitaciones por la compra de la alarma Siren R4, el futuro en la detección inteligente. Las alarmas R4 tienen un código único de 7 caracteres dentro del compartimento de la batería. Los receptores R4 tienen un código único de 7 caracteres en la parte posterior...
  • Seite 100 Recomendamos comprar baterías alcalinas de alta calidad para mejorar el rendimiento y la vida útil. PARA ACTIVAR/DESACTIVAR EL CABEZAL R4: Mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos. Al encender la alarma, los LED se iluminarán en verde y la alarma sonará una serie de pitidos rápidos que suben de tono.
  • Seite 101 LED de la bobina se está apagando. Las alarmas R4 cuentan con una conexión de empuje y giro de bayoneta MMCX y una salida de potencia LED para permitir que se utilicen con bobinas Siren Night Glo y los indicadores Siren Night Glo Strong Arm.
  • Seite 102 Configuración 1 – Un pitido (tono alto) Esta es la configuración de fábrica del R4 lista para usar. La alarma sonará cada vez que se detecte un movimiento de línea a través de la rueda del rodillo del R4.
  • Seite 103 ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA: El cabezal R4 emite cinco pitidos consecutivos de 1 segundo cuando se enciende para advertirle que la batería está baja. Reemplace la batería de inmediato para conservar la funcionalidad completa.
  • Seite 104 PROGRAMACIÓN DE CABEZALES R4 A RECEPTOR R4: NOTAS: • Es más fácil programar los cabezales R4 en el receptor R4 cuando los cabezales R4 están en ajuste de sensibilidad 1 (configuración de fábrica). • Durante la programación, el receptor y la alarma R4 deben estar separados por al menos 50 cm.
  • Seite 105 NOTA: En el modo de emparejamiento, si no se registra ninguna señal de un cabezal R4 en 10 segundos, el Receptor R4 regresa al funcionamiento normal, no se guardarán nuevos canales emparejados y el Receptor R4 vuelve a la información de emparejamiento previamente almacenada.
  • Seite 106 Volumen cambia la salida de volumen en un nivel. El pitido que escucha representa el volumen que se está estableciendo. TONO: El receptor R4 replica el tono de cada cabezal R4 con el que está emparejado. SILENCIAR/VIBRAR: Mantenga pulsado el botón Vibrar/Silenciar (V) durante 3 segundos para desplazarse por las opciones de la función Receptor:...
  • Seite 107 Suelta el botón Volumen para seleccionar el nivel de brillo.. COLOR: El receptor R4 replica automáticamente el color del LED que ha elegido en una alarma R4 para cada canal, incluidas todas las alarmas R4 emparejadas en el canal 5. ALARMA ANTIRROBO: Mantenga presionado el botón de alarma de robo (A)
  • Seite 108 LED trasero para programar su elección de alarma R4 para la función LED trasero. El receptor conserva su elección de cabeza en la memoria entre sesiones. ENCENDIDO/APAGADO DE LA FUNCIÓN LED DEL...
  • Seite 109 LED trasero del receptor. El LED del canal seleccionado o los 4 canales se iluminará en rojo y escuchará dos pitidos de tono decreciente. NOTA: Los cabezales R4 emparejados en el Canal 5 no se controlarán para la función led trasero. ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA: El receptor R4 autodiagnostica continuamente la energía...
  • Seite 110 44-244 Burnham on Crouch Zory Essex CM0 8TE Declare under sole responsibility that the product: Product Name: Nash R4 Alarm Nash R4 Receiver Product Type/Model: Bite Alarm / T2980 Receiver / T2981 Year in which CE mark was affixed: 2021 To which the relates is in conformity with the following standards: EN 301 489-1 V2.2.1...
  • Seite 111 Instruction Manual.indd 111 Instruction Manual.indd 111 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...
  • Seite 112 Units 18-21 Burnham Business Park Burnham-on-Crouch, Essex CM0 8TE WWW.NASHTACKLE.COM Instruction Manual.indd 112 Instruction Manual.indd 112 25/01/2022 12:3 25/01/2022 12:3...

Inhaltsverzeichnis