Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TLV QuickStation QS10-Serie Einbau- Und Betriebsanleitung

TLV QuickStation QS10-Serie Einbau- Und Betriebsanleitung

Kondensatableiterstation

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
STEAM TRAP STATION
QS10 SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
KONDENSATABLEITERSTATION
QS10 SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
POSTE DE PURGE VAPEUR
GAMME QS10
QS10-B/QS10-D/QS10-T/QS10-TD
Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TLV QuickStation QS10-Serie

  • Seite 1 QS10 SERIES EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren KONDENSATABLEITERSTATION QS10 SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès POSTE DE PURGE VAPEUR GAMME QS10 QS10-B/QS10-D/QS10-T/QS10-TD Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Seite 2: Einführung

    (inlet) side of the trap, and a check valve and valve on the secondary (outlet) side. This product is compatible with all TLV QuickTraps and is suitable for a range of applications, such as steam mains, tracers and light processes.
  • Seite 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety: be sure to observe all of them as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Seite 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Seite 6 2. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplates on the trap unit AND on the connector body for detailed specifications. When a trap unit is installed on a connector unit and the PMA/PMA and/or PMO/TMO values displayed on the two nameplates differ, the specifications for the assembled products are restricted to the lower values.
  • Seite 7 3. Configuration Aufbau Configuration ② ④ ① ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑬ ⑭ ⑮ ㉓ ㉗ ⑯ ⑰ ⑪ ⑫ ⑭ ⑤ ③ ⑱ ㉔ ㉕ ㉖ ㉘ ㉒ ⑲ ⑳ ㉑ Part Name Bauteil Désignation Body Kugelhahn Corps Cover Leitungsanschluss Couvercle...
  • Seite 8: Installation Procedures

    4. Installation DO NOT use for toxic, flammable or otherwise hazardous fluids. Use only WARNING for fluids listed in the specification table. This product is for intended use only. • Install properly and DO NOT use this product outside the recommended CAUTION operating pressure, temperature and other specification ranges.
  • Seite 9 5. Maintenance • When disassembling or removing the product, wait until the internal pressure CAUTION equals atmospheric pressure and the surface of the product has cooled to room temperature. • Be sure to use only the recommended components when repairing the product, and NEVER attempt to modify the product in any way.
  • Seite 10 6. Disassembly/Reassembly • Take measures to prevent people from coming into direct contact with CAUTION product outlets. • Be sure to use only the recommended components when repairing the product, and NEVER attempt to modify the product in any way. Use the following procedures to remove components.
  • Seite 11: Exploded View

    Exploded View Valve Section Connector Body Section Installation orientation of the valve seat When installing the valve seat, pay attention to its orientation. Install the valve seat with the large chamfered side facing the ball. Part Name Part Name Body Handle Cover Handle Bolt...
  • Seite 12 7. Instructions for Plug/Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Seite 13 8. Troubleshooting When disassembling or removing the product, wait until the internal CAUTION pressure equals atmospheric pressure and the surface of the product has cooled to room temperature. When the product fails to operate properly, use the following table to locate the cause and remedy.
  • Seite 14 • Do not tighten the BD2 valve or the BD2 valve seat in excess of the appropriate tightening torque. • Do not excessively loosen the BD2 valve when opening the blowdown valve. With Blowdown Valve TLV-BD2N (Horizontal)/BD2V (Vertical) Configuration BD2N (Horizontal) BD2V (Vertical)
  • Seite 15 TLV Blowdown Valve: BD2 The BD2 blowdown valve, installed in the screen area of the connector body, uses the trap’s internal pressure to blow any condensate, steam, dirt or scale accumulated around the screen area out to atmosphere. Installation Orientation When installing the blowdown valve, make sure that the discharge hole is facing towards the ground.
  • Seite 16 Operating Instructions for BD2 Blowdown Valve 1. The BD2 valve is in the closed position when the BD2 is shipped from the factory. Before attempting to operate the BD2, reconfirm that the BD2 valve is still in the closed position. Locate the blow outlet and, during operation, stand to the side and well clear of it, as the jet of condensate or steam could cause burns.
  • Seite 17: Einbau

    4. Einbau Nicht für giftige, entflammbare oder anderweitig gefährliche Medien WARNUNG verwenden. Produkte nicht zweckentfremdet verwenden. • Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen NICHT VORSICHT ÜBERSCHREITEN. • Treffen Sie Maßnahmen, um zu verhindern, dass Personen in direkten Kontakt mit austretenden Medien kommen. •...
  • Seite 18: Wartung

    5. Wartung • Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der Innendruck VORSICHT sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist. • Zur Reparatur sind nur Original-Ersatzteile zu verwenden; weiterhin darf das Produkt nicht verändert werden. Nachstellen der Stopfbuchsdichtung Die Stopfbuchse des Kugelhahns kann nachgezogen werden, wenn die Dichtung oder der Dichtungsbereich undicht sind.
  • Seite 19: Demontage/Montage

    6. Demontage/Montage • Treffen Sie Maßnahmen, um zu verhindern, dass Personen in direkten VORSICHT Kontakt mit austretenden Medien kommen. • Zur Reparatur sind nur Original-Ersatzteile zu verwenden; weiterhin darf das Produkt nicht verändert werden. Es folgen die Arbeitsschritte um Komponenten auszubauen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 20: Übersicht Einzelteile

    Übersicht Einzelteile Kugelhahn Universal-Anschlussstück Einbaulage des Kugelsitzes Achten Sie beim Einbau des Kugelsitzes auf seine Ausrichtung. Bauen Sie den Kugelsitz so ein, dass die große abgeschrägte Seite zur Kugel zeigt. Bauteil Bauteil Kugelhahn Handhebel Leitungsanschluss Handhebelschraube Kugel Mutter Einlass-Gehäusedeckel Kugelsitz Universal-Anschlussstück Gehäusedichtung Schmutzsieb...
  • Seite 21: Demontage Und Montage-Anleitung Für Entwässerungsstopfen

    7. Demontage und Montage-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Dichtung an den Gewindestopfen/-haltern der TLV-Produkte wird durch eine flache Metalldichtung gebildet. Es gibt verschiedene Einbaulagen für die Dichtungen, z. B. horizontal, diagonal und nach unten. Die Dichtung kann bei der Montage in den Gewindeaussparungen eingeklemmt werden.
  • Seite 22 8. Fehlersuche Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der VORSICHT Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Falls das Produkt nicht zufriedenstellend arbeitet, gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um die Ursache zu bestimmen und zu beseitigen. Symptom Ursache Gegenmaßnahme...
  • Seite 23 Leitungen und anderen Gegenständen, zu geraten. • Das BD2-Ventil und den BD2-Ventilsitz nicht stärker als mit den angegebenen Anzugsmomenten festziehen. • Beim Öffnen des Ausblaseventils das BD2-Ventil nicht übermäßig öffnen. Ausblaseventil TLV-BD2N (Horizontale)/BD2V (Vertikale) Aufbau BD2N (Horizontale) BD2V (Vertikale) Bauteil...
  • Seite 24 Ausblaseventil BD2 (TLV) Das Abblaseventil BD2, das im Siebbereich des Anschlussgehäuses installiert ist, nutzt den Innendruck des Ableiters, um Kondensat, Dampf, Schmutz oder Ablagerungen, die sich im Siebbereich angesammelt haben, in die Atmosphäre abzublasen. Einbaulage Achten Sie bei der Installation des BD2-Abblaseventil darauf, dass die Auslassöffnung in Richtung Boden zeigt.
  • Seite 25 Betriebsanleitung für das Ausblaseventil BD2 1. Das BD2-Ventil befindet sich bei der Auslieferung in geschlossener Position. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des BD2, dass sich das BD2-Ventil immer noch in der geschlossenen Stellung befindet. Lokalisieren Sie die Ausblaserichtung und halten Sie sich während des Betriebs seitlich und weit davon entfernt auf, da der Kondensat- oder Dampfstrahl Verbrennungen verursachen kann.
  • Seite 26: Procédure D'installation

    4. Installation NE PAS UTILISER pour des fluides toxiques, inflammables ou dangereux, AVERTISSEMENT mais uniquement pour les fluides repris dans les caractéristiques techniques. • Installer le produit correctement et NE PAS l’utiliser en dehors de la pression ATTENTION et de la température maximales de fonctionnement, ni en dehors des autres plages spécifiées.
  • Seite 27 5. Entretien • Lors du démontage ou du retrait du produit, attendre que la pression interne ATTENTION soit égale à la pression atmosphérique et que la surface de l'appareil soit complètement refroidie. • Utiliser uniquement les pièces recommandées, et NE JAMAIS essayer de modifier le produit de quelque manière que ce soit.
  • Seite 28: Démontage/Remontage

    6. Démontage/remontage • Prendre les mesures appropriées afin d’éviter que des personnes soient ATTENTION en contact direct avec le produit ouvert. • Utiliser uniquement les pièces recommandées, et NE JAMAIS essayer de modifier le produit de quelque manière que ce soit. Suivre les procédures décrites ci-après pour démonter les pièces.
  • Seite 29: Pièces Détachées

    Pièces détachées Section de la vanne Section du connecteur Sens d'installation du siège de la vanne Lors de l'installation du siège de la vanne, faites attention à son orientation. Installez le siège de la vanne avec le grand côté chanfreiné face à la boule.
  • Seite 30 7. Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le joint des bouchons/supports filetés des produits TLV est formé par un joint métallique plat. Il existe différents sens d'installation pour les joints, tels que l'horizontal, la diagonale et le bas, et le joint peut être pincé...
  • Seite 31: Détection Des Problèmes

    8. Détection des problèmes Lors du démontage ou du retrait du produit, attendre que la pression ATTENTION interne soit égale à la pression atmosphérique et que la surface de l'appareil soit complètement refroidie. Si le produit ne fonctionne pas correctement, utiliser le tableau ci-dessous pour identifier la cause et la solution.
  • Seite 32 • Ne serrez pas la valve BD2 ou le siège de valve BD2 au-delà du couple de serrage approprié. • Ne pas desserrer excessivement la vanne BD2 lors de l'ouverture de la vanne de purge. Avec vanne de purge TLV-BD2N (Horizontale)/BD2V (Verticale) Configuration BD2N (Horizontale) BD2V (Verticale) Désignation...
  • Seite 33 Vanne de purge TLV : BD2 La vanne de purge BD2, installée dans la zone du filtre du connecteur, utilise la pression interne du purgeur pour évacuer dans l'atmosphère tout condensat, vapeur, saleté ou tartre accumulé autour de la crépine.
  • Seite 34 Instructions d'utilisation de la vanne de purge BD2 1. La vanne BD2 est en position fermée lorsque le BD2 est livré depuis l'usine. Avant de tenter de faire fonctionner le BD2, assurez-vous que la vanne du BD2 est toujours en position fermée. Localisez la sortie de vidange et, pendant le fonctionnement, tenez-vous sur le côté...
  • Seite 35 ̶ 34 ̶...
  • Seite 36 Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Seite 37 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Seite 38: Eingeschränkte Ausdrückliche Garantie Der Tlv

    10. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Seite 39: Haftungsausschluss Für Folge- Und Zufallsschäden

    nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Seite 40: Durée De La Garantie

    Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Seite 41 PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Seite 42 ̶ 41 ̶...
  • Seite 43 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Seite 44 Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-427-1800 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-2277 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. PAC-65784-egf Rev. 10/2022 (M)

Inhaltsverzeichnis