Seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones PROFESSIONAL COFFEE MILL GRINDER R C K M - 2 1 expondo.com...
Seite 2
MACININO DA CAFFÉ PROFESSIONALE Nombre del producto: MOLINILLO DE CAFÉ PROFESIONAL Termék neve PROFESSZIONÁLIS KÉZI KÁVÉDARÁLÓ Produktnavn HÅNDDREVET PROFESSIONEL KAFFEMØLLE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCKM-21 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Seite 3
MOLINILLO DE CAFÉ PROFESIONAL Termék neve PROFESSZIONÁLIS KÉZI KÁVÉDARÁLÓ Produktnavn HÅNDDREVET PROFESSIONEL KAFFEMØLLE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: RCKM-21 Modello: Modelo: Modell Model Abmessungen [Breite x Tiefe x Höhe; mm] Dimensions [Width x Depth x Height; mm] Wymiary [Szerokość x Głębokość...
Seite 4
Peso [kg] Súly [kg] Vægt [kg] Kapazität des Kaffeebohnenbehälters [g] Coffee bean container capacity [g] Pojemność pojemnika na ziarna kawy [g] Kapacita zásobníku na kávová zrna [g] Capacité du compartiment à grains [g] Capacità del contenitore per caffè in grani [g] Capacidad del envase para granos de café...
Seite 5
A. Handkurbel B. Behälter für Kaffeebohnen C. Griff mit Mahlfeinheiteinstellung (Regler innen) D. Becher für gemahlenen Kaffee Bedienung: Achtung: vor der ersten Gebrauch das Innere der Kaffeemühle mit heißem Wasser mit bisschen Spülmittel waschen, abspülen und völlig abtrocknen lassen. Das Produkt darf nicht in der Spülmaschine gewaschen werden! 1.
Seite 6
2. Den Becher für pulverisierten Kaffee zudrehen und dann die Handkurbel abnehmen und den Bohnenbehälter füllen (die maximale Bohnen Menge beachten). 3. Nach dem Füllen den Bohnenbehälter mit der Handkurbel zumachen und das Gerät ist fertig zum Mahlen. Die Handkurbel mit Deckel (A) muss beim Mahlen mit der Hand gehalten werden.
Seite 7
4. Nach dem Mahlvorgang den gefüllten Becher (D) vorsichtig abschrauben um den gemahlenen Kaffee nicht zu zerstreuen. Der Kaffee ist fertig zum Vorbereiten.
Seite 8
Wenn die Kaffeemühle erneut nicht verwendet wird, dann die verbliebene Kaffeereste ausstreuen und das Innere des Produktes genau spülen, dann völlig austrocknen lassen bevor man es zusammenbaut und lagert.
Seite 9
A. Manual handle B. Container for coffee beans C. Handle with grinding adjustment (controller inside) D. Container for ground coffee Operation Attention: before first use, wash the inside of the coffee grinder with hot water with a little dishwashing liquid, rinse and allow to dry completely. The product must not be washed in the dishwasher! 1.
Seite 10
2. Close the cup for the ground coffee and then remove the handle and fill the bean container (observe the maximum amount of beans). 3. After filling, close the bean container with the manual handle and the appliance is ready to grind.
Seite 11
4. After grinding, carefully unscrew the filled cup (D) so as not to scatter the ground coffee. The coffee is now ready for preparation.
Seite 12
If the coffee grinder is not used again, scatter the remaining coffee and rinse the inside of the product thoroughly, then let it dry out completely before assembling and storing it.
Seite 13
A. Korba ręczna B. Pojemnik na ziarna kawy C. Uchwyt z regulacją grubości mielenia (regulator w środku) D. Pojemnik na zmieloną kawę Obsługa Uwaga: przed pierwszym użyciem należy umyć wnętrze młynka do kawy gorącą wodą z odrobiną płynu do mycia naczyń, wypłukać i odstawić do całkowitego wyschnięcia. Produktu nie wolno myć...
Seite 14
2. Zamknąć pojemnik na zmieloną kawę i zdjąć uchwyt w celu uzupełnienia pojemnika na ziarna kawy (należy zwrócić uwagę na maksymalną dopuszczalną ilość ziaren). 3. Po napełnieniu pojemnika na ziarna kawy należy zamknąć go za pomocą uchwytu. Urządzenie jest gotowe do mielenia. Uchwyt z pokrywą (A) musi być przytrzymywany ręką podczas mielenia.
Seite 15
4. Po zmieleniu delikatnie odkręcić zapełniony pojemnik na zmieloną kawę (D), aby nie rozsypać zawartości. Kawa jest gotowa do parzenia.
Seite 16
Jeśli młynek do kawy nie będzie ponownie używany, należy wysypać pozostałości po kawie i dokładnie wypłukać wnętrze produktu. Następnie pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed złożeniem i schowaniem.
Seite 17
A. Ruční rukojeť B. Zásobník na kávová zrna C. Rukojeť s nastavením mletí (ovladač uvnitř) D. Zásobník na mletou kávu Provoz: Pozor: Před prvním použitím omyjte vnitřek mlýnku na kávu horkou vodou s trochou prostředku na mytí nádobí, opláchněte a nechte zcela uschnout. Zařízení...
Seite 18
2. Uzavřete zásobník na mletou kávu a poté sejměte rukojeť a naplňte zásobník na zrna (dodržujte maximální množství zrn). 3. Po naplnění uzavřete nádobu na kávová zrna pomocí ruční rukojeti a zařízení je připraveno k mletí. Rukojeť s víkem (A) je nutné při mletí držet rukou.
Seite 19
4. Po namletí naplněný zásobník (D) opatrně odšroubujte, aby se mletá káva nerozsypala. Káva je nyní připravena.
Seite 20
Pokud mlýnek na kávu znovu nepoužíváte, vysypte zbývající kávu a důkladně opláchněte vnitřek zařízení, poté jej před sestavením a uložením nechte zcela vyschnout.
Seite 21
A. Manivelle B. Compartiment à grains C. Poignée avec dispositif de réglage de la finesse (dispositif situé à l'intérieur) D. Contenant à café moulu Utilisation : Attention : Avant la première utilisation, lavez l'intérieur du moulin à café avec de l'eau chaude et un peu de liquide vaisselle, puis rincez-le et laissez-le sécher complètement.
Seite 22
2. Refermez le contenant à café moulu, retirez la manivelle et remplissez le compartiment à grains (en respectant la quantité maximale de grains). 3. Après avoir rempli le compartiment à grains, refermez-le à l'aide de la manivelle. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. Tenez la manivelle (A) et le couvercle en place pendant que vous moulez le café.
Seite 23
4. Une fois que vous avez fini de moudre le café, dévissez le contenant (D) en faisant attention à ne rien renverser. Le café est prêt à être préparé.
Seite 24
Lorsque vous avez fini d'utiliser le moulin à café, jetez les restes de café et rincez soigneusement l'intérieur du moulin, puis laissez-le sécher complètement avant de le réassembler et de le ranger.
Seite 25
A. Manovella B. Contenitore per caffè in grani C. Impugnatura con regolazione macinatura (regolatore interno) D. Vaschetta per caffè macinato Funzionamento: Avvertenza: prima di utilizzare il macinacaffè per la prima volta, lavare l'interno con acqua calda e un po' di detersivo per piatti, sciacquarlo e lasciarlo asciugare completamente. Il prodotto non deve essere lavato in lavastoviglie! 1.
Seite 26
2. Chiudere la vaschetta per caffè macinato ruotandola, quindi togliere la maniglia e riempire il contenitore del caffè in grani (rispettare la quantità massima di grani). 3. Dopo il riempimento, chiudere il contenitore per caffè in grani con la manovella e la macchina è...
Seite 27
4. Dopo la macinatura, svitare con cautela la vaschetta piena (D) per evitare di rovesciare il caffè macinato. Il caffè è pronto per la preparazione.
Seite 28
Se non si prevede di riutilizzare il macinacaffè, rimuovere i residui di caffè e sciacquare bene l'interno del prodotto. Quindi lasciarlo asciugare completamente prima di montarlo e riporlo.
Seite 29
A. Manivela B. Envase para granos de café C. Asidero con ajuste de molienda (regulador interior) D. Vaso para café molido Funcionamiento: Atención: antes del primer uso, lave el interior del molinillo de café con agua caliente y un poco de detergente, aclárelo y déjelo secar completamente.
Seite 30
2. Cierre el vaso para café molido girándolo y, a continuación, retire la manivela y llene el recipiente de grano (observe la cantidad máxima de grano). 3. Tras el llenado, cierre el envase para grano con la manivela y la máquina estará lista para moler. La manivela con tapa (A) debe sujetarse con la mano durante la molienda.
Seite 31
4. Después de moler, desenrosque con cuidado el vaso lleno (D) para no esparcir el café molido. El café está listo para la preparación.
Seite 32
En caso de que no tenga previsto volver a utilizar el molinillo, extraiga los restos de café y enjuague bien el interior del producto. Después, déjelo secar completamente antes de montarlo y guardarlo.
Seite 33
A. Kézi hajtókar B. Tartály a kávébabhoz C. Fogantyú őrlési finomság beállítással (szabályzó belül) D. Edény az őrölt kávéhoz Üzemeltetés: Figyelmeztetés: A kávédaráló első használata előtt mossa meg a kávédaráló belsejét forró vízzel és egy kevés mosogatószerrel, majd öblítse el és hagyja teljesen megszáradni. A terméket tilos mosogatógépben mosogatni! 1.
Seite 34
2. Csavarja be a kávéportartó edényt, majd távolítsa el a kézi hajtókart, és töltse meg a kávébabtartályt (ügyeljen a kávészemek maximális mennyiségére). 3. Feltöltés után zárja le a kávébabtartályt a kézi hajtókarral, és a készülék készen áll az őrlésre. A fedéllel (A) ellátott kézi hajtókart az őrlés során kézzel kell tartani.
Seite 35
4. Az őrlési folyamat után óvatosan csavarja le a teli edényt (D), hogy az őrölt kávé ne szórodjon szét. A kávé készen áll az elkészítésre.
Seite 36
Ha a kávédarálót nem használja, szórja ki a kávémaradékot és alaposan öblítse el az eszköz belsejét, majd hagyja teljesen megszáradni, mielőtt összeszereli a tároláshoz.
Seite 37
A. Håndsving B. Bønnebeholder C. Hjul til indstilling af formalingsgraden (på indersiden) D. Færdigmalet kaffebeholder Anvendelse: N.B. Før kaffemøllen tages i brug første gang, bør den afvaskes indeni med varmt vand og en smule sulfo, skylles og tørres fuldstændig. Produktet bør ikke vaskes i opvaskemaskinen! 1.
Seite 38
2. Skru den færdigmalede kaffebeholder på, tag håndsvinget af og fyld bønnebeholderen (vær opmærksom på den maks. bønnemængde). 3. Når bønnebeholderen er blevet fyldt, så tilluk kaffemøllen med håndsvinget. Nu er kaffemøllen klar til brug.
Seite 39
4. Når du er færdig, så skru forsigtigt den færdigmalede kaffebeholder (D) af kaffemøllen. Pas på ikke at spilde det friskkværnede kaffepulver. Kaffepulveret er nu klar til den videre anvendelse.
Seite 40
Når kaffemøllen ikke skal bruges, så fjern overskydende kafferester og skyl den indeni. Sørg for at den er helt tør, før den skrues sammen igen og opbevares.
Seite 41
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...