Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DW743N Originalanweisungen

DeWalt DW743N Originalanweisungen

Tisch-, kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DW743N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
DW743N
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DW743N

  • Seite 1 DW743N www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 10 11...
  • Seite 4 30 31 33 32...
  • Seite 7 62 63 60 61...
  • Seite 8 3-8 mm...
  • Seite 11: Tekniske Data

    DA NS K VENDBAR SAV DW743N Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående i EN 61029 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et produktudvikling og innovation gør D...
  • Seite 12: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid. 10. Tilslut støvudsugningsudstyr. DW743N Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal WALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er dette tilsluttes og anvendes korrekt.
  • Seite 13 DANSK • Vælg den korrekte savklinge til det materiale, der skal skæres. • Placer aldrig en hånd i nærheden af klingen, hvis saven er sluttet til strømforsyningen. • Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger. • Forsøg aldrig at stoppe en kørende maskine hurtigt ved at klemme •...
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANS K • Sørg for, at spaltekniven er justeret til den rette afstand fra klingen - Brug øjeværn. maks. 5 mm. • Betjen aldrig saven uden de øverste og nederste skærme på plads. • Hold hænder væk fra savklingens bane. •...
  • Seite 15 DA NS K 3 Roterende bordklemme Ikke vist 4 Geringssavsbord – Dobbelt glidende bord 5 Roterende bord 6 Afskærmning højre side Til brug i alle tilstande: 7 Afskærmning venstre side 8 Roterende bords aksialstempel 38 Trevejs støvudsugningssæt (DE3500) 9 Geringssav/bordindsætning TILSIGTET BRUG 10 Støvudsugningsadapter Din D...
  • Seite 16 DANS K • Fastgør låsegrebet. • Udskift den udvendige akselkrave. • Vend maskinen rigtigt. Sørg for, at den står plant; justér benets • Stram klingens låseskrue (60) ved at dreje den mod uret, mens du fastgørelseshøjde, hvis det er nødvendigt. holder sekskantnøglen fast med den anden hånd.
  • Seite 17 DA NS K • Drej savhovedet med dets roterende bord til den ønskede position. Montering af klingens øvre skærm (fi g. N) • Stram skruetvinge (3) på det roterende bord. Det roterende bords Den øverste klingeskærm (25) er fremstillet til hurtigt og let at blive pressestempel (8) vil automatisk blive aktiveret (fig.
  • Seite 18 DA N S K ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade • Placér træet, der skal skæres, mod anslaget. Hold fast i skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra kontrolhåndtaget og tryk skærmindtrækningshåndtaget ind. strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der •...
  • Seite 19 DANSK • Fortsæt som ved lodret kløvning. Separat støvudstyr kan fås som option (DE3500) 1. Indsæt støvopsamlingsrør i mundstykkerne; den længste slange til Geringssnit (fi g. V1–V3) det øverste mundstykke. • For at justere affasningsanslaget skal du løsne stopskruens 2. Tilslut slangerne til tre-vejs stikforbindelsen. låsemøtrik (81) og skrue stopperen (82) ind eller ud, indtil Tilslutning - geringssavsposition geringsmarkøren viser 0°...
  • Seite 20: Valgfrit Tilbehør

    DA N S K Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger Smøring om vores eftersalgsservice og kontakter på...
  • Seite 21: Tisch-Kapp- Und Gehrungssäge Dw743N

    D EU T SC H TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743N Herzlichen Glückwunsch! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige EN 61029-1 und EN 61029-2-11. Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Schwingungsemissionswert a WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender...
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen DW743N Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken. WALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“...
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Kapp- Und Gehrungssägen

    DEUT SCH ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert – Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtt sind. angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten – Absaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20 Servicebetrieb ersetzen.
  • Seite 24: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Sägetische

    DEU TS CH Sägeblattabdeckung kann von Hand hochgezogen werden, wenn • Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke Sägeblätter montiert oder ausgewechselt und die Säge geprüft oder kleineren Zahnbreite als die Stärke des Splitter- und werden sollen. Heben Sie niemals die Sägeblattabdeckung von Rückstoßschutzes.
  • Seite 25 D EU T SC H 9 Gehrungsskala/Tischeinsatz Wenn Sie das Gerät im Gehrungsbetrieb verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie den Auslöseschalter beim 10 Staubabsaugadapter Ein- und Ausschalten bedienen. Verwenden Sie in dieser 11 Fester oberer Sägeblattschutz Betriebsart nicht die Switchbox. 12 Beweglicher unterer Sägeblattschutz 13 Schutzabdeckung-Lösehebel Wenn Sie die Säge im Tischbetrieb verwenden, vergewissern...
  • Seite 26: Montage Für Gehrungssägebetrieb

    • Bringen Sie jeweils ein Standbein (18) an den Befestigungspunkten (46) an, die sich an den Kanten an der Innenseite der Basis Ihre DeWALT Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz befinden. Vergewissern Sie sich bei jedem Standbein, dass sich der als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt.
  • Seite 27 D EU T SC H • Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (13), um den WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der unteren Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß. Blattschutz so weit hoch wie möglich. • Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie •...
  • Seite 28: Betrieb

    DEU TS C H UM DEN ANSCHLAG FÜR DIE VERWENDUNG LINKS VOM SÄGEBLATT VORZU- • Lockern Sie die Splitter- und Rückstoßschutz-Feststellschraube BEREITEN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR: (75) nur soweit, dass der Splitter- und Rückstoßschutz in den Montageschlitz eintreten kann (Abb. L1). •...
  • Seite 29: Allgemeine Handhabung

    DEUT SCH Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, WARNUNG: Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine hochfahren, um Schäden zu vermeiden. und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese Gehrungsschnitte (Abb.
  • Seite 30: Gehrungsschnitte (Abb. V1-V3)

    DEU TS C H • Um zu vermeiden, dass Material zwischen Sägeblatt und Anschlag WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung eingeklemmt wird, setzen Sie den Anschlag auf die linke Seite des an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung Sägeblatts. entspricht. •...
  • Seite 31: Wartung

    D EU T SC H Transport Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. WARNUNG: Transportieren Sie das als Tischkreissäge vorbereitete Gerät immer mit angebauter oberer Sägeblatt- Umweltschutz Schutzabdeckung. Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen • Entfernen Sie die Standbeine. mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 32: Garantie

    DEU TS C H GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht-professioneller Anwender.
  • Seite 33: Technical Data

    E NG L I S H FLIP-OVER SAW DW743N The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 Congratulations! and may be used to compare one tool with another. It may be used for You have chosen a D WALT tool.
  • Seite 34: Safety Instructions

    EN G LI S H 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing Horst Grossmann accessories.
  • Seite 35 E NG L I S H – gloves for handling saw blades and rough material. Saw blades • Do not use cracked or damaged saw blades. should be carried in a holder wherever practicable. • Do not use any abrasive discs. •...
  • Seite 36: Residual Risks

    EN G LI S H • Always keep the push stick in its place when not in use. Do not use the riving knife when using the machine in the mitre saw mode. Make sure that the riving knife is secured in •...
  • Seite 37: Electrical Safety

    E NG L I S H 19 Foot Electrical Safety 20 Table locking device The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating 21 Saw table retention bracket plate.
  • Seite 38 EN G LI S H Mounting the Machine to the Workbench (fi g. C2) • Place the blade spanner and Hex key in their storage position. WARNING: After mounting or replacing the blade, always With the legs removed, the machine is suitable for placement on a check that the blade is fully covered by the guard.
  • Seite 39: Prior To Operation

    E NG L I S H WARNING: Always make a trial cut in a piece of waste WARNING: Never use your saw in bench saw mode wood, to check for accuracy. without the upper guard correctly fitted. Adjusting the Fence (fi g. J1, J2) Mounting and Adjusting the Parallel Fence (fi...
  • Seite 40 EN G LI S H • Ensure the material to be sawn is firmly secured in place. WARNING: Do not allow the sawhead to jump back unaided to prevent damage. • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.
  • Seite 41: Optional Attachments

    E NG L I S H • Set the blade height and angle. • Connect one hose to the small diameter outlet and one to the large diameter outlet using the corresponding spouts. • Insert the slide bar (83) of the mitre fence into the groove (84) provided in the left-hand side of the table (fig.
  • Seite 42 EN G LI S H GUARANTEE • Slightly oil the rotating table bearing surface where it slides on the lip of the fixed table at regular intervals. • Clean the parts subject to accumulation of sawdust and chips WALT is confident of the quality of its products and offers periodically with a dry brush.
  • Seite 43 E SPAÑOL SIERRA INVERTIBLE DW743N ¡Enhorabuena! Valor total de vibraciones (suma del vector triaxial) determinado de conformidad con la norma EN 61029-1 y EN 61029-2-11. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea Valor de la emisión de vibración a...
  • Seite 44: Declaración De Conformidad Ce

    Use protector de cabello para sujetar el cabello largo. 9. Use equipos de protección. DW743N Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz WALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son...
  • Seite 45 E SPA ÑO L • No utilice discos abrasivos o ruedas de punta de diamante. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza con esta herramienta que no coincidan con los de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté...
  • Seite 46: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Jamás realice tareas de limpieza o mantenimiento mientras la • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar máquina esté funcionando y el cabezal no esté en posición de piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: reposo.
  • Seite 47: Contenido Del Embalaje

    E SPA ÑO L POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A1) MODO DE SIERRA DE BANCO El Código de fecha (39), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. 22 Mango de sujeción del bisel Ejemplo: 2010 XX XX 23 Ajustador de altura...
  • Seite 48 ES PA Ñ O L La construcción de esta máquina es de clase I y por lo tanto, necesita Cómo dar la vuelta al cabezal de la sierra y a la una conexión a tierra. mesa (fi gs. A3, E1, E2) Si el cable de suministro está...
  • Seite 49 E SPAÑOL Ajustes para el modo de ingletadora • Proceda como para las posiciones preestablecidas. El posicionador del plato giratorio no puede utilizarse para los ángulos intermedios. ADVERTENCIA: Compruebe que la cuchilla de la sierra ADVERTENCIA: Haga siempre un corte de prueba en un se vuelva a colocar en su sitio indicado.
  • Seite 50: Instrucciones De Uso

    ES PA Ñ O L Posición del cuchillo divisor (fi g. M) • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueo estén • Coloque el cuchillo divisor (16) como se describe más arriba. Una bien apretados.
  • Seite 51: Manejo General

    E SPA ÑO L Manejo general • Ajuste la altura de la hoja de la sierra. Para lograr la posición adecuada de la hoja, coloque las puntas de tres dientes sobre la – En el modo de ingletadora, el cabezal de la sierra se bloquea superficie superior de la madera.
  • Seite 52: Mantenimiento

    ES PA Ñ O L • Empuje la pieza de trabajo con ambas manos (una en cada La mesa ajustable está dotada de una escala grabada a lo largo del lado de la hoja). borde delantero y montada en una base resistente que se sujeta a las barras de guía.
  • Seite 53: Protección Del Medio Ambiente

    E SPA ÑO L GARANTÍA ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción y ofrece una excepcional garantía para los usuarios de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
  • Seite 54: Fiche Technique

    FR A NÇ AIS SCIE REVERSIBLE DW743N Félicitations ! Valeurs totales de vibration (somme vectorielle tridimensionnelle) déterminées selon Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante EN 61029-1 et EN 61029-2-11.
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    à l’extérieur. Portez une protection pour recouvrir les cheveux longs. 9. Utilisez des équipements de protection. DW743N Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez un écran facial ou WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche un masque anti-poussière si le travail effectué...
  • Seite 56 FR A NÇ AIS 21. Faites réparer l’outil par une personne qualifiée. • Signalez la panne et notez la machine dans un formulaire approprié pour éviter que d'autres personnes n'utilisent la machine Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité applicables. défectueuse.
  • Seite 57: Risques Résiduels

    FR A N ÇA I S • Si un laser est utilisé pour suivre la ligne de coupe, s’assurer que le – Les pièces plus longues doivent être soutenues par une table laser est de classe 2, conforme à la norme EN 60825-1:2001. Ne additionnelle adaptée, par ex.
  • Seite 58: Contenu De L'emballage

    FR A NÇ AIS 24 Plateau du banc de scie Exemple : 2010 XX XX 25 Carter de lame supérieur Année de fabrication 26 Guide parallèle 27 Guide d’onglet (option) Contenu de l’emballage Ce carton comprend : ACCESSOIRES EN OPTION 1 Machine partiellement assemblée À...
  • Seite 59 FR A N ÇA I S Inverser la tête de scie et le plateau Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. (fi g. A3, E1, E2) Type 11 pour la classe II • Retenez le plateau de scie d’une main et poussez sur le levier de (Isolation double) -outils déverrouillage de plateau (2) vers la gauche (fig.
  • Seite 60 FR A NÇ AIS Réglage en mode scie à onglet A l'aide des marques rouges (68), la table de la scie à onglet (4) peut être positionnée sur n'importe quel angle gauche ou droit situé entre 0° AVERTISSEMENT : Notez que la lame de la scie doit être et 45°...
  • Seite 61 FR A N ÇA I S • Veillez à ce que la lame puisse couper librement. Ne forcez pas AVERTISSEMENT : Attention à ne pas perdre le contrôle l’outil.s du mouvement du plateau. • Veillez à ce que le moteur fonctionne à plein régime avant de Position du couteau diviseur (fi...
  • Seite 62 FR A NÇ AIS – Le fait de presser le levier de déverrouillage du carter déverrouillera • Ajustez le guide parallèle à la distance requise. la tête de scie. Le fait d’abaisser la tête de scie rétracte le carter • Maintenez la pièce à plat contre le plateau et contre le guide. inférieur amovible.
  • Seite 63: Entretien

    FR A N ÇA I S – Pour couper longitudinalement des pièces plus larges (> 120 mm) : RALLONGE COULISSANTE SIMPLE (FIG. A7) • Ajustez le guide vers l’avant, comme illustré en figure W, si le La rallonge coulissante (37) permet de travailler avec des tailles matériau à...
  • Seite 64: Respect De L'environnement

    FR A NÇ AIS Avant l'utilisation, vérifiez soigneusement le carter de lame supérieur, le GARANTIE carter de lame inférieur amovible, ainsi que la buse de dépoussiérage pour déterminer s'ils fonctionnent correctement. Assurez-vous que les copeaux, la poussière ou les particules de la pièce ne puissent pas WALT est si sûr de la qualité...
  • Seite 65: Dati Tecnici

    I TA L I A NO SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW743N Congratulazioni! Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale) determinati secondo la norma EN 61029-1 e EN 61029-2-11. Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso D...
  • Seite 66: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Raccogliere i capelli se si portano lunghi. 9. Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. DW743N Indossare sempre gli occhiali di sicurezza. Indossare una visiera WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono...
  • Seite 67 I TA L I A NO 21. Fare eseguire le riparazioni da una persona qualificata. • Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di alimentazione anormale durante il taglio, spegnere la macchina e Il presente strumento elettrico è conforme alle normative di scollegarla dalla presa di corrente.
  • Seite 68: Rischi Residui

    I TAL I A NO • Non utilizzare mai la macchina in modalità troncatrice finché il Rischi residui portalama non è inserito (50, fig. D). I rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo di questi apparati: • Utilizzare sempre la levetta di spinta. Non tagliare mai i pezzi da –...
  • Seite 69: Contenuto Della Confezione

    I TA L I A NO Esempio: 24 Piano per sega da banco 2010 XX XX 25 Protezione superiore della lama Anno di fabbricazione 26 Battuta parallela 27 Battuta angolare (opzionale) Contenuto della confezione La confezione contiene: ACCESSORI SU RICHIESTA 1 apparato parzialmente assemblato.
  • Seite 70: Apertura Della Confezione

    I TAL I A NO Ribaltamento della testa della sega e del piano Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. (fi g. A3, E1, E2) Tipo 11 per la classe II • Tenere fermo il piano della sega con una mano e premere la leva (2) (doppio isolamento) - utensili elettrici di rilascio del piano (fig.
  • Seite 71 I TA L I A NO Regolazioni per la modalità troncatrice Utilizzando le marcature rosse (68), è possibile impostare il banco della troncatrice (4) a qualsiasi angolazione di troncatura sinistra o destra tra AVVERTENZA: Tenere presente che la lama della sega 0°...
  • Seite 72: Funzionamento

    I TAL I A NO Prima dell’utilizzo AVVERTENZA: prestare attenzione per non perdere il controllo del piano. • Montare la lama appropriata. Non utilizzare lame eccessivamente consumate. La massima velocità di rotazione dell’apparato non Posizione del coltello separatore (fi g. M) deve superare quella della lama della sega.
  • Seite 73: Operazioni Generali

    I TALI ANO • Assicurarsi che la protezione sotto il piano di lavoro non sia ostruita AVVERTENZA: in questa modalità non tagliare metalli. dalla segatura. • Serrare sempre il pezzo da segare quando si tagliano metalli non Refi latura (fi g. A2, T) ferrosi.
  • Seite 74: Accessori Opzionali

    I TALI A NO – Per refilare pezzi stretti (< 120 mm) e lunghi: lunghezza dell’asta fissata all’apparato e dalla posizione di serraggio in morsa del tavolo. Il piano laterale di prolunga deve essere impiegato • Posizionare la battuta sulla posizione più arretrata per congiuntamente con le barre di guida (29) (opzionale).
  • Seite 75: Protezione Dell'ambiente

    I TA L I A NO GARANZIA AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire il sistema di raccolta della polvere a intervalli regolari. WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia Prima dell'uso, esaminare attentamente il portalama superiore, il eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi portalama mobile inferiore e il tubo di estrazione della polvere, per apparati.
  • Seite 76: Technische Gegevens

    NED ER LAN DS KLAPZAAGTAFEL DW743N Gefeliciteerd! Vibratietotaalwaarden (triax-vectorsom) bepaald volgens EN 61029-1 en EN 61029-2-11. U heeft gereedschap van D WALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT Vibratie-emissiewaarde a zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van m/s²...
  • Seite 77: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Schoenen met profielzolen zijn aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Houd lang haar bijeen. 9. Gebruik beschermend materiaal. DW743N Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder bij werkzaamheden waarbij stof of rondvliegende deeltjes vrijkomen.
  • Seite 78 N ED E R L A N D S • In het geval van een ongeval of van storing van de machine moet WAARSCHUWING! Het gebruik van een accessoire u de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker van het of hulpstuk of het uitvoeren van werkzaamheden met netsnoer uit het stopcontact trekken.
  • Seite 79: Overige Risico's

    NEDERLA NDS Overige risico’s EN 60825-1:200I. Vervang de laserdiode niet voor een ander type. Zorg dat de laser door een erkende reparateur wordt gerepareerd De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van zagen: indien deze beschadigd is. – letsel veroorzaakt door het aanraken van roterende delen •...
  • Seite 80: Elektrische Veiligheid

    N ED E R L A N D S OPTIONELE ACCESSOIRES Inhoud van de verpakking Voor gebruik in de verstekzaagmodus: De verpakking bevat: 1 Gedeeltelijk gemonteerde machine 4 Poten 28 Verstelbare standaard 760 mm (max. hoogte) (DE3474) 1 Box met daarin: 29 Ondersteuning geleiderails 1.000 mm (DE3494) 1 Bovenste bescherming voor zaagbankstand 29 Ondersteuning geleiderails 500 mm (DE3491)
  • Seite 81 N E D ER L A ND S • Draai en duw de hoogteaanpassing omhoog. De minimale conductorgrootte is 1,5 mm . Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. Zie ook de onderstaande •...
  • Seite 82 N ED E R L A N D S • Trek de kop omlaag totdat het zaagblad net in de zaagsnede van bij het zaagblad bevindt als praktisch mogelijk is om maximale de zaag komt. ondersteuning van het werkstuk te bieden, zonder de beweging omhoog en omlaag van de arm te beïnvloeden.
  • Seite 83: Algemene Bediening

    N E D ER L A ND S maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ Montage en afstelling van de parallelle geleider installeert. (afb. O) WAARSCHUWING: De parallelle geleider voor twee hoogte-instellingen (26) kan in twee • Gebruikers in het VK worden gewezen op de posities worden gebruikt (11 of 60 mm).
  • Seite 84 N ED E R L A N D S • Onthoud het gebruik van de duwstok (17) als u dicht bij het Verticale rechte dwarsdoorsnede (afb. Q) zaagblad in de buurt komt. • Stel de draaitafel op 0º en zorg ervoor dat de positietaster contact •...
  • Seite 85 N E D ER L A ND S Optionele aanvullende onderdelen De geleidestangen worden op een stevige legeringsteun gemonteerd die snel van de machine kan worden losgemaakt en toch volledig WAARSCHUWING: Haal voordat u enig accessoire verstelbaar is in alle standen. monteert altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 86: Milieubescherming

    N ED E R L A N D S GARANTIE Als delen van het werkstuk zijn vastgelopen tussen het zaagblad en de beschermkappen, trek de stekker van het netsnoer van de machine dan uit het stopcontact en volg de instructies die worden gegeven in WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt het hoofdstuk Het zaagblad monteren.
  • Seite 87: Eu-Samsvarserklæring

    NO R S K KOMBISAG DW743N Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN 61029, og kan brukes til å Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig erfaring, grundig sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Seite 88: Sikkerhetsinstruksjoner

    N OR SK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og 12. Beskytt arbeidet. fremsetter denne erklæringen på vegne av D WALT. Hvor det er mulig, bruk klemmer eller en skruestikke for å feste arbeidssstykket. Det er tryggere enn å bruke hånda di, og det frir opp begge hendene til å...
  • Seite 89 NO R S K • Ikke bruk HSS-blad. • Bruk egnet personlig verneutstyr når dette er nødvendig, inkludert: • Ikke bruk sprukne eller Ødelagte sagblad. – hørselsvern for å redusere faren for hørselsskade, • Ikke bruk slipeskiver. – åndedrettsvern for å redusere faren for innånding av støv, •...
  • Seite 90: Pakkens Innhold

    N OR SK • Vurder å bruke spesialutformede støyreduserende blad. Ikke bruk kløyvekniven når maskinen er i gjæringssagmodus. Kontroller at kløyvekniven er festet i øvre hvilestilling (fig. A2). • Hold alltid føringspinnen på plass når den ikke er i bruk. •...
  • Seite 91: Elektrisk Sikkerhet

    NO R S K 20 Bordets låseanordning Elektrisk sikkerhet 21 Festebrakett for sagbordet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller 22 Fasings-klemspak alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Dette verktøyet er konstruert i klasse I, det er derfor nødvendig med jording.
  • Seite 92 N OR SK • Toppmontasjen holdes av en klembøyle i fronten og en ADVARSEL: Berør ikke spissene til bladets tenner med høydejustering (23) bak (fig. A3). vinkelen. • Fjern bøylen. • Hvis det er nødvendig med justering, gå fram som følger: •...
  • Seite 93 NO R S K • Hvis det er nødvendig med justering, gå fram som følger: • Trekk ut braketten (79) og monter den i den andre enden. • Vri stoppeskruen (73) inn eller ut etter behov til viseren (74) • Monter beskyttelsen på bordet. indikerer 45°.
  • Seite 94 N OR SK For å slå på maskinen, trykk på den grønne startknappen (80). Saging i benkmodus For å slå av maskinen, trykk på den røde stoppknappen (81). • Bruk alltid kløyvekniven. GJÆRINGSSAGMODUS (FIG. A2) • Kontroller alltid at kløyvekniven og bladbeskyttelsen er korrekt innrettet.
  • Seite 95 NO R S K – For kløyving av smale (< 120 mm) og lange arbeidsstykker: • Monter forlengelsesbordet til høyre side av verktøyet for kontinuitet av avstandsskalaene på begge bordene. • Plasser beskyttelsen i bakerste posisjon for å opprettholde presisjonen ved lange kapp. ENKELT SKYVEBORD (FIG.
  • Seite 96 N OR SK Tilleggsutstyr GARANTI ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av D WALT...
  • Seite 97: Dados Técnicos

    P O RTU G U Ê S SERRA COMBINADA DW743N Parabéns! Valores totais de vibração (soma do vector triaxial) determinados de acordo com as normas EN 61029-1 e EN 61029-2-11. Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de experiência, desenvolvimento contínuo de produtos e espírito inovador tornam a Valor de emissão de vibrações a h...
  • Seite 98: Declaração De Conformidade Da Ce

    Recomenda-se o uso de sapatos, ou afins, não deslizantes quando estiver a trabalhar no exterior. Recorra a uma protecção de cabelo para conter cabelos compridos. DW743N 9. Use equipamento de protecção. WALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se Use sempre óculos de protecção.
  • Seite 99 P O RTU G U Ê S -– A velocidade do ar do extractor de serradura não deve ser ATENÇÃO! A utilização de qualquer acessório ou encaixe inferior a 20 m/s suplementar ou o desempenho de qualquer operação com esta ferramenta que não esteja em conformidade com •...
  • Seite 100 P O RTU G UÊ S • Substitua a placa de corte quando esta estiver gasta. Regras de segurança adicionais para serras • Desligue a ferramenta da tomada de electricidade antes de de mesa efectuar qualquer acção de manutenção ou ao substituir a lâmina. •...
  • Seite 101: Conteúdo Da Embalagem

    P O RTU G U Ê S 19 Pé Não utilize a lâmina separadora no modo de serra de 20 Dispositivo de fixação da mesa esquadria. Certifique-se de que a lâmina separadora está fixa na posição superior de descanso (fig. A2). 21 Suporte de retenção da mesa da serra 22 Pega de fixação do bisel Ponto de transporte...
  • Seite 102 P O RTU G UÊ S Segurança eléctrica • Posicione a protecção sobre a mesa e empurre-a para dentro do ilhó de fixação. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. • Para retirar a protecção, desaparafuse a fixação do ilhó com Verifique sempre se a potência da fonte de alimentação corresponde uma chave de fendas e efectue o procedimento acima na ordem à...
  • Seite 103 P O RTU G U Ê S • Desaperte o dispositivo de fixação da mesa rotativa (3). A pega ATENÇÃO: Depois de montar ou substituir a lâmina, permite uma acção do tipo engrenagem quando não é possível a verifique sempre se está totalmente coberta pela rotação completa da pega.
  • Seite 104: Antes De Qualquer Utilização

    P O RTU G UÊ S • Puxe a cabeça da serra para baixo e gire o ajustador de altura (23) Mudar do modo de serra de bancada para o modo até o respectivo suporte em “U” (56) se encaixar no pino da base de serra de esquadria (fi...
  • Seite 105 P O RTU G U Ê S Cortes em bisel (fi g. A2, S) – segurança adicional: a placa de segurança articulada pode ser bloqueada ao inserir um cadeado no gancho central. Além • Liberte a pega de fixação do bisel (22) e incline a cabeça para o disso, a placa também funciona como um botão de paragem de ângulo pretendido.
  • Seite 106 P O RTU G UÊ S 1. Ajuste o tubo de extracção de serradura às saídas, ligue o tubo • Desaperte o manípulo de fixação da esquadria (85) e rode a guia para configurar a escala para o ângulo pretendido (fig. V3). mais comprido à...
  • Seite 107 P O RTU G U Ê S prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, matérias-primas. desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de acessórios, ajustar ou alterar a configuração do produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do...
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    S UO MI KÄÄNTÖPÖYTÄSAHA DW743N Onnittelut! Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma) on määritetty EN 61029-1-ja EN 61029-2-11 -standardien mukaan. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen Tärinän päästöarvo a tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
  • Seite 109: Yleiset Turvallisuusohjeet

    SU O M I Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen 13. Älä kurottele. WALTin puolesta. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. 14. Huolla työkalua huolellisesti. Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina, jolloin ne toimivat paremmin ja turvallisemmin.
  • Seite 110 S UO MI • Kun saha on käynnissä eikä sen pää ole lepoasennossa, älä poista • Älä aseta mitään puhaltimen lapojen väliin. sahanpurua tai osia sahattavalta alueelta. • Kun varsi lasketaan alas, sahan teräsuojus nousee automaattisesti. • Vaihda kulunut taso. Se laskee terän päälle, kun varsi nostetaan.
  • Seite 111: Pakkauksen Sisältö

    SU O M I • Ilman lisätukea kone on suunniteltu enintään seuraavan kokoisille Esimerkki: työkappaleille: 2010 XX XX – Korkeus 70 mm x leveys 600 mm x pituus 1 500 mm Valmistusvuosi – Pidemmät työkappaleet täytyy tukea sopivan lisäpöydän avulla , esim.
  • Seite 112: Kokoaminen Jiirisahaustilassa

    S UO MI 23 Korkeussäädin Johdinten vähimmäispinta-ala on 1,5 mm . Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Lisätietoja on seuraavassa taulukossa. 24 Sahauspenkki 25 Terän ylempi suojus KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN 26 Rinnakkainen este VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi 27 Jiirisahaussuojus (valinnainen) katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä...
  • Seite 113: Säätäminen Jiirisahaustilassa

    SUO MI Sahanterän kiinnittäminen (kuvat A2, F1–F3) • Tarkista, että punaiset merkit (68) lähellä sahanterän paikkaa (52) ovat linjassa 0 asteen asennon (69) kanssa kahdella asteikolla VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi (kuva H). katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta • Jos on tehtävä säätöjä, löysennä ruuvit (70) ja vie merkit ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä...
  • Seite 114: Kokoaminen Penkkisahaustilassa

    S UOM I KOKOAMINEN PENKKISAHAUSTILASSA • Kiinnitä suojus pöytään. • Kiristä nuppi (77). Siirtyminen jiirisahaustilasta penkkisahaustilaan VAROITUS: Käytä 11 mm:n profiilia, jos työstettävä (kuvat A1–A3, E2, L1, L2) kappale on pieni. Tällöin työnnin (17) mahtuu terän ja suojuksen väliin. • Aseta terä katkaisuasentoon 0°, kun kääntyvän pöydän säätömäntä VAROITUS: Suojuksen takaosan on oltava samassa (8) on oikeassa paikassa ja pöydän kiinnike (3) on kiinnitetty tasossa aukipitämisterän kanssa.
  • Seite 115: Sahaaminen Jiirisahaustilassa

    SU O M I JIIRISAHAUSLASSA (KUVA A2) VAROITUS: Älä sahaa metallia tässä tilassa. Käynnistä kone painamalla liipaisinkytkintä (15). Voit pysäyttää koneen vapauttamalla liipaisinkytkimen. Sahaaminen auki (kuvat A2, T) PERUSTASON SAHAAMINEN • Säädä terän viistoudeksi 0°. • Säädä sahanterän korkeutta. Asento on oikea, kun kolmen Sahaaminen jiirisahaustilassa hampaan kärjet ovat puun yläpinnan yläpuolella.
  • Seite 116 S UOM I – Sahattaessa auki leveämpiä (yli 120 mm:n mittaisia) kappaleita: Suojuksessa on täysimittainen mittanauha, jotta säädettävä pysäytin voidaan asettaa nopeastipaikalleen, ja säädettävä tuki kapeita sahattavia • Säädä suojusta eteenpäin kuvassa W näkyvällä tavalla, kappaleita varten. jos sahattava materiaali pyrkii tarttumaan terän tai aukipitämisterän ja suojuksen väliin.
  • Seite 117 SU O M I Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
  • Seite 118: Tekniska Data

    S V EN S KA VÄNDBAR SÅG DW743N Gratulerar! Totala vibrationsvärden (triax vektorsummma) fastställd enligt EN 61029-1 och EN 61029-2-11. Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull Vibration, emissionsvärde a produktutveckling och förnyelse gör D WALT till en av de mest pålitliga m/s²...
  • Seite 119: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Bär också värmeresistent skyddsförkläde, om partiklarna kan tänkas vara heta. Bär alltid hörselskydd. Bär alltid skyddshjälm. 10. Anslut dammuppsugningsutrustning. DW743N Om utrustning tillhandahålls för utsugning och insamling av damm, WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” försäkra dig om att den är ansluten och används på rätt sätt.
  • Seite 120 S V EN S KA • Använd inte spruckna eller skadade sågklingor. • Försök aldrig att stoppa en maskin i rörelse snabbt genom att köra in ett verktyg eller något annat mot klingan; allvarliga olyckor kan • Använd inte HSS-klingor. orsakas oavsiktligt på...
  • Seite 121 S V EN SK A • Använd aldrig sågen utan de övre och undre skydden på plats. • Håll dina händer undan från sågklingan. • Koppla bort sågen från starkströmsuttaget innan du byter ut klingor Använd aldrig geringssågen när skydden inte är monterade. eller utför underhåll.
  • Seite 122: Elektrisk Säkerhet

    S V EN S KA 8 Placeringskolv för roterande bord AVSEDD ANVÄNDNING 9 Geringsskala/bordsinsats Din D WALT stativsåg har konstruerats för att arbeta som en geringssåg eller sågbänk för att utföra fyra huvudsakliga såguppgifter 10 Dammextraheringsadapter såsom klyvning, kapning, snedskärning och geringssågning enkelt, 11 Fast övre sågklingeskydd korrekt och säkert.
  • Seite 123 S VENSKA HOPMONTERING FÖR GERINGSSÅGSLÄGE Justeringar för geringssågsläge VARNING: Var medveten om att sågbladet endast kan Montering av underbords-skyddet (fi g. D) bytas såsom beskrivits. Montera ALDRIG andra sågblad än vad som specificeras under tekniska data. Vi föreslår artikel Underbords-skyddet (50) är monterat ovanpå sågbänksbordet. nr.: DT4321.
  • Seite 124 S VENS KA Justering av avståndsstopp (fi g. J1, J2) VARNING: Använd aldrig din såg i sågbänksläge utan att ha det övre skyddet korrekt påmonterat. Den rörliga delen av avståndsstoppets vänstra sida kan justeras så att det erbjuder maximalt stöd för arbetsstycket i närheten av klingan, Montering och justering av samtidigt som det tillåter sågen att snedinställas till fulla 45°...
  • Seite 125 S V EN SK A VARNING: • Efter att ha fullföljt sågningen, släpp strömbrytaren och vänta tills sågklingan stannar innan du för tillbaks huvudet till dess övre • Användare i Storbritannien bör observera “woodworking viloläge. machines regulations 1974” och alla eventuella efterföljande tillägg.
  • Seite 126 S VENS KA Snedsågningar (fi g. V1–V3) 1. Fäst dammutsugningsröret till munstycket; det längre röret till övre munstycket. • För att justera geringens avståndsstopp, lossa stoppskruvens 2. Anslut slangen till trevägskontakten. låsmutter (81) och skruva stoppet (82) in eller ut, till dess geringspekaren visar 0°...
  • Seite 127 S V EN SK A Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala D WALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade WALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter Smörjning försäljning och kontakter på...
  • Seite 128 TÜRKÇ E TEZGAH TİPİ GÖNYE TESTERE DW743N Tebrikler! N 61029-1 ve EN 61029-2-11’e uygun olarak belirlenen titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı). Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Titreşim emisyon değeri a...
  • Seite 129 Bu parçacıkların çok sıcak olduğu durumlarda, ayrıca ısıya dayanıklı önlük giyin. Her zaman kulak koruması kullanın. Her zaman koruyucu kask kullanın. DW743N 10. Toz çıkarma teçhizatını bağlayın. WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihaz 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-11 normlarına uygun olarak...
  • Seite 130 TÜRKÇ E Tezgah Tipi Gönye Testereler için İlave • Özellikle magnezyum olmak üzere hafif alaşım malzemeleri asla kesmeyin. Güvenlik Kuralları • Durumun izin verdiği hallerde, makineyi 8 mm çapında, 80 mm • Eğitimsiz kişilerin makineyi kullanmalarına izin vermeyin. uzunluğunda cıvatalar kullanarak tezgaha monte edin (şekil C2). •...
  • Seite 131 T Ü R K Ç E – Daha uzun parçaların, örneğin DE3497 gibi uygun ek tabla ile – Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşap keserken desteklenmesi gerekir. Üzerinde çalışılan parçayı her zaman meydana gelen tozun yutulması sonucu oluşan sağlık sorunları güvenli bir şekilde kelepçeleyin.
  • Seite 132 TÜRKÇ E 1 Plastik torba içeriği: 29 Destek kılavuz rayları 1000 mm (DE3494) 4 M8 kilitleme düğmesi 29 Destek kılavuz rayları 500 mm (DE3491) 4 M8 x 50 mantar başlı cıvata 30 Döner tahdit (DE3462) 4 D8 düz rondela 31 Kısa iş parçaları için uzunluk tahdidi (kılavuz raylarıyla [29] kullanılacaktır) (DE3460) 1 Tespit rondelası...
  • Seite 133 T Ü R K Ç E MONTAJ VE AYARLAMALAR Testere Bıçağının Takılması (şekil A2, F1–F3) UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya kapatın ve makineyi güç...
  • Seite 134 TÜRKÇ E • Dayama mesnedi ve bıçağın (62) soluna (7) bir gönye (66) azami destek sağlamak için dayama mesnedini mümkün olduğu yerleştirin (şekil G2). Açı 90° olmalıdır. kadar bıçağa yakın olacak şekilde ayarlayın. UYARI: Gönye ile bıçağın dişlerine dokunmayın. • Dayama mesnedini yerine sabitlemek için kolu (72) aşağı ittirin. Meyil Açısının Kontrol Edilmesi ve •...
  • Seite 135 T Ü R K Ç E MESNEDİ UYGUN POZİSYONA TAKMAK İÇİN AŞAĞIDAKİ • Alete sadece hafif bir baskı uygulayın ve testere ADIMLARI İZLEYİN: bıçağına yanal baskılar uygulamayın. • Aşırı yüklemekten kaçının. • Kolu (77) gevşetin. Makinenin, masa yüksekliği ve denge açısından ergonomik •...
  • Seite 136 TÜRKÇ E Meyilli Kesimler (şekil U) • Makineyi açın. • Bıçağın serbestçe kesmesine izin verin. Zorlamayın. • Meyil sıkıştırma kolunu gevşetin ve bıçağı istenen açıya ayarlayın. • Kesme işlemini tamamladıktan sonra açma/kapama düğmesini bırakın ve kafayı üst bekleme pozisyonuna getirmeden önce •...
  • Seite 137 T Ü R K Ç E Taşıma TOZ ATMA SETİ (ŞEKİL A1, A2, A8) Bu makine her modda kullanım için üç toz atma noktası ile birlikte UYARI: Makineyi daima tezgah testere modunda ve üst teslim edilmiştir. bıçak siperi takılı durumda taşıyın. •...
  • Seite 138 TÜRKÇ E Çevrenin korunması GARANTİ Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü...
  • Seite 139 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΑΝΑΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ DW743N Συγχαρητήρια! (ηχητική πίεση) dB(A) Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη dB(A) WALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Seite 140 σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζονται, για παράδειγμα, DW743N μη χρησιμοποιείτε δισκοπρίονα για να κόψετε κλαδιά δέντρων ή Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην κούτσουρα. ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα 8. Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα.
  • Seite 141 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α 18. Χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για υπαίθριους – Γάντια για το χειρισμό λεπίδων πριονιού και υλικού με τραχεία χώρους. επιφάνεια. Οι λεπίδες πρέπει να μεταφέρονται σε βάση εφόσον είναι πρακτικό. Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο επέκτασης και αντικαταστήστε...
  • Seite 142 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ • Μην προσπαθήσετε ποτέ να σταματήσετε γρήγορα ένα μηχάνημα – Τεμάχια εργασίας μεγαλύτερου μήκους πρέπει να σε λειτουργία προκαλώντας εμπλοκή της λεπίδας με ένα εργαλείο υποστηρίζονται από κατάλληλο πρόσθετο τραπέζι, π.χ. ή άλλο μέσο. Μπορεί να συμβούν κατά λάθος σοβαρά ατυχήματα. DE3497.
  • Seite 143 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας Παράδειγμα: 2010 XX XX και την εφαρμογή μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: Έτος κατασκευής – Εξασθένηση της ακοής. Περιεχόμενα συσκευασίας –...
  • Seite 144 ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις άλλες από αυτές που περιγράφονται στο παρόν. Ηλεκτρική ασφάλεια 22 Λαβή σφιγκτήρα φαλτσογωνίας 23 Προσαρμογέας ύψους Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση.
  • Seite 145 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Η βίδα ασφάλισης της λεπίδας διαθέτει αριστερόστροφο σπείρωμα. Επομένως κρατώντας το κλειδί Άλεν σταθερά, ΓΩΝΙΑΚΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ περιστρέψτε το κλειδί λεπίδας δεξιόστροφα για να χαλαρώσετε τη σύνδεση. Τοποθέτηση του προστατευτικού κάτω •...
  • Seite 146 ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στην Έλεγχος και ρύθμιση της γωνίας έδρα (εικ. I1, I2) φαλτσογωνίας (εικ. J1, K1, K2) • Χαλαρώστε το κομβίο του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας (22) (εικ. I1). • Ολισθήστε τον πλευρικό οδηγό προς τα αριστερά έως το σημείο που...
  • Seite 147 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Πριν τη λειτουργία στην οπή του θραύστη (16) αμέσως μετά την τοποθέτησή του μέσω του πάγκου εργασίας σε λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού. • Τοποθετήστε την κατάλληλη λεπίδα πριονιού. Μη χρησιμοποιείτε Ασφαλίστε το επάνω προστατευτικό της λεπίδας (25) στο θραύστη υπερβολικά...
  • Seite 148 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το πράσινο κουμπί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν λοξοτέμνετε το άκρο ενός εκκίνησης (80). τεμαχίου ξύλου με μικρό τμήμα αποκοπής, τοποθετήστε το ξύλο έτσι ώστε το τμήμα αποκοπής να βρίσκεται πλευρά Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πιέστε το κόκκινο κουμπί της...
  • Seite 149 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν • Προχωρήστε όπως περιγράφεται για το κατακόρυφο σχίσιμο. έχουν δοκιμαστεί άλλα αξεσουάρ εκτός από αυτά που Γωνιακή κοπή (εικ. V1–V3) διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων αξεσουάρ...
  • Seite 150 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Η ρυθμιζόμενη έδρα είναι εξοπλισμένη με χαραγμένη κλίμακα κατά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή μήκος της μπροστινής ακμής και έχει τοποθετηθεί σε μια γερή βάση άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη που στερεώνεται στις ράβδους οδήγησης. μεταλλικών...
  • Seite 151 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων...
  • Seite 152 Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr United Kingdom WALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax:...

Inhaltsverzeichnis