+35°C +95°F -20°C -4°F ACCESSORIES / SPARE PARTS INCLUDED Storage bag Headlamp/Goggle strap Visor Included only in TLT Helmet SPARE PARTS +35°C +95°F Padding S/M - L/XL (orange) 08-0000048279 -20°C -4°F Visor S/M - L/XL 08-0000043352 Fitting System Only for...
Seite 4
ABBILDUNG 3 – STIRNLAMPENFIXIERUNG: Positionieren Sie die Stirnlampe mittig auf dem Helm und DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marke, befestigen Sie sie mit dem elastischen Band auf der Rückseite. Verwenden Sie die zusätzlichen elas- Name und Adresse des Herstellers tischen Bänder (siehe Abbildung 3), um die Lampe auch auf beiden Seiten zu befestigen.
Seite 5
For a snug and comfortable fit, the strap length DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Brand, name can be adjusted under your chin. To position the strap properly at the sides of your head, shift the...
Seite 6
G GARANZIA arrampicata, rimuovere il paraorecchie. Dynafit - Oberalp S.P.A. garantisce tutti i suoi prodotti, in quanto nuovi, contro difetti di lavorazione o ILLUSTRAZIONE 5 – CONTROLLO: Assicuratevi che, con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna nei materiali, a meno che il prodotto non sia stato soggetto a usura, uso improprio o non corretto, come del casco ben tesa, il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti né...
Seite 7
élastique à l’arrière. Utilisez les sangles élastiques supplémentaires (voir Dynafit - Oberalp S.P.A. garantit l’ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de illustration 3) pour fixer également la lampe sur les deux côtés.
Seite 8
Por favor, antes de practicar este tipo de deportes por el fabricante. infórmese de los riesgos a los que puede exponerse. DYNAFIT recomienda haber recibido la formación adecuada (de un guía de montaña o de una escuela de escalada) antes de escalar o ascender una Si el casco está...
Seite 9
Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podnikáte, a také za všechna svá rozhodnutí. Než se nebo soli. do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. DYNAFIT dopo- Údržba a čištění ručuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali výcvik prováděný způsobilými osobami Pro čištění, údržbu nebo dezinfekci přilby se smí...
Seite 10
Használja a kiegészítő elasztikus szíjakat (lásd a 3-as ábrát) a lámpa DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: mindkét oldalon történő rögzítéséhez is.
Seite 11
Voor een strak zittende en gemakkelijke positie kan de lengte van DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Merk, de band onder uw kin worden versteld. Voor de positionering aan de zijkant van uw hoofd verschuift naam en adres producent u de dividers en past u de lengte van de band aan de vorm van uw hoofd onder uw oren aan.
Seite 12
SLIKA 4 – VTIČNA ZAPONKA: Zapiranje: Oba konca zaponke potisnite enega v drugega, da se Dynafit - Oberalp S.P.A. vsem svojim izdelkom daje garancijo za nove napake v izdelavi ali materialih, vtakneta. Vtična zaponka se zapre z glasnim klikom. Odpiranje: Stisnite zaponko bočno. Odstranite razen če je bil izdelek obrabljen, napačno uporabljen ali zlorabljen, kot je bilo ugotovljeno v našem...
Seite 13
Čelovku takisto zaistite na oboch stranách pomocou dodatočných elastických popruhov (pozri obrázok 3). DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, meno a adresa výrobcu OBRÁZOK 4 - ĽADVINKOVÁ SPONA: Zatvorenie: Zatlačte oba prvky spony do seba tak, aby zapadli.
Seite 14
ściśle przylegała, ale nie uciskała głowy. Aby uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: korygować położenie opaski przesuwając ją w górę i w dół na tylnej stronie.
Seite 15
РИСУНОК 3 - УСТАНОВКА ФОНАРИКА: для установки на каску фонарика необходимо поднести DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: зажимы к месту для установки фонарика, вставить ремешок фонарика под гибкие зажимы на внешней...
Seite 16
: 指示を読まなければいけないというピクトグラム てストラップの長さを調整し、両耳の下にストラップがくるよう調整してください。ストラップが 耳にかかってはいけません。バックルを締めたときにストラップが喉仏を圧迫しないようにしてくだ DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 製造者のブ ランド、名前、住所 さい。 輸入業者 Oberalp UK LTD, Unit F1 – Intec - Parc Menai, Bangor - Wales LL57 4FG, United Kingdom 図3-ヘッドランプをヘルメットの中央に配置し、背面の伸縮ストラップで固定します。追加のゴ...
Seite 17
Hjälmarna i klass A och B är avsedda för alpin skidåkning, snowboarding och liknande. Klass A-hjälmar Dynafit – Oberalp S.P.A. garanterar att alla deras produkter i nyskick är fria från defekter som härrör ger ett jämförelsevis bättre skydd, medan hjälmar av klass B kan vara mer ventilerande och göra att från framställningen eller materialen, förutom om produkten är utsliten eller har använts felaktigt,...
Seite 18
For at placere remme korrekt på siden af hovedet skal klipsene åbnes, så remmen kan DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: indjusteres under ørerne efter hovedets form. Remmen må ikke dække ørerne, og når spændet er Producentens mærke, navn og adresse...
Seite 19
KUVA 3 - Anbring pandelampen centralt på hjelmen og fastgør den med den elastiske strop bagtil. DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Benyt den ekstra elasikstrop (se illustration 3) for at fastgøre lampen i begge sider.
Seite 20
FIGUR 4 – SPENNE: Lukke: Trykk de to spennedelene sammen slik at de klikker i hverandre. Spennen Dynafit – Oberalp S.P.A. garanterer alle sine produkter fra de er nye mot mangler i utførelse eller lukkes med et hørbart klikk. Åpne: Klem på sidene av spennen.