(Original instructions) ENGLISH MIST FAN qualified persons in order to avoid a BXMF75E hazard. ♦ Ensure that the fan is switched off Dear customer, from the supply mains before start Many thanks for choosing to purchase a BLACK + DECK- any installation or assembly opera- ER brand product.
Seite 6
ENGLISH (Original instructions) before storage. Clean the humidifier ♦ Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. before next use. ♦ Do not pull the supply cord. Never use the supply cord to lift up, carry or unplug the appliance.
(Original instructions) ENGLISH Service: 1.1 Mist ON / OFF & Mist volume settings ♦ Make sure that the appliance is serviced only by special- ist personnel, and that only original spare parts or acces- 1.2 Wind Speed settings sories are used to replace existing parts/accessories. 1.3 Timer ON /OFF, 1-12 hours ♦...
ENGLISH (Original instructions) Fan function: ♦ Fit the base on the main body of the appliance. ♦ Fix the base using the floor bracket ♦ Select the fan function. ♦ Stand the appliance up again so as to check that the ♦...
Seite 9
(EU) No 206/2012 + (EU) 2016-2282. die mit stehendem Wasser in Berührung kommen, mit frischem Leitungswasser und einigen Tropfen Reinigung- smittel. BXMF75E ♦ Remove any scale, deposits, or film that has formed on Maximum fan flow rate (F) 41.6 m...
ENGLISH (Original instructions) This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the...
(Instructions initiales) FRANÇAIS VENTILATEUR NÉBULISEUR ♦ Si le cordon d’alimentation est BXMF75E endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente agréé ou par tout pro- Cher Client: fessionnel qualifié afin d’écarter tout Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK+DECKER danger.
FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ Débrancher l'appareil pour le remplir ♦ Poser l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable, qui supporte son poids. ou le nettoyer. ♦ Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne pas boucher totale ou partiellement l'entrée et la sortie d'air de l'appareil par ♦...
Seite 13
(Instructions initiales) FRANÇAIS elles ou mentales réduites ou présentant un manque D Indicateur de vitesse du vent « Moyenne » 2 d’expérience et de connaissances. E Indicateur de vitesse du vent « Faible » 1 ♦ Conserver l’appareil en lieu sec, non poussiéreux et à F Indicateur de débit de brume «...
FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ Insérer les piles en respectant la polarité. ♦ Préparer l'appareil pour la fonction que vous souhaitez réaliser : ♦ Retirer les piles déchargées et les jeter de façon sécurisée. Utilisation : ♦ Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirer les piles.
Seite 15
(Instructions initiales) FRANÇAIS ♦ Le mode Repos crée des modèles de vent identiques au tous les 3 jours. mode naturel. ♦ Nettoyez le réservoir d’eau et les parties de l’appareil qui ♦ Toutefois, lorsque le ventilateur est réglé sur une vitesse sont en contact avec de l’eau stagnante avec de l’eau moyenne ou élevée, le modèle descendra d'un niveau fraîche du robinet et quelques gouttes de détergent de...
FRANÇAIS Traduit des instructions originales Les informations suivantes fournissent les caractéristiques liées à l’écoconception : (EU) N° 206/2012 + (EU) 2016-2282. BXMF75E Débit maximum de ventila- 41,6 m /min tion (F) Puissance de l’entrée 42,0W ventilateur (P) Valeur de service (SV) (se-...
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH VENTILATOR MIT ZERSTÄU- ähnlichem Fachpersonal ausge- tauscht werden. BXMF75E ♦ Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss des Geräts unter- Sehr geehrte Kundin: brochen ist, bevor Sie Installations- Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE- oder Montagetätigkeiten vorneh-...
Seite 18
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen gen des Geräts den Netzstecker. sprechende Steckdose zu stecken. Ändern Sie niemals die Steckdose ab. Keine Adapter für den Stecker ♦ Lassen Sie kein Wasser im Tank, verwenden. ♦ Das Gerät auf eine waagerechte, flache und stabile wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH gedrehten Zustand. 14. Basis-Haltescheibe ♦ Kippen Sie das Gerät nicht um, wenn es in Betrieb oder 15. Deckel des Frischwasserbehälters eingesteckt ist. A Timer-Anzeige (Stunden) ♦ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, B Windmodusanzeige "Leerlauf“...
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Anleitung zum Auswechseln der Batterie in zeigersinn fest. der Fernbedienung (Abb. 3) ♦ D) Befestigen Sie den Schutzring (1) am hinteren Gitter (7) und montieren Sie dann das vordere Gitter (3) (der ♦ Versuchen Sie nicht, nicht wiederaufladbare Batterien Nebelring (2) des vorderen Gitters zeigt nach unten).
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Füllen des Wassertanks (Fig 4) dem Gerät austritt, in die gewünschte Richtung geleitet werden. Der Schwenkbetrieb kann automatisch einen ♦ Entfernen Sie den Wassertank. (Abb. 4.1) Radius bis 75º erreichen. ♦ Schrauben Sie die schwarze Kappe an der Unterseite ♦...
Beachten Sie, dass die Batterien in dafür geeigneten Containern entsorgt werden sollen. Nicht ins Feuer werfen. Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zu- sammenhang mit dem Ökodesign: (EU) No 206/2012 + (EU) 2016-2282. BXMF75E Maximaler Volumenstrom 41,6 m /min des Ventilators (F) Maximale Leistungsaufnah-...
Seite 23
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO VENTILATORE NEBULIZZATO- ♦ Se il cavo di alimentazione è dan- neggiato, deve essere sostituito dal BXMF75E fabbricante, dal servizio di assisten- za tecnica o da personale qualifica- to, per evitare danni. Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca ♦...
Seite 24
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Non lasciare acqua nel serbatoio tamente o parzialmente ostruite da tende, abiti, ecc., per non incrementare il rischio di incendio. quando l’apparecchio non è in uso. ♦ Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento ♦...
Seite 25
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO ♦ Conservare l’apparecchio in luogo asciutto, lontano dalla F Spia portata nebulizzazione “Bassa” 1 polvere e dalla luce del sole. G Spia modalità vento “Normale” ♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione non siano ostruite H Spia oscillazione da polvere, sporcizia o altri oggetti.
Seite 26
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Posizionare le pile rispettando la corretta polarità. ♦ Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare. ♦ Rimuovere le pile esaurite e smaltirle in sicurezza. ♦ Se non si prevede di usare l’apparecchio per un lungo Uso: periodo di tempo, rimuovere le pile.
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO simulano il vento reale all’aperto. ♦ Per prevenire la formazione di incrostazioni, alghe e batteri, pulire il serbatoio dell’acqua e le parti dell’appa- ♦ La modalità riposo crea modelli di vento uguali a quelli recchio a contatto con l’acqua stagnante ogni 3 giorni.
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Le seguenti informazioni specificano le caratteristiche relative al ecodesing: (EU) No 206/2012 + (EU) 2016-2282. BXMF75E Flusso massimo dell venti- 41.6 m latore (F) Potenza di entrata del 42,0 W ventilatore (P) Valore di servizio (SV) (ai...
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL VENTILADOR NEBULIZADOR ♦ Comprobar que el aparato está BXMF75E desenchufado antes de cualquier operación de montaje o instalación. Distinguido cliente: ♦ Desenchufar el aparato cuando Le agradecemos que se haya decidido por la compra de no esté...
Seite 30
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ ADVERTENCIA: Si el agua no se ♦ No enrollar el cable alrededor del aparato. ♦ Comprobar regularmente el estado del cable. Los cables renueva, y el depósito no se limpia dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga adecuadamente cada 3 días, los eléctrica.
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL INSTALACIÓN ♦ Un uso inadecuado, o contrario a las instrucciones de uso, anula la garantía y responsabilidad del fabricante. ♦ Asegúrese de retirar el material de embalaje del interior del aparato. DESCRIPCIÓN ♦ Compruebe que el ventilador está apagado y desenchu- fado antes de cualquier operación montaje o instalación.
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales arandela de sujeción de la rejilla (6) de la cabeza del ♦ Después de la hora seleccionada, el aparato se apagará ventilador. automáticamente. ♦ B) Alinee la rejilla trasera (7) del ventilador según la posición indicada en la chapa y apriete la arandela de Función oscilación: sujeción (6) en el sentido de las agujas del reloj.
Seite 33
♦ Elimine cualquier depósito de cal o película que se haya BXMF75E formado en los lados del depósito o en las superficies Caudal máximo de ventila- 41.6 m...
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica.
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS VENTOINHA NEBULIZADORA fabricante, pelo serviço de assistên- BXMF75E cia técnica, ou por pessoal qualifica- do, para evitar danos. Caro cliente: ♦ Assegure-se de que o aparelho não Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+- está...
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Não deixe água no depósito quando ♦ Não utilize nenhum programador, temporizador ou outro dispositivo que ligue o aparelho automaticamente. o aparelho não estiver a ser utiliza- ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificada.
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS não fiquem obstruídas por pó, sujidade ou outros I Indicador de velocidade de vento “Forte” 3 objectos. J Indicador luminoso de temporizador ♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verifique se as F Indicador de fluxo de neblina “Médio” 2 partes móveis não estão desalinhadas ou travadas, se F Indicador de fluxo de neblina “Forte”...
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais Utilização: ♦ Os terminais de alimentação não devem estar em curto-circuito. ♦ Atenção: Deve-se tomar cuidado para evitar derrama- ♦ Abra a tampa do compartimento das pilhas do controlo mento ao mover o aparelho. remoto e coloque duas pilhas AAA de 1,5 V (o lado com ♦...
Seite 39
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS ♦ O modo de repouso cria padrões de vento iguais aos do ♦ Clean the water tank and parts of the appliance that are modo natural. in contact with standing water with fresh tap water and a few drops of cleaning detergent”...
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais BXMF75E Caudal máximo de ventila- 41,6 m /min ção (F) Potência de entrada da 42,0W ventoinha (P) Valor do serviço (SV) (con- 1,0 (m /min)/W forme o IEC 60879) Consumo em modo espera 0,3W (PSB)
Seite 41
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS VENTILATOR MET VERSTUI- gen door de fabrikant, de klanten- service of gekwalificeerd personeel, BXMF75E om eventuele risico’s te vermijden. ♦ Controleer dat het apparaat niet Geachte klant: aangesloten is op het lichtnet We danken u voor de aankoop van een product van het voordat u start met de installatie of merk BLACK+DECKER.
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies ♦ Giet het reservoir leeg wanneer het dergelijke, want hierdoor kan brandgevaar ontstaan. ♦ Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer apparaat niet in gebruik is. of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch inschakelt.
Seite 43
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS direct zonlicht. F Controlelampje neveldebiet “Laag” 1 ♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet G Controlelampje “Normale” ventilatie verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. H Controlelampje oscillatie ♦ Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de I Controlelampje “Harde”...
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies GEBRUIKSAANWIJZING batterijen niet. ♦ Plaats de batterijen met de polen in de juiste richting. ♦ Verwijder ontladen batterijen en voer ze veilig af. Voorafgaand aan het eerste gebruik: ♦ Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende ♦...
Seite 45
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS ♦ Wanneer u het apparaat voor het eerst aanzet, is de ♦ Reinig het waterreservoir en delen van het apparaat die stand normaal geselecteerd. in contact komen met stilstaand water met vers kraanwa- ter en een paar druppels schoonmaakmiddel. ♦...
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies BXMF75E Maximaal ventilatordebiet 41,6 m Ingangsvermogen van de 42,0 W ventilator (P) Bedrijfswaarde (SV) (vol- 1,0 (m /min) /W gens IEC 60879) Elektriciteitsverbruik in de 0,3 W stand-by stand (PSB) Stationair energieverbruik 13,8 kWh/ A...
Seite 47
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI WENTYLATOR NEBULIZATOR uniknąć uszkodzeń. BXMF75E ♦ Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności związanej z instalacja Szanowny Kliencie, sprawdzać się, że urządzenie jest Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup odłączone od sieci. sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również...
Seite 48
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Opróżnić i wyczyść zbiornik na ♦ Jeśli jakiś element obudowy urządzenia ulegnie uszko- dzeniu, należy natychmiast odłączyć urządzenie z, aby wodę przed przechowywaniem. uniknąć porażenia prądem. Przed ponownym użyciem nawilża- ♦ Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia , lub wycieki.
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI ♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, I Wskaźnik prędkości wiatru „Silny” 3 czy ruchome części nie są poprzestawiane względem J Lampka kontrolna wyłącznika czasowego siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części K Wskaźnik przepływu mgły „Średni” 2 czy innych warunków, które mogą...
Seite 50
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Użycie: ♦ Nie wolno dopuścić do zwarcia zacisków zasilania. ♦ Otworzyć pokrywę baterii pilota i włożyć dwie baterie ♦ Uwaga: Należy zachować ostrożność, aby uniknąć rozla- 1,5 V AAA (strona ze sprężynką odpowiada biegunowi nia podczas przenoszenia urządzenia. ujemnemu).
Seite 51
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI się o jeden poziom prędkości. ♦ do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mecha- ♦ Chłodzenie mgłą ultradźwiękową nicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia. ♦ Aby włączyć mgłę ultradźwiękową, należy nacisnąć ♦...
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji BXMF75E Maksymalne natężenie 41,6 m /min przepływu wentylatora (F) Moc wykorzystywana przez 42,0W wentylator (P) Wartość eksploatacyjna 1,0 (m /min)/W (SV) (zgodnie z IEC 60879) Pobór mocy w trybie goto- 0,3W wości (PSB) Sezonowe zużycie energii...
Seite 53
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΨΕΚΑΣΤΉΡΑΣ ♦ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει ΝΕΡΟΥ πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατα- BXMF75E σταθεί από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ή εξειδικευμένο προσωπικό, για να Αξιότιμε πελάτη: αποφευχθούν τυχόν ζημιές. Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα...
Seite 54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες όπως χαλιά, κουρτίνες ή κουβέρτες. ενέργειας. ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε λήψης ρεύματος που αντέχει ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦ Το βύσμα του φορτιστή των μπαταριών πρέπει να ρεύμα για να τη γεμίσετε και να την συμπίπτει...
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο 8. Κεφαλή/μοτέρ του ανεμιστήρα διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. 9. Σωλήνας ψεκασμού ♦ Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. 10. Βίδα στήριξης ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την 11.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο ώστε να στήρα (4) και τη στεφάνη συγκράτησης του πλέγματος μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε περίπτωση έκτακτης (6) από την κεφαλή του ανεμιστήρα. ανάγκης. ♦ B) Ευθυγραμμίστε το πίσω πλέγμα (7) του ανεμιστή- ♦...
Seite 57
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ♦ Προγραμματίστε τον χρόνο λειτουργίας με τα κουμπιά στράγγιση της περίσσειας νερού για να αποφευχθεί η (1.3) ή επιλέγοντας (S). άσκοπη διαρροή. Πάντα να αποστραγγίζετε την περίσ- σεια νερού σε χώρο όπου δεν είναι δυνατή η ζημιά από ♦...
Seite 58
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε- BXMF75E τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε Μέγιστη ροή αέρα του 41,6 m /min μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ανεμιστήρα (F) Για προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης...
РУССКИЙ ВЕНТИЛЯТОР С УВЛАЖНИТЕ- ♦ Прибор не является игрушкой. ЛЕМ ВОЗДУХА Необходимо следить за детьми, BXMF75E чтобы они не играли с ним. ♦ Если шнур питания поврежден, он Уважаемый клиент! должен быть заменен производи- Благодарим за выбор продукции торговой марки...
Seite 60
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ность увлажнителя воздуха. Если те накипь, отложения или пленку, выходную мощность увлажнителя образовавшуюся на стенках нельзя уменьшить, используйте резервуара или на внутренних увлажнитель с перерывами. Не поверхностях, и протрите все допускайте намокания впитываю- поверхности насухо. щих...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ работы прибора. аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ♦ Температура поверхности включенного электропри- бора может быть очень горячей. ОПИСАНИЕ Использование и уход 1. Защитное крепление ♦ Перед каждым использованием прибора полностью разворачивайте шнур питания. 2. Выходное отверстие увлажнителя ♦...
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции УСТАНОВКА ♦ Закрепите основание с помощью напольного крепления. ♦ Убедитесь в том, что вы вынули все упаковочные ♦ Поднимите прибор, чтобы проверить, что опорные материалы из прибора. ножки установлены должным образом. ♦ Перед началом любой установки или сборки прибора, убедитесь, что...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ♦ Включите прибор с помощью выключателя; мощность увлажнения (низкая, средняя и высокая), нажав на кнопку несколько раз. ♦ Выберите нужную функцию с помощью переключа- теля. По окончании использования прибора: ♦ Выберете необходимую мощность. ♦ Выберите желаемую скорость. ♦...
Seite 64
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия BXMF75E для прохождения воздуха воды или иной жидкости, Максимальный расход 41,6 м /мин чтобы не повредить внутренние части. воздуха (F) ♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную...
Seite 65
ROMÂNĂ VENTILATOR CU PULVERIZA- ♦ Dacă cablul de alimentare este RE APĂ deteriorat, acesta trebuie înlocuit de BXMF75E producător, de agentul de service sau de persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolul. Stimate client, Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca ♦...
Seite 66
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale ♦ Scoateți aparatul din priză în timpul riscul de incendiu. ♦ Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator, umplerii și curățării temporizator sau alt dispozitiv care îl pornește în mod automat. ♦ Nu lăsați niciodată apă în rezervor ♦...
Seite 67
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ ♦ Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf și care nu E Afișaj viteza vântului 1„Light” se află în lumina directă a soarelui. F Afișajul volumului de pulverizare 1 „Light” ♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străi- G Afișajul modului vânt „Normal””...
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale condiții de siguranță. ♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o utilizați: ♦ Dacă aparatul urmează să fie depozitat pentru o perioadă lungă de timp fără a fi utilizat, atunci bateriile trebuie scoase. Utilizare: ♦...
Seite 69
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ identice cu vântul din modul Natural. ♦ Clean the water tank and parts of the appliance that are in contact with standing water with fresh tap water and a ♦ tipuri. Cu toate acestea, atunci când ventilatorul este few drops of cleaning detergent.
Seite 70
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale BXMF75E Debitul maxim al ventilato- 41,6 m /min rului (F) Consum de putere (P) 42,0W Valoare service (SV) (con- 1,0 (m /min)/W form IEC 60879) Consum de putere în mod 0,3W standby (PSB) Consum sezonier de ener- 13.8 kWh/a...
Seite 71
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ВЕНТИЛАТОР-ОМЪГЛИТЕЛ ♦ С цел да се избегнат щети - ако BXMF75E захранващия кабел е повреден, следва да бъде подменен от производителя, от техническата Уважаеми клиенти, служба или от квалифицирано Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката...
Seite 72
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените като килими, завеси или одеяла. жение с минимално токоподаване 10 ампера. ♦ Щепселът на устройството за зареждане на батерии ♦ Преди да пълните или почиствате трябва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не уреда, моля...
Seite 73
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ положение. 12. Основа ♦ Не обръщайте наобратно уреда, докато работи или е 13. 4 Колела включен в електрическата мрежа. 14. Шайба за закрепване на основата ♦ В случай, че няма да използвате уреда за известно 15. Капак на водния контейнер време, извадете...
Seite 74
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените Указания за подмяна на батерията на на мотора, като се уверите, че щифта на мотора се намира на една линия с витлото на вентилатора. дистанционното управление (Fig. 3) След това затегнете шайбата за закрепване витлото ♦ Не се опитвайте да зареждате незареждащите се на...
Seite 75
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ Функция "Махообразно въртене": съда под ъгъл от 60-80 градуса, за да позволите на водата да се отцеди. ♦ Функцията “Махообразно въртене” Ви позволява да ♦ Изхвърлете излишната вода. насочите течението на излизащия от уреда въздух, така че да покрива алтернативно и автоматично радиус...
Seite 76
изхвърлят в специални контейнери Не изхвърляйте можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/. изделието в огън. Следната информация се отнася до характеристиките, свързани с екодизайн: (EU) No 206/2012 + (EU) 2016- 2282. BXMF75E Максимален въздухопо- 18,59 м /мин ток (F) Входна мощност на венти- 42,0 W латора...
Seite 77
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Seite 78
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
Seite 79
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXMF75E Black and Decker REV. 28/04/22...