CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent être observées, dont les suivantes : 1. Afin de vous protéger de tout danger lié à l’électricité, ne mettez pas la fiche d’alimentation, le socle d’alimentation, ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
Seite 3
peut engendrer des brûlures. Tenez la bouilloire, le socle et le cordon d’alimentation éloignés du bord des plans de travail et hors de portée des enfants. 6. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre au bord de la table ou du plan de travail, ou de tout autre endroit où...
Seite 4
10. Assurez-vous que la bouilloire est correctement positionnée sur le socle d’alimentation avant de l’allumer. 11. N’allumez pas la bouilloire si elle ne contient pas au moins une tasse d’eau ; vous risquez, sinon, de l’endommager. 12. Ne la remplissez pas au-delà du repère de remplissage maximal «...
Seite 5
17. N’utilisez aucun appareil dont le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé, ou s’il présente des dysfonctionnements, ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifiquement conçu pour cet emploi, disponible auprès du service après-vente.
Seite 6
Présentation de votre bouilloire Bouton d’ouverture du couvercle verseur avec filtre Couvercle facilitant le nettoyage Niveau d’eau visible Bouton marche/arrêt Socle UTILISATION Positionnement • Positionnez le socle d’alimentation au plus près d’une prise de courant • Placez le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne soit pas suspendu au-dessus du plan de travail et ne puisse pas être saisi accidentellement.
Seite 7
Ouverture du couvercle Retirez la bouilloire du socle d’alimentation. Si le bouton marche/arrêt a été poussé vers le bas par inadvertance, il remontera en position « OFF ». Avertissement : si l’eau contenue dans la bouilloire vient juste de bouillir, une grande quantité...
INFORMATION GÉNÉRALE Lorsque vous retirez la bouilloire du socle, des traces d’humidité peuvent être visibles sur la surface du socle. Celles-ci proviennent de la vapeur qui est utilisée pour éteindre la bouilloire automatiquement, puis qui condense et s’écoule par des orifices situés dans la partie inférieure de la bouilloire. Ne la soulevez pas en la penchant en arrière, car de l’eau pourrait s’écouler sur la zone de commande en passant par les orifices de sortie de vapeur.
Seite 9
Détartrage L’accumulation de calcaire peut entraîner une surchauffe de la résistance, réduisant sa durée de vie. Cela peut également déclencher prématurément le dispositif de sécurité et interrompre le fonctionnement de la bouilloire, avant que l’eau ne soit arrivée à ébullition. La résistance étant assemblée sous la bouilloire, il n’y a ni coin ni recoin où...
Seite 10
La garantie sera annulée si la plaque signalétique et/ou le numéro de série du produit sont enlevés. En France, ce produit est importé par : SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry — 93110 Rosny-sous-Bois En Allemagne, ce produit est importé par : PKM GmbH &...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. To protect against electrical hazards do not immerse the mains plug, power base, or kettle in water or any other liquid. Do not use in the bathroom or near any source of water.
Seite 12
or anywhere it may be accidentally caught or tripped over. 7. Close supervision is necessary when the kettle is used near children. 8. Unplug the power base from the wall socket when not in use, before displacing and before cleaning. Allow the kettle to cool down fully before cleaning and before storing away.
Seite 13
15. Do not use the kettle for any other purpose than heating water. 16. Use the kettle only with the power base supplied (and vice versa) 17. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or if the appliance has malfunctions or has been damaged in a manner.
Seite 14
Getting to know your kettle Open lid button Spout filter Visible water level Start button Base HOW TO USE Positioning • Position the power base as close as possible from a power socket • Place the mains lead so that it does not overhang the work surface, and cannot be caught accidentally.
Seite 15
Opening the lid Remove the kettle from the power base. If the switch button has been pushed down inadvertently, it will spring up, into the “OFF” position. Warning: if the water inside the kettle has just boiled, it will be full of steam, which will escape as soon as the lid will be opened.
To avoid the risk of splashing, pour slowly and do not over-tilt the kettle. MISUSE 1. Do not switch the kettle on unless it contains at least one cup of water. Misuse of this kind will shorten the life of the element. 2.
Seite 17
Please note:products returned during the guarantee period with faults that are directly related to scale built-up will be subject to a repair charge. Water filter The scale particles that remain suspended in the water may give it a cloudy or greasy appearance, depending on the hardness of the water.
Seite 18
The guarantee will be cancelled if the nameplate and / or serial number of the product are removed. In France, this product is imported by: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Germany, this product is imported by: PKM GmbH &...
Seite 19
Wichtige Sicherheitshinweise Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten grundlegende Sicherheitshinweise immer befolgt werden, wie zum Beispiel: 1. Tauchen Sie Netzstecker, Basis und Wasserkocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in der Nähe von Wasserquellen.
Seite 20
5. Wasser kann auch einige Zeit nach dem Kochen noch heiß sein und Verbrühungen verursachen. Bewahren Sie Wasserkocher, Basis und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie sie von Tischkanten fern. 6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängt.
10. Prüfen Sie, ob der Wasserkocher richtig auf der Basis steht, bevor Sie ihn einschalten. 11. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn der Wasserkocher mit mindestens 1 Tasse Wasser gefüllt ist. Andernfalls könnte er beschädigt werden. 12. Füllen Sie den Wasserkocher höchstens bis zur maximalen Wasserstandanzeige (1,7 Liter).
Seite 22
17. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Netzkabel und/oder Stecker beschädigt sind, das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles bei unserer Kundendienstabteilung erhältliches Kabel ersetzt werden. Für den Lebensmitteleinsatz.
Seite 23
Ihr Wasserkocher im Überblick Deckel-öffnen-Taste Ausgussfilter Deckel Sichtbarer Wasserstand Starttaste Basis Bedienung Aufstellen • Stellen Sie die Basis so nah wie möglich an einer Steckdose auf. • Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, dass das Netzkabel nicht über die Arbeitsfläche hinausragt. Sie können das Netzkabel verkürzen, indem Sie es um den Kabelaufbewahrungsbereich unter der Basis wickeln und über den Schlitz aus der Basis hinausführen.
Seite 24
Warnung: Wenn das Wasser im Wasserkocher gerade zum Kochen gebracht wurde, ist das Gerät voller Dampf, der entweicht, sobald der Deckel geöffnet wird. Halten Sie den Griff sicher mit einer Hand. Greifen Sie mit der anderen Hand den Knopf am Deckel und ziehen Sie den Deckel gerade nach oben. Sobald er sich vom Wasserkocher löst, entfernen Sie ihn aus dem Dampf.
Seite 25
Gießen Sie das Wasser nur langsam aus, ohne den Wasserkocher zu stark zu neigen. Falscher Gebrauch 1. Schalten Sie den Wasserkocher nur ein, wenn er mindestens eine Tasse Wasser enthält. Jegliche Form von falschem Gebrauch verkürzt die Lebensdauer des Heizelements. 2.
Seite 26
So minimieren Sie Kalkablagerungen: 1. Leeren Sie den Wasserkocher nach jedem Gebrauch; lassen Sie Wasser nicht über Nacht im Gerät stehen; verwenden Sie gefiltertes Wasser anstelle von Leitungswasser. 2. Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig mit einem hochwertigen Entkalker, der für den Einsatz in Kunststoffprodukten geeignet ist. In Regionen mit sehr hartem Wasser muss das Gerät möglicherweise einmal im Monat entkalkt werden.
Seite 27
Technische Daten Nennspannung: 220 bis 240 V, 50/60 Hz Leistung: 1850 bis 2200 W Kapazität: 1,7 L Falls dieses Symbol am Gerät angezeigt wird, bedeutet das, dass es gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte entsorgt werden muss. Alle gefährlichen Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten können während der Verarbeitung schädliche Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit habe.
Seite 29
In Frankreich, dieses Produkt wird importiert von: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Deutschland, dieses Produkt wird importiert von: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, moeten bepaalde algemene voorzorgsmaatregelen worden getroffen, waaronder de volgende: 1. Om het risico op elektrische schokken te voorkomen, dompel de netstekker, het verwarmingselement of de ketel nooit in water of enigerlei andere vloeistoffen. Niet gebruiken in de badkamer of in de buurt van enigerlei waterbron.
Seite 31
5. Water kan na het koken aanzienlijk lang heet blijven en een risico op brandwonden vormen. Houd de ketel, het verwarmingselement en de voedingskabel uit de buurt van de rand van werkbladen en buiten bereik van kinderen. 6. Laat de voedingskabel niet over de rand van een tafel of werkblad hangen of ergens waar de kabel verstrikt kan raken of een...
Seite 32
10. Verifieer dat de ketel goed op het verwarmingselement is geplaatst voordat u deze inschakelt. 11. Schakel de ketel niet in tenzij deze minstens 1 kopje water bevat, anders kan de ketel beschadigd raken. 12. Vul de ketel niet tot over de “MAX” markering op de waterpeilindicator (1,7 liter).
Seite 33
17. Gebruik geen apparaat met een beschadigde kabel of stekker, of als het apparaat storingen vertoont of op enigerlei wijze beschadigd is. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door een speciale kabel verkrijgbaar van onze klantendienst. Voor gebruik in contact met voedsel.
Seite 34
Beschrijving van uw ketel Knop voor openen van deksel Tuitfilter Deksel Zichtbaar waterpeil Startknop Basis GEBRUIKSAANWIJZINGEN De ketel plaatsen • Plaats het verwarmingselement zo dicht mogelijk in de buurt van een stopcontact. • Arrangeer de voedingskabel zodanig dat deze niet over het werkblad hangt en niet onverwacht verstrikt kan raken.
Seite 35
Het deksel openen Pak de ketel van het verwarmingselement af. Als de schakelaarknop onverwacht is ingedrukt, zal deze omhoog springen naar de stand “UIT”. Waarschuwing: Als het water in de ketel net is gekookt, zal de ketel vol zijn met stoom die zal ontsnappen zodra u het deksel opent.
ALGEMEEN Wanneer u de ketel van de basis oppakt, kan er mogelijk vocht te zien zijn op de oppervlakte van de basis. Dit is de stoom gebruikt om de ketel automatisch uit te schakelen. Deze stoom condenseert en kan via de ventilatieopeningen in de onderzijde van de ketel ontsnappen.
Seite 37
Omdat het element onder de ketel is gemonteerd, zijn er geen lastige hoekjes en groeven waar kalkaanslag zich eenvoudig kan opbouwen. Kalkaanslag kan alleen optreden op de wanden en bodem van de ketel, waar het duidelijk zichtbaar is en gemakkelijk kan worden verwijderd. Kalkaanslag minimaliseren: 1.
Seite 38
De garantie komt te vervallen als het naamplaatje en/of serienummer van het product is verwijderd. In Frankrijk, dit product is geïmporteerd door: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Duitsland, dit product is geïmporteerd door: PKM GmbH &...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Cuando se utilicen aparatos eléctricos, se deberán respetar siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Para protegerse frente a cualquier riesgo de electrocución, no sumerja el enchufe, la base de alimentación ni el hervidor en agua ni en ningún otro líquido.
Seite 40
y el cable de red alejados del borde de encimeras y fuera del alcance de los niños. 6. No permita que el cable de red cuelgue sobre el borde de una mesa o encimera ni lo coloque en ningún lugar en el pudiera quedar atrapado o alguien pudiera tropezar con él accidentalmente.
Seite 41
11. No encienda el hervidor a menos que contenga como mínimo 1 taza de agua. De otro modo, podría dañarlo. 12. No llene por encima de la marca Max. del indicador de nivel de agua (1,7 litros) 13. Retire el hervidor de la base de alimentación antes de llenar o verter.
Seite 42
Para uso en contacto con alimentos Antes del uso Retire todos los elementos de embalaje del hervidor y su base de alimentación. Antes de utilizar el hervidor por vez primera, o si no se hubiera utilizado durante un período de tiempo prolongado, llénelo con agua hasta la marca Max., hiérvala, tire al agua hervida y enjuague el hervidor con agua fría.
Seite 43
Familiarícese con su hervidor Botón de apertura de la tapa Filtro del pitorro Tapa Nivel de agua visible Botón de puesta en marcha Base UTILIZACIÓN Posicionamiento • Coloque la base de alimentación lo más cerca posible de una toma de corriente.
Seite 44
Apertura de la tapa Retire el hervidor de la base de alimentación. Si el botón de conmutación se hubiera presionado accidentalmente, saltará a la posición “OFF”. Advertencia: si el agua del interior del hervidor hubiera terminado de hervir, el hervidor estará lleno de vapor, que escapará en cuanto se abra la tapa. Sujete firmemente el asa con una mano, agarre el pomo de la tapa con la otra y tire de la tapa hacia arriba de forma recta.
USO INADECUADO 1. No encienda el hervidor a menos que contenga como mínimo una taza de agua. La utilización inadecuada acortará la vida útil del elemento térmico. 2. Si se encendiera accidentalmente el hervidor sin contener agua suficiente, el dispositivo de seguridad frente a hervido en seco apagará automáticamente el aparato.
Seite 46
con agua fresca y hierva el agua. Luego tire el agua. Esto debería garantizar que no queden residuos químicos en el hervidor. Tenga en cuenta que los productos devueltos durante el período de garantía con fallos relacionados directamente con la formación de depósitos de cal están sujetos a gastos de reparación.
Seite 47
La garantía quedara anulada si se quitara la placa de características y/o el número de serie del producto. En Francia, este producto es importado por: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois En Alemania, este producto es importado por: PKM GmbH &...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Sempre que utilizar este aparelho elétrico, siga as precauções de segurança básicas, incluindo as que se seguem: 1. Para evitar choques elétricos, não coloque o fio, a base de alimentação ou a chaleira dentro de água ou outro líquido.
Seite 49
6. Não permita que o fio fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada, nem em locais onde possa prender acidentalmente ou cair. 7. É necessária uma supervisão atenta quando a chaleira for usada perto de crianças. 8. Retire a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho, antes de o mover e antes de proceder à...
Seite 50
13. Retire a chaleira da base de alimentação antes de encher ou verter. 14. Não coloque a chaleira, base de alimentação ou fio em cima ou perto de superfícies quentes, chapas, bicos ou fogões. 15. Não use a chaleira com outros intuitos para além de aquecer água.
Seite 51
Antes de utilizar Retire todo o material de empacotamento da chaleira e da base de alimentação. Antes de usar a chaleira pela primeira vez, ou se ela não for usada durante um longo período de tempo, encha-a até ao máximo e deixe ferver. De seguida, deite fora a água e passe o interior da chaleira por água fria.
Conhecer a sua chaleira Botão de abrir a tampa Filtro do bico Tampa Nível da água visível Botão de iniciar Base MODO DE UTILIZAÇÃO Posicionamento • Coloque a base de alimentação o mais próximo possível da tomada. • Coloque o fio de modo a que não fique a pender da superfície de trabalho e que não possa ficar preso acidentalmente.
Seite 53
Abrir a tampa Retire a chaleira da base de alimentação. Se o interruptor for pressionado inadvertidamente, passa para a posição de desligado. Aviso: Se a água no interior da chaleira ferver, liberta vapor, que sairá mal a tampa seja aberta. Segure firmemente a pega com uma mão e o manípulo da tampa com a outra, e levante a tampa a direito.
MÁ UTILIZAÇÃO 1. Não ligue a chaleira se esta não tiver, pelo menos, uma chávena de água. Uma má utilização nesta situação encurta o tempo de vida do elemento de aquecimento. 2. Se a chaleira for ligada acidentalmente quando não contiver água suficiente, um dispositivo contra o aquecimento a seco desliga-a.
Seite 55
De seguida, elimine a água. Isto deverá garantir que não ficam resíduos químicos na chaleira. Tenha em conta que os produtos devolvidos durante o período da garantia com falhas relacionadas diretamente com o amontoar de calcário estão sujeitos a despesas de reparação. Filtro de água As partículas de calcário que fiquem suspensas na água podem criar uma aparência enublada ou gordurosa, dependendo da dureza da água.
Seite 56
A garantia será cancelada se a placa do nome e/ou número de série do produto forem removidos. Em França, este produto é importado por: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois Na Alemanha, este produto é importado por: PKM GmbH &...