Seite 1
ZAC de la Valentine - 110, route de la Valentine 13396 MARSEILLE Cedex 11 - FRANCE Tél. : +33 (0)4 91 18 23 23 - Fax : +33 (0)4 91 35 29 23 e-mail : contact@shark-helmets.com - site : www.shark-helmets.com...
Seite 2
AnAtomie du cAsque • AnAtomy of the helmet • AnAtomie des helmes l’AnAtomiA del cAsco • AnAtomiA del cAsco 6) Boucle de jugulaire « Precise Lock » 6) Boucle de jugulaire double anneaux 6) “Precise Lock” chin strap buckle 6) Double D ring chin strap buckle 6) Kinnriemenverschluss „Precise Lock“...
Seite 3
AnAtomie du cAsque • AnAtomy of the helmet • AnAtomie des helmes l’AnAtomiA del cAsco • AnAtomiA del cAsco 1) Ecran 2) Pare-soleil 1) Visiera 3) Commande de mécanisme de pare-soleil 2) Parasole 4) Ventilation supérieure 3) Meccanismo del parasole 5) Venturi arrière 4) Ventilazione superiore 6) Boucle de jugulaire (selon versions et pays)
Seite 4
Just because you are wearing a helmet does not mean you should neglect driving carefully. Standard: This VISION-R SHARK helmet has been approved and conforms to the ECE R 22/05 stan- dard. It therefore meets the requirements imposed on all the countries that recognise this standard in their territory.
Seite 5
Normativa: Il casco SHARK VISION-R è omologato e conforme alla normativa ECE R 22/05 ed è quindi conforme ai requisiti imposti in tutti i Paesi in cui tale normativa è in vigore. Attenzione: per quanto riguarda la circolazione in Francia, il codice stradale richiede l’apposizione dei catarifrangenti di sicurezza (forniti in una custodia separata),...
Seite 6
Si le casque sort ou est à la limite de UN CASQUE à VOTRE TAILLE sortir, il est soit trop grand, soit la jugu- Pour que le casque protège efficacement laire n’est pas bien serrée. Faites des tout en étant confortable, il doit être essais jusqu’à...
Seite 7
the section on page 12 for instructions Ein Helm in Ihrer Größe: on tightening the chin strap). Damit der Helm richtig funktionieren Check that you have good vertical and kann, muss er seinem Benutzer perfekt horizontal visibility. angepasst sein. Die Wahl der richtigen Check that your head can carry out all of Größe ist dabei wesentlich.
Beeinträchtigung machen kann. Stellen ciglia, punto in cui la circonferenza della Sie sicher, dass sich der Helm bei fes- testa è maggiore. tgezogenem Kinnriemen nicht von Ihrem Effettuata la misurazione, confrontarla Kopf „abstreifen lässt“, wenn Sie versu- con la tabella delle misure. chen, ihn mit Ihren Händen heftig nach Provare la misura di casco VISION-R vorne zu kippen.
Seite 9
estar sujeto bastante firmemente pero all’utente. Per utilizzare correttamente il casco è necessario assicurarsi che sin notar molestia. 2/ Las pruebas de talla deben realizarse lo stesso sia correttamento posizionato con la correa apretada(ver página 12). sulla vostra testa e che il cinturino Compruebe que goza de una buena sia correttamente regolato cosi come visibilidad vertical y horizontal.
Seite 10
conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutZunGshinWeise consiGli per l’utiliZZo • conseJos de utiliZAciÓn and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head. While carrying out this movement, you are advised to keep the two sections of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned.
conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutZunGshinWeise consiGli per l’utiliZZo • conseJos de utiliZAciÓn durch den Eingriff im Stoff des Metallschiebers PONERSE EL CASCO greifen bis der optimale Halt erreicht ist. Una vez abierta la hebilla de la correa, para ABSETZEN DES HELMES ponérselo debe coger el casco a nivel de las Ziehen Sie die Lasche des Kinnriemens...
Seite 12
Boucle "Precise Lock" • “Precise Lock” buckle • Verschluss „Precise Lock“ • Fibbia “Precise Lock” • Cierre “Precise Lock” SySTèME DE RéTENTION Votre casque SHARK VISION-R est équi- pé selon les versions et les pays d’une jugulaire à fermeture rapide « Precise Lock »...
Seite 13
HOlDING SYSTEM Depending on the various versions and the country concerned, your VISION-R SHARK helmet is equipped with a chin strap with a “Precise lock” rapid buc- kle with a snap lock or one with a double D ring.
Never apply lubricating or acid products or grease or solvents to the chin strap buckle parts. RÜCKHALTEVORRICHTUNG Ihr SHARK-VISION-R-Helm ist je nach Version und Land mit einem Kinnriemen mit dem Schnellschnappverschluss „Precise Lock“...
Seite 15
Produkte, Fett oder Lösungsmittel auf den Elementen des Kinnriemenverschlusses auftragen. SISTEMA DI TENUTA Il casco SHARK VISION-R è provvisto, in base alle versioni e ai Paesi, di un cinturino a chiusura rapida «Precise lock» con nottolino o di un gancio del cinturino a doppio anello.
Seite 16
SISTEMA DE RETENCIÓN Su casco SHARK VISION-R está equi- pado, según las versiones y los países, con una correa de cierre rápido «Precise Lock» dentado o con una hebilla de cor- rea de doble anillo.
Seite 17
JuGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinchA Boucle "Precise Lock" • “Precise Lock” buckle • Verschluss „Precise Lock“ • Fibbia “Precise Lock” • Cierre “Precise Lock” longitud de la correa con ayuda de la hebilla metálica. Colóquese su casco VISION-R y fije el sistema de retención.
Seite 18
JuGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinchA Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D B - Faites revenir le bout de la jugulaire en passant entre les deux anneaux comme indiqué...
Seite 19
JuGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinchA Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D unter Ihrem Kinn; und so stramm wie C - Tirez jusqu’à sentir une résistance möglich, ohne Ihre Atmung zu behindern.
Seite 20
éCRAN • VISOR • VISIERS • VISIERA • pAntAllA Pour démonter l’écran, le sortir de son WARNUNG: Fahren Sie zu Ihrer eigenen logement en exerçant un effort vers l’avant Sicherheit niemals mit einem Visier, das (Photos A). Ihnen keine perfekte Sicht garantiert. Pour le remonter, positionner les extrémités Per smontare la visiera, estrarla dal suo de l’écran dans le logement de rotation...
Seite 21
Pour supprimer ce bloquage il suffit d’ouvrir POSIzIONE FIlO D’ARIA l’ecran (Fig. B). En position filet d’air, il Il casco Shark Vision R ha un comando n’est pas possible de fermer l’écran. Il faut per aprire la visiera in un gesto semplice e nécessairement le soulever pour débloquer...
Seite 22
Auto seAl • AUTO SEAL • sAUTO SEAL • AUTO SEAL • AUTO SEAL AUTO SEAL AUTO SEAl Il casco VISION R SHARK é dotato di un Votre casque VISION - R dispose d’un systè- “AUTO SEAl” sistema brevettato che assi- me breveté...
Seite 23
• sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArAsol LE PARE-SOLEIL THE SUN SHIElD Le SHARK VISION-R est équipé d’un pare-soleil The VISION-R SHARK is equipped with an Integral intégré à commande extérieure. sun shield with external controls. ATTENTION : ce pare-soleil ne peut être utilisé...
Seite 24
Sonnenblende zu benutzen. Um ihren Schutz zu gewährleisten und ihre EL PARASOL Lebensdauer zu verbessern, ist die Außenfläche El SHARK VISION-R está equipado con un para- der Sonnenblende gegen Kratzspuren behandelt. sol integrado con mando exterior. Hinsichtlich ihrer Pflege und Reinigung befolgen Atención: este parasol solamente puede utilizar-...
Seite 25
pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArAsol DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje DéMONTAGE SMONTAGGIO - amenez le pare-soleil en position basse ; - Portare il parasole in posizione inferiore - tirez le pare-soleil délicatement vers le - Tirare il parasole delicatamente verso il bas (Fig.
pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArAsol miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje MISE EN PLACE Sonnenvisier nach oben, bis es in der Effectuez les mêmes opérations en sens Arretierung einrastet inverse : - Schieben Sie dann den Riegel nach oben, - Amenez le bouton de manipulation du...
Seite 27
Votre revendeur your helmet perfectly clean and SHARK pourra vous proposer les comfortable. Your SHARK supplier pièces de remplacement, et aussi...
Seite 28
Mit den Textilien und Polstern von digen Tragekomfort zu gewährleis- VISION-R können Sie die Leistungen ten. Ihr SHARK-Fachhändler kann Ihres Helms bestens genießen. Ihnen die Ersatzteile liefern und Die Teile, die mit der Haut in Ihnen optional auch Wangenpolster Berührung...
Seite 29
Il vostro igualmente de las características rivenditore SHARK potrà fornirvi le de acidez de su transpiración. parti di ricambio, nonché proporvi, Si constata un envejecimiento, quale opzione, dei cuscinetti per le aconsejamos reemplazar las le guance con spessori e densità...
Seite 30
textiles • textile pArts • textilien • tessuti • los textiles DemontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje die Wangenpolster von ihrer Befestigung COUSSINETS DE JOUES: ab durch das öffnen der Druckknöpfe und Déclipser les joues. Vérifier que les 2 cotés öffnen der beiden Seiten des Kinnriemens.
Seite 31
textiles • textile pArts • textilien • tessuti • los textiles DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje seiner Halterung durch vorsichtiges nach COIFFE hinten Ziehen (C). Nun können Sie das Déclipser la partie arrière de la coiffe Kopfpolster herausnehmen.
Seite 32
textiles • textile pArts • textilien • tessuti • los textiles DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje pAre-nuque Désengager la piece de support de pare nuque en tirant la partie avant (bavette anti remous) vers l’exterieur, faire de même pour la partie arriére (voir photos A-B-c-d) NECK SUPPORT Remove the support piece from the...
Seite 33
textiles • textile pArts • textilien • tessuti • los textiles DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje...
Seite 34
• textile pArts • textilien • tessuti • los textiles miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje PARE NUQUE : Engager au maxi- Le SHARK VISION-R dispose de 2 mum la partie rigide arrière du pare pièces coussinets d’oreille montés...
Seite 35
Teil in die Halterung. Die 3 the cheeks pad. Klipse müssen sorgfältig angebracht THE SHARK VISION-R has 2 pieces werden (C). Nun schließen Sie die of ear cheek pad mounted by Velcro 2 Druckknöpfe am hinteren Teil des inside of the cheeks at the ear level.
Seite 36
PARANUCA pieghe . Infilare e bloccare quanto possibile la Il casco SHARK VISION R dispone di parte rigida posteriore del paranuca 2 spugnette montate su Velcro nella contro la calotta . Ripetere la stessa parte interiore dei guanciali a livello operazione per la parte anteriore.
Seite 37
Realiza almohadillas. la misma operación para el frente. El SHARK VISION-R tiene dos almo- Verificar que están bien centrados. hadillas montadas sobre correas de Encajarlo bien en la junta inferior velcro a la altura de las orejas.
Seite 38
Your helmet VISION-R has been designed apporter un « confort » supplémentaire to provide additional comfort for eyeglasses aux porteurs de lunettes avec le SHARK wearers with the SHARK EASY FIT. EASy FIT. The 2 cheeks are made with inserted com- Les 2 joues sont réalisées avec un élément...
Seite 39
VISION R e facilita l’uso del vostro casco. Per togliere queste spugnette seguire le operazioni visibili sulle foto (A-B-C).
Seite 40
SHARK TOOTH PRé éQUIPEMENT AUDIO : Pre equipment AUDIO: Votre casque SHARK VISION-R est Your helmet SHARK VISION-R is desi- conçu pour pouvoir être équipé du gned to be equipped with audio sys- système audio SHARKTOOTH. Ce tem SHARKTOOTH. This very efficient système de communication très per-...
Seite 41
SHARKTOOTH. Kommunikationssystem als SHARKTOOTH verwendet wurde. SHARKTOOTH Pre - Equipaggiamento audio : Il vostro casco VISION-R SHARK é stato concepito per poter essere equipaggiato con il sistema audio Sharktooth. Questo sitema di comunicazione di ele- vate prestazioni può essere adattato facilmente al VISION-R e vi permetterà...
12 nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliZiA • limpieZA dilution or household soap. NETTOyAGE DE L’INTéRIEUR It is essential to dry textile and foam parts Les parties textiles internes sont lavables, completely before using them. They must il est important, afin de ne pas les détério- be dried at room temperature.
Seite 43
nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliZiA • limpieZA Kernseife. Anschließend mit klarem Wasser Prima di utilizzare il casco, è indispensabile abspülen. verificare che tutte le parti interne Vermeiden Sie, dass die Elemente aus siano perfettamente asciutte. Polystyrol mit zu viel Wasser in Berührung kommen.
Seite 44
VENTILATIONS • ventilAtions•BelÜftunGen•ventilAZioni•ventilAciones OPEN CLOSE pour ouvrir ou fermer les per aprire o chiudere la ventila- ventilations supérieures, appuyer zione superiore, spingere il bottone sur le bouton dans le sens indiqué come indicato nell’immagine. ci-dessus. Para abrir o cerrar la ventilación inferior pulsar el botón en el sentido To open or close the upper arriba indicado.
VENTILATIONS • ventilAtions•BelÜftunGen•ventilAZioni•ventilAciones Ventilation de coiffe. Les ventilations hautes permettent une circulation d’air organisée sur la sur- face de la tête. Ventilation inside the helmet. VENTILATION DE MENTONNIèRES The upper ventilation provides an Pour ouvrir ou fermer la ventilation de organised air flow over the surface mentonnière , descender ou monter le of the head.
Seite 46
mAsqueAnti-Buée Masque anti buée mAsCHERinA Anti APPAnnAmEnto Votre VisiOn-R est équipé d’un il vostro Vision-R é dotato di masque anti-buée démontable. una mascherina anti appanna- mento smontabile. Anti-fog mAsk MáscaRa anti-VahO. Your Vision-R is equipped with su VisiOn-R está equipado con a removable anti-fog mask.
Seite 47
BAvette bavette la petite bavette de votre cas- sotto goLA il sotto gola del vostro Vision-R que Vision-R est solidaire du é fissato alla guarnizione infer- joint d’embase et ne peut donc iore del casco, e non puo’ esse- pas être démontée. re smontato.
5) à un vieillissement dû à l’usure Vous venez de choisir pour votre sécurité normale des tissus et mousses internes, de et votre plaisir un casque SHARK. Il a été l’aspect des parties externes ou de l’écran conçu avec le plus grand soin pour vous (rayures, griffes, etc.) ;...
Any labour costs are Limites normally paid by the SHARK network, but SHARK se réserve la possibilité d’effec- are submitted for approval prior to the work tuer des opérations au titre de la garantie being carried out.
Seite 50
In all If SHARK is unable to carry out the repair cases, the maximum warranty period is for technical reasons or because a com- 5 years.
Seite 51
Garantie. Dazu zählen: Probleme mit Partner die Frachtkosten in der Höhe der tragekomfort, Größe, Helmgeräuschen, nationalen Standardtarife. Aerodynamik usw. Wenn SHarK aus technischen Gründen oder Ablauf mangelnder Verfügbarkeit von Ersatzteilen Beim Kauf des Helmes muss die nicht in der Lage ist, die Reparatur kurz- Garantiekarte komplett ausgefüllt werden.
Seite 52
La decorazione garanzia di 5 anni Shark assicura al cliente Inoltre, Shark non può coprire con il suo finale che ogni difetto di fabbricazione o servizio di garanzia eventuali problemi rigu- legato ai materiali utilizzati sarà...
Seite 53
Limiti pra del casco. Cualquier gasto por mano Shark si riserva il diritto di portare a com- de obra necesaria será pagado por la red pimento interventi al di fuori del servizio di SHARK habitualmente, pero estará...
Seite 54
Esto es así porque ciertos factores exter- nes coloreadas. nos – desgaste general por el uso, ciertos Además, SHARK no puede tener en cuenta impactos- podrían ser perjudiciales para consideraciones subjetivas relacionadas las características de esta pieza esencial con el uso del casco como defectos inclui- del equipo de protección, y que por tanto...
Seite 55
« Ce manuel d’utilisation n’est pas un document contractuel. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite. » «This instruction manual is not a contractual document. SHARK reserves the right to improve the quality of production.
Seite 56
CAUTION: Do not apply any paint, stickers, petrol or any other solvent to this helmet. Only the visors, which have been approved n° e11 050153 and marketed under SHarK’s reference vz120 can be used with this helmet. This visor is made of injected polycarbonate.To keep the good optical quality of the visor and the coatings do not use any solvent, petrol, abrasive paste or similar products for cleaning.