Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 20 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 20
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................ 2 –10
G Blood pressure monitor
Instruction for Use ................................11–18
F Tensiomètre
Mode d'emploi ......................................19 – 27
E Tensiómetro
Instrucciones para el uso ....................28 – 36
I Misuratore die pressione
Instruzioni per l'uso ............................. 37– 45
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanma Talimatı .................................46 – 53
r Прибор для измерения артериального
давления на предплечье
Инструкция по применению .............54 – 63
Q Pomiar ciśnienia krwi
Instrukcja obsługi .................................64 – 72
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 20

  • Seite 1 Инструкция по применению .....54 – 63 Q Pomiar ciśnienia krwi Instrukcja obsługi .........64 – 72 Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 0483...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Hinweise. weiteren Vorerkrankungen. Mit freundlicher Empfehlung • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Ihr Beurer-Team Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. 1. Kennenlernen • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten- Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven...
  • Seite 3 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Hinweise zu Batterien tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1 Speicherplatz nummer 2 Uhrzeit und Datum 3 Systolischer Druck 4 Diastolischer Druck 5 Symbol Puls 6 Ermittelter Pulswert 7 Symbol Batterie- wechsel 8 Benutzerspeicher 9 Benutzerspeicher 10 Aufpumpen , Luft ablassen M1 ON/OFF M2 A Manschette F Display B Manschettenschlauch...
  • Seite 5 ung eingelegt werden. Es dürfen keine wiederaufladbaren • Mit der Taste M1 können Sie grundsätzlich einzustellende Akkus verwendet werden. Werte erhöhen, mit M2 können Sie Werte verkleinern. Stel- • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Nun len Sie also die Jahreszahl ein und bestätigen Sie die Ein- können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen.
  • Seite 6: Blutdruck Messen

    vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausste- Stecken Sie nun den Manschetten- cken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. schlauch in den Anschluss für den Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten. Man schetten stecker. 5. Blutdruck messen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette peratur.
  • Seite 7 Blutdruck messen keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- oder erscheint im Display.
  • Seite 8: Speicherwerte Abrufen Und Löschen

    7. Speicherwerte abrufen und löschen Taste jedoch weiterhin gedrückt, bis die Anzeige komplett erlischt. Speicherwerte abrufen • Um einen gesamten Benutzerspeicher zu löschen, müs- Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen sen Sie den entsprechenden Benutzerspeicher auswählen. und die Durchschnittswerte anzeigen lassen. Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit symbolisiert.
  • Seite 9: Technische Angaben

    Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck 10. Technische Angaben Zubehör Aufbewahrungstasche, Gebrauchsanwei- Modell-Nr. BM 20 sung, 4 „AA“-Batterien LR6 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- Schutzklasse Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder messung am Oberarm...
  • Seite 10: Garantie

    Eingang 100 V – 240 V ~, 50/60 Hz 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europä- Ausgang 6 V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer ischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess- Blutdruckmessgeräten geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende...
  • Seite 11: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, • Only use the instrument on persons whose upper arm has Your Beurer Team the right circumference for the instrument. 1. Getting to know your instrument • You can operate the blood pressure monitor with both bat- teries and mains part.
  • Seite 12 – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi- We can no longer guarantee perfect functioning if you do. nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service recorded. or authorized dealers. However, always check the batteries •...
  • Seite 13: Device Description

    3. Device description Icons in the display: 1 Memory space number 2 Time and date 3 Systolic pressure 4 Diastolic pressure 5 Pulse symbol 6 Calculated pulse value 7 Battery replacement symbol 8 User memory 9 User memory 10 Inflate , release air M1 ON/OFF M2 A Cuff F Display...
  • Seite 14 • Replace the battery cover carefully. Now you can set the • Now set the month using the M1 and M2 buttons. Confirm date and time. using the on/off button. • Now set the day using the M1 and M2 buttons. Confirm Changing batteries using the on/off button.
  • Seite 15: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure 22 to 32 cm. A larger cuff for upper arm circumferences from 32 to 42 cm is available from retailers or the service address Please ensure the device is at room temperature before meas- under order no. 162.093. uring.
  • Seite 16: Displaying And Deleting Measurements

    • When the measurement has been taken, the pressure dis- • Using the on/off button, switch off the blood pressure moni- sipates very quickly. The pulse, the systolic and diastolic tor. The measurement result is then saved to the selected blood pressure are displayed.
  • Seite 17: Specifications

    . Hold the memory button M1 or M2 10. Specifications depressed until the display starts blinking and keep the but- ton depressed until the display completely clears. Model No. BM 20 Method of Oscillometric, non-invasive blood pressure 8. Error recovery Measurement...
  • Seite 18: Mains Part

    Part 1: General Requirements) and EN1060-3 (non-invasive blood pressure monitors, Part 3: Supplemen- Input 100 V – 240 V ~, 50/60 Hz tary Requirements for Electromechanical Blood Pressure Output 6 V, 600 mA, only in connection with beurer Measurement Systems). blood pressure monitor...
  • Seite 19: Premières Expériences

    Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de Avec nos sentiments dévoués mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras. Beurer et son équipe • L’appareil ne doit être utilisé que sur des personnes présen- 1. Premières expériences tant un tour de bras adapté.
  • Seite 20 • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le une longue période, nous vous recommandons de retirer les service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. piles. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez Remarques relatives aux piles d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 21: Description Du Tensiomètre

    3. Description du tensiomètre Affichages à l’écran : 1 Numéro de mémoire 2 Heure et date 3 Pression systolique 4 Pression diastolique 5 Symbole Pouls 6 Valeur du pouls mesu- rée 7 Symbole Changement de piles 8 Mémoire utilisateur 9 Mémoire utilisateur M1 ON/OFF M2 10 Gonflage , Dégonflage...
  • Seite 22 • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des • La touche M1 vous permet d’augmenter les valeurs lors du piles. Vous pouvez alors régler la date et l’heure. réglage et M2, de les diminuer. Réglez l’année et confirmez votre choix à l’aide de la touche Marche /Arrêt. Remplacement des piles •...
  • Seite 23: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 32 cm. Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la Sous le numéro de commande 162.093, un brassard de taille mesure.
  • Seite 24 • Après une vérification automatique où tous les éléments de utilisateur sélectionnée. Si vous omettez d’éteindre l’appa- l’affichage défilent, la mesure commence. Pendant le gon- reil, il s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes envi- flage du brassard, l’icône s’affiche. La pression monte à ron.
  • Seite 25 7. Consulter et supprimer les valeurs Suppression des données sauvegardées enregistrées Il vous est possible de supprimer certaines données ou l’en- semble des données sauvegardées. Sélectionner les données sauvegardées • Pour supprimer certaines données, sélectionnez d’abord la Vous pouvez sélectionner les données sauvegardées dans les donnée en question et appuyez sur la touche de mémoire deux mémoires utilisateurs et afficher leur moyenne.
  • Seite 26: Fiche Technique

    Température de -5 °C à +50 °C à une humidité relative 10. Fiche technique stockage autorisée de ≤85 % N° de modèle BM 20 Alimentation 4 piles 1,5 V AA (alcalines LR6) Méthode de Mesure de la pression artérielle oscillo- électrique mesure métrique, non-invasive au bras...
  • Seite 27 6 V, 600 mA, uniquement en association mode d’emploi. avec les lecteurs de tension artérielle • L’appareil correspond à la directive européenne sur les pro- Beurer duits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de mesure Fabricant Ansmann AG non invasive de la tension artérielle partie 1 : exigences...
  • Seite 28: Conocer El Aparato

    Les saluda cordialmente • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño del Su equipo Beurer brazo se encuentre dentro de la gama de circunferencias 1. Conocer el aparato especificada para el aparato.
  • Seite 29 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente Indicaciones sobre las pilas por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Seite 30: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Posición de graba- ción en la memoria 2. Hora y fecha 3. Presión sistólica 4. Presión diastólica 5. Símbolo de pulso 6. Pulso medido 7. Símbolo de cambio de las pilas 8.
  • Seite 31 • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con • Con la tecla M1 puede aumentar los valores que se van a la tapa. A continuación puede ajustarse la fecha y la hora. ajustar; con la M2 puede reducir dichos valores. Introduzca el año y confirme pulsando la tecla de encendido y apagado.
  • Seite 32: Medir La Presión Sanguínea

    nuación del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de Conecte el tubo del manguito a la alimentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin conexión respectiva en el aparato. embargo, los valores de medición almacenados se conser- van. 5.
  • Seite 33 Medir la presión sanguínea selecciona una memoria de usuario determinada, el resul- tado de la medición será almacenado en la memoria de • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante- usuario utilizada en último lugar. En la pantalla aparece el riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la símbolo o bien...
  • Seite 34 7. Consulta y borrado de los valores Borrar valores almacenados guardados Usted puede borrar individualmente los valores almacenados o bien todos juntos. Activar valores almacenados • Para borrar individualmente los valores seleccione pri- Usted puede activar los valores almacenados en ambas mero el valor almacenado y mantenga pulsado el botón memorias de usuario y visualizar los valores medios de memoria M1 o bien M2.
  • Seite 35: Especificaciones Técnicas

    10. Especificaciones técnicas Temperatura de -5 °C a +50 °C; ≤ 85 % de humedad relativa Modelo No. BM 20 almacenamiento Método de Medición oscilométrica, no invasiva, de la permitida medición presión presión sanguínea en el brazo...
  • Seite 36 • El aparato cumple con los requerimientos estipulados en la Salida 6 V, 600 mA solamente en combinación con Directriz CE para productos médicos 93/42/EC, en la Ley los tensiómetros Beurer de Productos Médicos y en las norma europeas EN1060-1 Fabricante Ansmann AG (tonómetros no invasivos Parte 1: Requerimientos Genera-...
  • Seite 37: Note Introduttive

    Cordiali saluti • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che possie- Il Suo team Beurer dono una circonferenza del braccio compresa nel campo 1. Note introduttive indicato per l’apparecchio. • Lo sfigmomanometro può essere utilizzato a batteria o con Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non un alimentatore di rete.
  • Seite 38 • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal al polso. servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. • Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle non viene usato per un lungo periodo.
  • Seite 39: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1 Numero posizione di memoria 2 Ora e data 3 Pressione sistolica 4 Pressione diastolica 5 Icona battito car- diaco 6 Battito cardiaco rilevato 7 Icona sostituzione delle batterie 8 Memoria utente M1 ON/OFF M2 9 Memoria utente 10 Pompaggio , scarico aria...
  • Seite 40 • Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie. • Utilizzare il pulsante M1 per incrementare i valori da impo- Ora è possibile impostare la data e l’ora. stare e il pulsante M2 per ridurli. Impostare quindi la cifra dell’anno e confermare l’immissione con il pulsante On/Off. Sostituzione delle batterie •...
  • Seite 41: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circon- Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura ferenza braccio tra 22 e 32 cm. ambiente. Con il numero di ordinazione 162.093 è possibile ordinare Applicare il bracciale presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio Applicare il bracciale al braccio libero...
  • Seite 42 Misurazione della pressione sanguigna • Selezionare ora la memoria desiderata premendo i tasti di memorizzazione M1 o M2. Se non viene selezionata • Applicare il bracciale come descritto precedentemente e la memoria, il risultato della misurazione viene assegnato assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la alla memoria utilizzata per l’ultima misurazione.
  • Seite 43: Risoluzione Di Anomalie

    7. Ricerca e cancellazione dei valori La visualizzazione comincia a lampeggiare. Continuare a tenere premuto il tasto fino a che la visualizzazione non sia memorizzati completamente cancellata. Richiamo dei dati memorizzati • Per cancellare il contenuto di un’intera memoria occorre È...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Alimentazione Batterie 4 x 1,5 V AA (alcaline tipo LR6) Modello N° BM 20 Durata funziona- Per circa 300 misurazioni, a seconda del Metodo di Misurazione oscillometrica, non invasiva mento batterie...
  • Seite 45 • L’apparecchio è conforme alla direttiva EU concernente Uscita 6 V, 600 mA, solo in abbinamento con sfig- i prodotti medicali, alla legge sui prodotti medicali e alle momanometri Beurer norme EN1060-1 (sfigmomanometri non invasivi, parte 1: Requisiti generali) e EN1060-3 (sfigmomanometri non inva- Produttore...
  • Seite 46: Önemli Bilgiler

    Dostane tavsiyelerimizle • Cihazı sadece, kol çapı bildirilen aralık dahilinde olan kişiler Beurer Müessesesi için kullanınız. 1. Tanıtım • Tansiyon ölçme cihazını pil veya elektrik prizine bağlanan uygun bir güç kaynağı ile kullanabilirsiniz. Verilerin belleğe Kolun üst kısmı...
  • Seite 47 • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız. çalışması garanti edilemez. • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarıl- • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar ması tavsiye edilir. tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Seite 48 3. Alet Tanımı Ekrandaki görüntüler: 1 Hafıza yeri numarası 2 Saat ve tarih 3 Sistolik basınç 4 Diyastolik basınç 5 Nabız sembolü 6 Tespit edilen nabız değeri 7 Pil değiştirme sem- bolü 8 Kullanıcı hafızası 9 Kullanıcı hafızası 10 Havayla şişirme , M1 ON/OFF M2 havayı...
  • Seite 49 • Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. Artık, tarih • Şimdi M1 ve M2 tuşlarıyla ayı ayarlayın. Açma/kapama düğ- ve saat ayarlarını yapabilirsiniz. mesiyle onaylayın. • Şimdi M1 ve M2 tuşlarıyla günü ayarlayın. Açma/kapama Pillerin Değiştirilmesi düğmesiyle onaylayın. Pil Değiştirme Göstergesi yanıp sönerse, piller hali •...
  • Seite 50: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi Üst kol genişliği 32 ile 42 cm. arasındaki insanlara yönelik büyük bir manşet, 162.093 sipariş numarası altında, bu tür malzemele- Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. rin satıldığı yerlerden veya Servis adresinden tedarik edilebilir. Manşetin takılması Doğru konuma geçilmesi Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.
  • Seite 51 • Ölçüm tamamlandığında, basınç çok hızlı bir şekilde tahliye kaydedilecektir. Aleti kapatmayı untmanız halinde, alet, oto- edilir. Nabız, sistolik tansiyon ve diyastolik tansiyon gösterilir. matik olarak yaklaşık 3 dakika sonra kendiliğinden kapana- • M1 veya M2 hafızaya kaydetme tuşuna basmak suretiyle caktır.
  • Seite 52: Hata Giderme

    M1 veya M2 hafıza tuşunu, gösterge 10. Teknik bilgiler yanıp sönmeye başlayıncaya kadar basılı tutunuz ve tuşu, gösterge tamamen silinene kadar basılı tutunuz. Model numarası BM 20 Ölçme metodu Üst koldan, osilometrik, invasiv olmayan 8. Hata giderme tansiyon ölçümü...
  • Seite 53 100 V – 240 V ~, 50/60 Hz EN1060-3 Avrupa standartlarına (vücudun dışından uygula- Çıkış 6 V, 600 mA, sadece Beurer tansiyon nan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tansi- ölçme cihazı ile birlikte kullanılır yon ölçme sistemleri için genişletilmiş talepler) uygundur.
  • Seite 54: Важные Указания

    • Полученные Вами результаты измерений могут служить приведенным в ней указаниям. только для информации – они не заменяют медицин- С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer ское обследование! Обсудите результаты измерений с 1. Ознакомление врачом, не принимайте на их основании никаких меди- цинских...
  • Seite 55 ется безупречность работы. • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, • Ремонт разрешается выполнять только сервисной рекомендуется вынуть батарейки. службе фирмы Beurer или авторизированным сервисным организациям. Но перед любыми Указания в отношении батареек рекламациями вначале проверьте батарейки и, при...
  • Seite 56: Описание Аппарата

    (Waste Electrical and Electronic Equipment). По всем Индикация на дисплее: вопросам по утилизации обращайтесь в соответствую- 1 Номер ячейки памяти щую коммунальную службу. 2 Время и дата 3 Систолическое 4. Описание аппарата давление 4 Диастолическое давление 5 Символ пульса 6 Измеренное значе- ние...
  • Seite 57 Заряжаемые аккумуляторные батарейки использовать Для настройки даты и времени действуйте следующим нельзя. образом: • Аккуратно закройте крышку батарейного отсека. Теперь • После установки/замены батареек нажмите любую можно установить правильную дату и время. кнопку, после этого замигает индикация года. • При помощи кнопки M1 Вы можете увеличивать значе- Замена...
  • Seite 58: Измерение Кровяного Давления

    рения артериального давления. Блок питания должен Заверните свободный конец манжеты подключаться к сетевому напряжению, указанному на плотно, но не слишком, вокруг руки и табличке на оборотной стороне устройства. зажмите замок на липучках. Манжета • Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку. должна...
  • Seite 59 • Измерения можно проводить в положении сидя или имя последнего перед данным пользователя. На дисплее в положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета появляется соответствующий символ или находилась на уровне сердца. • Включите прибор для измерения артериального давле- • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести ния...
  • Seite 60 6. Таблица для классификации значений кровяного давления (единица измерения – мм. рт. столба) для взрослых: Область Систолическое Диастолическое Диапазон значений (определяемый показатель) артериальное давление артериальное давление Гипотония (Пониженное кровяное давление) ниже 105 ниже 60 необходимо наблюдение врача Диапазон нормальных значений от 105 до 120 от...
  • Seite 61: Технические Данные

    ния измерения (на экране высвечивается • неправильно вставлена соединительная трубка манжеты 10. Технические данные (на экране высвечивается Модель № BM 20 • во время установки батарейки была нажата кнопка Методы измерения Осциллометрическое неинвазивное «вкл./выкл.», измерение кровяного давления на • нагнетание воздуха продолжается дольше 20 секунд (на...
  • Seite 62 Диапазон Давление в манжете: 0 – 300 мм рт. ст., Срок службы Примерно для 300 измерений, в измерения систолическое: 50 – 250 мм рт. ст., батарейки зависимости от величины артери- диастолическое: 40 –180 мм рт. ст., ального давления и, соответственно, пульс: 40 –160 ударов...
  • Seite 63 • Аппарат соответствует требованиям европейского нор- Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет мативного акта по медицинским изделиям, 93/42/EC Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Закона о медицинских изделиях, а также европейских Софлингер штрассе 218, стандартов EN1060-1 («Неинвазивные аппараты для 89077-УЛМ, Германия измерения кровяного давления», часть 1: «Общие тре- Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г.
  • Seite 64: Ważne Wskazówki

    Z poważaniem, • Możliwe jest użytkowanie urządzenia z zasilaniem bateryj- Zespół firmy Beurer nym lub sieciowym. Należy pamiętać, że pamięć danych 1. Zapoznanie możliwa jest tylko w przypadku, gdy urządzenie ma prąd. Jeśli więc baterie są wyczerpane, urządzenie straci moż- Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie-...
  • Seite 65 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis • Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. • Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w zaleca się...
  • Seite 66: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1 Numer pozycji w pamięci 2 Godzina i data 3 Ciśnienie skurczowe 4 Ciśnienie rozkurczowe 5 Symbol tętna 6 Zmierzone tętno 7 Symbol wymiany baterii 8 Pamięć użytkownika 9 Pamięć użytkownika M1 ON/OFF M2 10 Pompowanie , wypuszczanie powie- trza...
  • Seite 67 • Dokładnie zamknąć pokrywę baterii. Teraz można ustawić • Za pomocą przycisku M1 można zwiększyć, a za pomocą datę i zegar. M2 zmniejszyć ustawianą wartość. Ustaw odpowiedni rok i zatwierdź wprowadzoną wartość przyciskiem Wł./Wył. Wymiana baterii • Za pomocą przycisków M1 i M2 ustaw miesiąc. Potwierdź W chwili pojawienia się...
  • Seite 68: Pomiar Ciśnienia Krwi

    niomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skaso- Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną wanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od jednak zachowane. 22 do 32 cm. Po numerem zamówienia 162.093 dostępny jest w handlu 5.
  • Seite 69 ostatnio wybranej pamięci użytkownika. Na wyświetlaczu wyświetlaczu pojawia się symbol . Ciśnienie jest podwyż- pojawia się odpowiedni symbol szane do poziomu 180 mmHg. W przypadku rozpoznanej • Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku Wł./Wył. W ten tendencji do wysokiego ciśnienia krwi mankiet jest ponow- sposób wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej nie napompowywany do wyższego ciśnienia.
  • Seite 70: Usuwanie Usterek

    pierwszy pojawia się wynik ostatniego pomiaru. Poszcze- 8. Usuwanie usterek gólnym wartościom przyporządkowane są kolejne numery Komunikaty o usterkach mogą się pojawić: w pamięci od 1 do 30. Po ok. 4 sekundach pojawia się data • podczas poruszania się w momencie pomiaru (na wyświe- wykonania danego pomiaru, a po kolejnych 4 sekundach –...
  • Seite 71: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Zasilanie 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6) elektryczne Nr modelu BM 20 Żywotność baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar wysokości ciśnienia lub ciśnienia pom- ciśnienia krwi na przedramieniu...
  • Seite 72 ogólne) i EN1060-3 (urządzenia do nieinwazyjnego pomiaru Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ciśnienia krwi część 3: Uzupełniające wymogi dla elektro- ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- mechanicznych systemów pomiaru ciśnienia krwi). nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem należy upewnić...
  • Seite 73: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The BM 20 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer of the user of the BM 20 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 74 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 20 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of BM 20 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 75 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 20 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of BM 20 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 76 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 20 The BM 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 20 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF commu- nications equipment (transmitters) and the BM 20 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis