Seite 8
Benutzerhinweise Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker Handlungsaufforderung CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG- Richtlinie.
Seite 9
Benutzerhinweise Dampfsterilisierbar 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Thermodesinfizierbar Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
Sicherheit 2 Sicherheit 2.1.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise: Warnsymbol Warnsymbol 2.1.2 Beschreibung der Sicherheitshinweise: Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
Sicherheit 2.1.3 Beschreibung der Sicherheitshinweise: Beschreibung der Gefah‐ renstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmittel‐ bar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. 2.2 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufgeräuschen, zu starken Vib‐ rationen, untypischer Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten wird darf nicht weitergearbeitet werden.
Seite 13
Sicherheit VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße Lage‐ rung vor längeren Nutzungspausen. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Vor längeren Nutzungspausen das Medizinprodukt nach Anweisung reinigen, pflegen und trocken lagern. VORSICHT Verletzungen oder Beschädigungen durch Verschleiß. Unregelmäßige Laufgeräusche, starke Vibrationen, Überhitzung, Un‐ wucht oder zu geringe Haltekraft.
Seite 14
Sicherheit VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumentenkopf oder heißen Instru‐ mentendeckel. Bei Überhitzen des Instruments können Verbrennungen im Mundbereich auftreten. ▶ Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf oder Instrumen‐ tendeckel berühren! VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Beschädigung des Spannsystems durch Herunterfallen des Instruments. ▶...
Seite 15
Sicherheit VORSICHT Gefahr bei der Anwendung von Handstücken mit elektrischen Mikromo‐ toren. Elektrische Mikromotoren erzeugen wesentlich mehr Energie als her‐ kömmliche Luftturbinen und Luftmotoren. Aufgrund der höheren Drehmo‐ mente und Geschwindigkeiten können schlecht gewartete, beschädigte oder zweckentfremdete Handstücke zu einer Überhitzung führen, wo‐ durch dem Patienten schwerwiegende Verbrennungen zugefügt werden können.
Seite 16
Änderung der Drehrichtung besitzen. ▶ In den Begleitpapieren des zahnärztlichen Behandlungsgeräts ist wegen der Verantwortlichkeit über Auswirkungen auf Sicherheit, Zu‐ verlässigkeit und Leistung ein Hinweis zu geben. ▶ Eine Kombination ist nur mit einer von KaVo freigegebenen Behand‐ lungseinheit zulässig.
Seite 17
Wartungsintervalls, bei dem das Medizinprodukt hinsichtlich Reinigung, Wartung und Funktion durch einen Fachbetrieb be‐ wertet wird. Dieser Wartungsintervall ist von der Gebrauchshäufigkeit ab‐ hängig und daran anzupassen. Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durch‐ geführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
Seite 18
Sicherheit Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker...
Produktbeschreibung 3.1 Zweckbestimmung – Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Medizin‐ produkt ist für folgende Anwendungen bestimmt: Entfernung kariösen Materials, Kavitäten- und Kronenpräparationen, Entfernung von Füllungen, Oberflächenbearbeitung von Zahn- und Restaurations‐...
Seite 21
Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung: Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschrie‐ bene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hierbei müs‐ sen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
Produktbeschreibung 3.2 Technische Daten Antriebsdrehzahl max. 40.000 min Übertragung 2,7 : 1 Kennzeichnung 1 grüner Ring Druckknopfspannung Ø 2,35 Einsetzbar sind Winkelstückfräser nach DIN EN ISO 1797-1 Typ 1 Das Winkelstück ist auf alle INTRAmatic Lux Motoren und Motoren mit An‐ schluss nach ISO 3964 / DIN 13940 aufsetzbar.
Produktbeschreibung 3.3 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Produkts nach stark gekühlter La‐ gerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Produkt kommen. ▶ Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen. Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend...
Seite 24
Produktbeschreibung Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medizin‐ produkt entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren.
Inbetriebnahme VORSICHT Schäden durch verschmutzte und feuchte Kühlluft. Verunreinigte und feuchte Kühlluft kann zu Funktionsstörungen und vor‐ zeitigem Lagerverschleiß führen. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Kühlluft gemäß ISO 7494-2 sorgen. 4.1 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Thermische Schädigung der Pulpa.
Bedienung 5 Bedienung 5.1 Medizinprodukt aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich von der Motor‐ kupplung lösen und herunterfallen. ▶ Durch vorsichtiges Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Me‐ dizinprodukt sicher auf der Motorkupplung eingerastet ist.
Seite 28
Bedienung VORSICHT Beschädigung Bei Betätigung des Fußschalters während des Aufsteckens und Abneh‐ mens des Medizinprodukts können Schäden am Medizinprodukt und an der Motorkupplung auftreten. ▶ Medizinprodukt nicht bei betätigtem Fußschalter aufstecken oder abnehmen.
Bedienung O-Ringe an der Motorkupplung leicht mit KAVOspray benetzen. Medizin‐ produkt auf die Motorkupplung aufsetzen und verdrehen, bis die Fixiernase hörbar einrastet. 5.2 Medizinprodukt abziehen Medizinprodukt von der Motorkupplung in Achsrichtung abziehen.
Bedienung 5.3 Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer einsetzen Hinweis Nur Werkzeuge verwenden, die der DIN EN ISO 1797-1 Typ 1 entspre‐ chen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 2,334 bis 2,350 mm - Gesamtlänge: max. 22 mm - Schafteinspannlänge: mind.
Seite 31
Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Werkzeuge. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Herstelleranweisung und bestimmungsgemäßer Gebrauch des Werkzeugs beachten. ▶ Nur Werkzeuge verwenden, die nicht von den angegebenen Daten abweichen.
Seite 32
Bedienung GEFAHR Achten Sie auf den bestimmungsgemäßen Gebrauch, unter Beachtung der Fräser- oder Schleifer-Gebrauchsanweisung. Fräser oder Schleifer mit abgenutzten Schäften können während der Be‐ handlung herausfallen und zu Verletzungen führen. ▶ Nie Fräser oder Schleifer mit abgenutzten Schäften benutzen. VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Werkzeuge.
Seite 33
Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Werzeuge. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen. ▶ Werkzeug durch leicht drehende Bewegung in das Segment des Kopf‐ triebes einführen und auf Anschlag drücken. ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Werkzeugs prüfen.
Bedienung 5.4 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen VORSICHT Gefahr durch rotierende Werkzeuge. Schnittverletzungen. ▶ Rotierende Werkzeuge nicht unbeabsichtigt berühren! VORSICHT Betätigung der Druckknopfspannzange bei rotierendem Werkzeug. Verletzungen. Beschädigung des Spannsystems. ▶ Druckknopf nicht bei rotierendem Werkzeug betätigen!
Seite 35
Bedienung ▶ Nach dem Stillstand des Werkzeugs Druckknopf kräftig mit dem Dau‐ men drücken und gleichzeitig das Werkzeug herausziehen. GEFAHR Gefährdung durch defektes Spannsystem. Das Werkzeug kann herausfallen und zu Verletzungen führen. ▶ Durch Ziehen am Werkzeug prüfen, ob das Spannsystem in Ordnung ist und das Werkzeug festgehalten wird.
Überprüfen und Beheben von Störungen 6 Überprüfen und Beheben von Störungen 6.1 Überprüfen von Störungen VORSICHT Fehlende oder beschädigte O-Ringe. Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall. ▶ Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf der Kupplung vorhanden und unbeschädigt sind.
Seite 37
Überprüfen und Beheben von Störungen VORSICHT Erwärmung des Produkts. Verbrennungen oder Produktschäden durch Überhitzung. ▶ Auf keinen Fall weiterarbeiten bei unregelmäßiger Erwärmung des Produkts. ▶ Das Medizinprodukt wird im Leerlauf zu warm: Kühlluftmenge prüfen. ▶ Das Medizinprodukt wird bei Belastung zu warm: Medizinprodukt pflegen.
▶ Keine Vaseline und kein anderes Fett oder Öl verwenden. Hinweis Die O-Ringe an der Motorkupplung dürfen nur mit einem Wattebausch, der mit KaVo Spray benetzt ist, geölt werden. ▶ O-Ring zwischen den Fingern zusammendrücken, so dass eine Schlaufe entsteht.
Überprüfen und Beheben von Störungen ▶ Neue O-Ringe in die Einstiche einsetzen. 6.2.2 Beheben von Störungen: Spraydüse reinigen VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Me‐ dizinprodukts und zu Schädigungen des Zahnes führen. ▶...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7 Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut sofort entfernen. ▶...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Nicht in Lösungen oder Ähnlichem einlegen. 7.2 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen! 7.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
Unter fließendem Trinkwasser abbürsten. 7.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883, die mit alka‐ lischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781 / G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
7.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung Nur mit KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray möglich. ▶ Medizinprodukt mit der KaVo Cleanpac-Tüte abdecken und auf den entsprechenden Pflegeadapter aufstecken. Sprühtaste dreimal für je 2 Sekunden betätigen. Medizinprodukt vom Sprühansatz abnehmen und Reinigungsmittel eine Minute einwirken lassen.
Seite 44
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Danach 3 bis 5 Sekunden mit KaVo DRYspray durchsprühen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Hinweis KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray für die manuelle Innenreinigung sind nur in folgenden Ländern lieferbar: Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Spanien, Portugal, Frankreich,...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883, die mit alka‐ lischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781 / G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und au‐ ßen trocken ist, und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. 7.3 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlor‐...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt werden. ▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke&Mayr (Liquid oder Tücher) ▪ FD 322 von Fa. Dürr Benötigte Hilfsmittel:...
7.3.2 Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion Die Wirksamkeit der manuellen Innendesinfektion muss vom Hersteller des Desinfektionsmittels nachgewiesen sein. Für KaVo Produkte dürfen nur Desinfektionsmittel verwendet werden, die von KaVo in Hinblick auf die Materialverträglichkeit freigegeben sind (z. B. WL-cid / Firma ALPRO). ▶...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883, die mit alka‐ lischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781 / G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und au‐ ßen trocken ist, und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. 7.4 Trocknen Manuelles Trocknen ▶...
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten. 7.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung WARNUNG Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schleifer. ▶ Fräser oder Schleifer herausnehmen. VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege.
Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden. 7.5.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶...
Seite 53
▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo SPRAY‐ rotor KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Produkt auf die passende Kupplung am KaVo SPRAYrotor aufsetzen und mit der Cleanpac-Tüte abdecken.
Seite 55
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen. ▶ Produkt pflegen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen.
Seite 56
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. ▶ Anschließend mit angegebenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare...
Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐ net sein! ▶ Medizinprodukt einzeln in eine Sterilisiergutverpackung (z. B. KaVo STERIclav-Tüten Mat.-Nr. 0.411.9912) einschweißen!
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 7.7 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) gemäß EN 13060 / ISO 17665-1 (z. B. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit.
Seite 59
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das KaVo Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F).
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Autoklave) ausgewählt werden: ▪ Autoklave mit dreifachem Vorvakuum: – mind. 3 Minuten bei 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
Seite 61
Aufbereitungsmethoden nach DIN EN ISO 17664 ▶ Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, so‐ weit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
Seite 64
Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farb‐ beständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.