Seite 1
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации Brugervejledning دليل التعليمات Kasutusjuhend Käyttöopas Naudojimo instrukcija Lietošanas rokasgrāmata Any questions for using calmi, please refer to calmi manual.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System calmi + i-Base lx 2 manufacturer or the retailer. 3. calmi lie-flat car cot has to be installed on i-Base lx 2 or i-Base Encore when use in car. Materials Plastics, metal, fabrics Patent No.
Product Set Up Product Use Base Installation see images see images This enhanced child restraint system is only suitable for vehicle seats 1. Attach the ISOFIX guides to the vehicle's ISOFIX anchor points (see equipped with ISOFIX anchorage points. vehicle owner's manual). The ISOFIX guides can protect the DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that surface of the vehicle seat from being torn.
Seite 6
Attaching Lie-flat car cot to the Base see images 1. Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both sides. 2. Check to make sure the handle is secure before placing the child in the lie-flat car cot. Make sure that the handle is in the correct position of use before carrying or lifting.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do calmi + i-Base lx 2 sistema avançado de retenção para crianças. 3. a alcofa auto calmi deve ser instalada na i-Base lx 2 ou i-Base Encore quando utilizada no carro. Materiais Plástico, metal, tecido...
Montagem do produto Utilização do produto Instalação da base ver imagens ver imagens Este dispositivo avançado de retenção para crianças é adequado 1. Encaixe os guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX do veículo para bancos de veículos equipados com pontos de fixação ISOFIX. (ver manual do proprietário do veículo).
Seite 9
Fixar a alcofa auto na base ver imagens 1. Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto pressiona os botões em ambos os lados. 2. Certifique-se de que a pega está segura antes de colocar a criança na alcofa auto. Certifique-se de que a pega está na posição correta de utilização antes de transportar ou levantar.
2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del Sistema de Retención Infantil. calmi + i-Base lx 2 3. EL capazo reclinado Calmi debe ser instalado siempre con las Bases de Joie i-Base lx 2 o i-Base Encore cuando se usa en el vehículo. Materiales Plásticos, metal, telas N.º...
Instalación del producto Uso del producto Instalación de la base consulte las imágenes consulte las imágenes Este Sistema de Retención Infantil solamente es adecuado para 1. Acople las guías ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX del asientos de vehículos con puntos de anclaje ISOFIX. vehículo (consulte el manual del propietario del vehículo).
Seite 12
Acoplar el capazo iSize a la base ISOFIX consulte las imágenes 1. Tire de la capota tal y como se muestra mientras presiona los botones situados en ambos lados. 2. Asegúrese de que el asa está segura antes de colocar al niño en el capazo i-Size.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour calmi + i-Base lx 2 enfants amélioré ou le distributeur. 3. Le lit d'enfant plat calmi doit être installé sur i-Base lx 2 ou i-Base Encore pour une utilisation en voiture. Matériaux Plastiques, métaux, tissus...
Installation du produit Utilisation du produit Installation de la base voir les images voir les images Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré convient uniquement 1. Fixez les guides ISOFIX aux points d'ancrage ISOFIX du véhicule aux sièges de véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX. (voir le manuel du propriétaire du véhicule).
Seite 15
2. Vérifiez que la poignée de transport est bien fixée avant de placer l’enfant dans le lit d'enfant plat calmi. Assurez-vous que la poignée est dans la bonne position d’utilisation avant de porter ou de soulever la nacelle.
2. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het gewicht kind ≤ 9kg verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper. 3. De platliggende calmi-autowieg moet worden geïnstalleerd op calmi + i-Base lx 2 i-Base lx 2 of i-Base Encore bij gebruik in de auto.
Installeren product Gebruik product Installatie van voet zie afbeeldingen zie afbeeldingen Dit verbeterde kinderzitsysteem is alleen geschikt voor autostoelen 1. Bevestig de ISOFIX-geleiders aan de ISOFIX-verankeringspunten met ISOFIX-verankeringspunten. van het voertuig (zie de handleiding van het voertuig). Installeer dit verbeterde kinderzitje NIET op stoelen die opzij of naar ISOFIX-geleiders voorkomen dat het oppervlak van de autostoel achteren kijken ten opzichte van de rijrichting van het voertuig.
Seite 18
De platliggende autowieg bevestigen aan de voet zie afbeeldingen 1. Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan beide zijden drukt. 2. Controleer om ervoor te zorgen dat het handvat stevig vast zit voordat u het kind in de platliggende autowieg plaatst. Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat voorafgaand aan dragen of optillen.
2. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini. calmi + i-Base lx 2 3. La navicella omologata per il trasporto in auto calmi deve essere installata su i-Base lx 2 o i-Base Encore quando viene utilizzata in auto.
Configurazione del prodotto Utilizzo del prodotto Installazione della base vedere le figure vedere le figure Questo dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è adatto solo per 1. Fissare le guide ISOFIX ai punti di ancoraggio ISOFIX (vedere il sedili dei veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. manuale di istruzioni del veicolo).
Fissaggio della navicella omologata per il trasporto in auto alla base vedere le figure 1. Sollevare la capottina come mostrato in figura premendo i pulsanti su entrambi i lati. 2. Verificare che la maniglia sia agganciata saldamente prima di mettere il bambino nella navicella. Assicurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d'uso prima di trasportarla o sollevarla.
2. Bei Unklarheiten oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler des Kinderrückhaltesystems. calmi + i-Base lx 2 3. Die im Fahrzeug nutzbare Babywanne Joie calmi, muss bei Verwendung im Auto auf einer i-Base lx 2 oder i-Base Encore installiert werden.
Produkthinweise Produkt verwenden Basisstation installieren siehe Abbildungen siehe Abbildungen Dieses Kinderrückhaltesystem eignet sich nur für Fahrzeugsitze mit 1. Bringen Sie die ISOFIX-Führungen an den ISOFIX- ISOFIX-Verankerungspunkten. Verankerungspunkte des Fahrzeugs an (siehe Fahrzeughandbuch). Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem NICHT auf Die ISOFIX-Führungen können die Oberfläche des Fahrzeugsitzes Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung zur Seite oder vor Verschleiß...
Babywanne auf der Basisstation installieren siehe Abbildungen 1. Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach oben, während Sie die Knöpfe an beiden Seiten drücken. 2. Stellen Sie sicher, dass der Griff gesichert ist, bevor Sie das Kind in die Babywanne legen. Achten Sie vor dem Tragen oder Anheben darauf, dass sich der Griff in der richtigen Nutzungsposition befindet.
2. Vid tveksamheter ska antingen tillverkaren eller återförsäljaren av system för förstärkt bilbarnstol rådfrågas. calmi + i-Base lx 2 3. Den plana calmi-bilbarnsängen måste installeras på i-Base lx 2 eller i-Base Encore när den används i en bil. Material Plast, metall, tyg Patentnr.
Seite 26
Produktinställning Produktanvändning Basinstallation se bilder se bilder Det här förstärkta bilbarnstolsystemet är endast lämpligt för bilsäten 1. Fäst ISOFIX-styrskenorna på fordonets ISOFIX-förankringspunkterna utrustade med ISOFIX-förankringspunkter. (se fordonets ägarhandbok). ISOFIX-styrskenorna kan skydda Installera INTE denna förstärkta bilbarnstol i fordonssäten riktad åt bilsätets yta från att slitas ut.
Seite 27
Fästa den plana bilbarnsängen på basen se bilder 1. Dra upp suffletten som bilden visar, under tiden som du trycker på knapparna på båda sidorna. 2. Kontrollera, för att vara säker på att handtaget sitter på plats, innan barnet placeras i den plana bilbarnsängen. Kontrollera att handtaget sitter korrekt på...
Seite 28
2. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του calmi + i-Base lx 2 παιδικού καθίσματος ασφαλείας ή τον λιανοπωλητή. 3. Το πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου calmi πρέπει να τοποθετηθεί σε βάση i-Base lx 2 ή i-Base Encore κατά τη χρήση σε αυτοκίνητο. Υλικά...
Χρήση προϊόντος Προετοιμασία προϊόντος Εγκατάσταση βάσης Δείτε τις εικόνες Δείτε τις εικόνες Το συγκεκριμένο ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης είναι κατάλληλο 1. Προσαρτήστε τους οδηγούς ISOFIX στις μπάρες αγκύρωσης ISOFIX για καθίσματα οχημάτων με σημεία αγκύρωσης ISOFIX. του οχήματος (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος). Οι...
Seite 30
Εγκατάσταση πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου στη βάση Δείτε τις εικόνες 1. Τραβήξτε την κουκούλα προς τα πάνω όπως απεικονίζεται, πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά και στις δύο πλευρές. 2. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει ασφαλίσει προτού τοποθετήσετε το παιδί στο πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου. Πριν...
+ i-Base lx 2 sprzedawcą. 3. Podczas używania w samochodzie, leżące płasko łóżeczko samochodowe typu calmi należy zainstalować na podstawach i-Base lx 2 lub i-Base Encore. Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny Nr patentu...
Konfiguracja produktu Korzystanie z produktu Instalacja podstawy Patrz ilustracje Patrz ilustracje Ten system podwyższonego fotelika dla dziecka nadaje się do 1. Przymocuj prowadnice ISOFIX do punktów kotwiących ISOFIX używania na siedzeniach pojazdów z punktami kotwiącymi ISOFIX. pojazdu (sprawdź podręcznik właściciela pojazdu). Prowadnice ISOFIX mogą...
Seite 33
Zakładanie leżącego płasko łóżeczka samochodowego na podstawie Patrz ilustracje 1. Pociągnij daszek do góry, jak pokazano na ilustracji, naciskając przyciski po obu stronach. 2. Przed umieszczeniem dziecka w leżącym płasko łóżeczku samochodowym sprawdź, czy jest prawidłowo zamontowany uchwyt. Przed przenoszeniem lub podnoszeniem należy się upewnić, że uchwyt gondoli jest zablokowany w odpowiedniej pozycji do noszenia.
2. Pokud si nebudete jisti, obraťte se na výrobce nebo prodejce této calmi + i-Base lx 2 vylepšené dětské autosedačky. 3. Při používání ve vozidle musí být hluboká korba calmi lie-flat nainstalována na základně i-Base lx 2 nebo i-Base Encore. Materiály Plasty, kov, textilie Č.
Sestavení produktu Používání produktu Instalace základny viz obrázky viz obrázky Tato vylepšená dětská autosedačka je vhodná pouze pro 1. Připevněte vodítka ISOFIX k ukotvovacím bodům ISOFIX ve voze automobilová sedadla, která jsou vybavená ukotvovacími body (viz návod k používání vozu). Vodítka ISOFIX chrání...
Seite 36
Připevnění hluboké korby lie-flat k základně viz obrázky 1. Stiskněte tlačítka na obou stranách a zvedněte stříšku podle obrázku. 2. Než vložíte dítě do hluboké korby lie-flat, zkontrolujte, zda je držadlo zajištěné. Před přenášením nebo zvedáním zkontrolujte, že se držadlo nachází...
2. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu zdokonaleného calmi + i-Base lx 2 detského zadržiavacieho systému alebo predajcu. 3. Detská postieľka do auta calmi lie-flat musí byť pri použití v aute nainštalovaná na i-Base lx 2 alebo i-Base Encore. Materiály Plast, kov, textil Patent č.
Zostavenie výrobku Používanie výrobku Inštalácia základne pozrite si obrázky pozrite si obrázky Tento zosilnený detský zadržiavací systém je vhodný len pre sedadlá 1. Pripojte vodiace prvky ISOFIX ku kotevným bodom ISOFIX vozidla vozidiel vybavené kotevnými bodmi ISOFIX. (pozrite si návod na obsluhu vozidla). Vodiace prvky ISOFIX môžu NEINŠTALUJTE tento zdokonalený...
Seite 39
Pripevnenie postieľky do auta Lie-flat k základni pozrite si obrázky 1. Vytiahnite plátennú striešku, ako to je zobrazené na obrázku, a zároveň stlačte tlačidlá na oboch stranách. 2. Pred vložením dieťaťa do postieľky do auta lie-flat sa kontrolou uistite, že je rukoväť zaistená. Pred nesením alebo zdvíhaním sa uistite, že je rukoväť...
40cm-70cm / 2. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon a Fejlett Gyerekülés Gyerek súlya≤9kg Rendszer gyártójával vagy eladójával. 3. A calmi lapos autós gyerekkosarat i-Base lx 2 vagy i-Base Encore calmi + i-Base lx 2 rendszerbe kell szerelni ha autóban használják. Anyag Műanyag, fém, szövet...
Termék összeállítása Termék használata Alap szerelése lásd a képeket lásd a képeket Ez a fejlett gyerekülés kizárólag az ISOFIX rögzítő pontokkal ellátott 1. Helyezze be az ISOFIX vezetőket az ISOFIX csatoló pontokba (lásd gépkocsikhoz megfelelő. a gépkocsi használati útmutatását). Az ISOFIX vezetők megvédik NE szerelje ezt a fejlett gyerekülést olyan gépkocsiülésre, amely a gépkocsi ülésének felületét a szakadástól.
Seite 42
Lapos autós gyerekkosár illesztése az alapra lásd a képeket 1. Húzza fel az ülést amint látszik, mielőtt az oldalsó gombokat megnyomná. 2. Ellenőrizze, hogy a fogantyú biztonságos, mielőtt a gyerekek a lapos autós gyerekkosárba helyezné. Győződjön meg, hogy a fogantyú a helyes használati helyzetben van mielőtt felemelné...
2. Če ste v dvomih, se obrnite na proizvajalca ali prodajalca ojačanega calmi + i-Base lx 2 sistema za zadrževanje otrok. 3. Pri uporabi v avtomobilu je treba posteljico calmi lie-flat namestiti na podnožje i-Base lx 2 ali i-Base Encore. Materiali Plastika, kovina, tkanina Št.
Priprava izdelka Uporaba izdelka Namestitev podnožja Glejte slike Glejte slike Ta izboljšani sistem za zadrževanje otrok je primeren za sedeže 1. Vodili ISOFIX pritrdite na sidrne točke ISOFIX vozila (glejte navodila vozila, ki imajo točke ISOFIX. za uporabo vozila). Vodili ISOFIX lahko zaščitita površino sedeža Ojačanega sistema za zadrževanje otrok NE nameščajte na sedeže vozila pred raztrganjem.
Seite 45
Pritrditev košare za avtomobil na podnožje Glejte slike 1. Strehico dvignite, kot je prikazano na sliki, pri čemer hkrati pritisnite stranska gumba. 2. Prepričajte se, da je ročaj stabilen, preden otroka položite v košaro za avtomobil. Prepričajte se, da je ročaj v pravem položaju, preden košaro nosite ali dvigate.
Ürün Kurulumu Ürün Kullanımı Taban Kurulumu bkz. şekil bkz. şekil Bu geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemi, sabitleme noktaları bulunan 1. ISOFIX kılavuzlarını aracın ISOFIX sabitleme noktalarına takın (araç araç koltukları için uygundur. kullanım kılavuzuna bakın). ISOFIX kılavuzları, araç koltuğunun Bu geliştirilmiş çocuk koltuğunu, aracın gidiş yönüne göre yanlara yüzeyini yırtılmaya karşı...
Seite 48
Lie-flat Puseti Tabana Takma bkz. şekil 1. Her iki taraftaki düğmelere basarken gölgeliği şekilde gösterildiği gibi yukarı çekin. 2. Çocuğu lie-flat pusete yerleştirmeden önce kulpun sabitlendiğinden emin olun. Taşıma veya kaldırma işlemlerinden önce kulpun doğru kullanım konumunda olduğundan emin olun. 3.
2. В случае появления сомнений обращайтесь к производителю или продавцу улучшенного детского удерживающего устройства. calmi + i-Base lx 2 3. При использовании в автомобиле автолюлька calmi lie-flat устанавливается на основание i-Base lx 2 или i-Base Encore. Материалы Пластик, металл, ткань...
Эксплуатация изделия Установка изделия Установка основания см. рисунки См. рисунки Данное улучшенное детское автокресло предназначено только 1. Прикрепите направляющие ISOFIX к анкерным фиксаторам для автомобильных сидений, оснащенных анкерными ISOFIX автомобиля (см. руководство по эксплуатации креплениями ISOFIX. автомобиля). Направляющие ISOFIX защищают поверхность ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
Seite 51
Крепление автолюльки Lie-flat к основанию см. рисунки 1. Поднимите козырек вверх, как показано на рисунке, и нажмите на кнопки с обеих сторон. 2. Перед тем, как поместить ребенка в автолюльку lie-flat, убедитесь, что рукоятка хорошо зафиксирована. Перед тем, как поднимать или перемещать люльку, убедитесь, что...
Seite 52
2. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producenten af autostolen eller din forhandler. calmi + i-Base lx 2 3. Den flade Calmi-barneseng skal lægges i i-Base lx 2 eller i-Base Encore, når den bruges i bilen. Materialer Plastik, metal, stof...
Brug af produktet Samling af produktet Montering af bunden Se billederne Se billederne Denne autostol er kun beregnet til autosæder, der er udstyret med 1. Spænd ISOFIX-spænderne fast i køretøjets ISOFIX-spænder (se ISOFIX-spændepunkter. brugsvejledningen til køretøjet). ISOFIX-skinnerne kan beskytte Monter IKKE denne forstærkede autostol på køretøjssæder, der overfladen af køretøjets sæde imod slid.
Seite 54
Fastgørelse af den flade barneseng til bunden Se billederne 1. Træk kalechen op som vist på billedet, mens du trykker på knapperne på begge sider. 2. Kontroller, at håndtaget er låst fast, før du anbringer barnet i den flade barneseng. Sørg for, at håndtaget er i den rigtige brugsposition, før du bærer eller løfter babyliften.
Seite 55
.ISOFIX 1- هذا نظام مطوَّ ر مدمج لتقييد حركة الطفل لمقاعد السيارات المزوَّ دة بنقاط تثبيت .2- إذا ساورك شك، فاستشر مص ن ِّ ع المقعد المطوَّ ر أو الموز ِّ ع i-Base Encore أوi-Base lx 2 فيcalmi 3- يجب تركيب حقيبة االستلقاء المسطح للرضيع calmi + i-Base lx 2 .عند...
Seite 56
استخدام المنتج إعداد المنتج تركيب القاعدة راجع الصور راجع الصور .ISOFIX نظام تقييد حركة الطفل هذا مناسب فقط لالستخدام مع مقاعد سيارات مزوَّ دة بنقاط تثبيت .( بالسيارة )راجع دليل مالك السيارةISOFIX في نقطتي تثبيتISOFIX 1- ث ب ِّت موجِّ هي .ال...
Seite 57
تثبيت حقيبة االستلقاء المسطح للرضيع بالسيارة في القاعدة راجع الصور .1- اسحب المظلة ألعلى كما بالرسم التوضيحي أثناء الضغط على الزرين على كال الجانبين 2- افحص للتأكد من إحكام تثبيت المقبض قبل وضع الطفل في حقيبة االستلقاء المسطح للرضيع .بالسيارة .تأكد...
Seite 58
1. See on sõidukisse integreeritud täiustatud turvasüsteem ISOFIX. Kaaluga ≤9 kg 2. Kahtluse korral küsige nõu täiustatud turvaistme tootjalt või edasimüüjalt. calmi + i-Base lx 2 3. Autos kasutamiseks tuleb Calmi Lie-flat turvahäll paigaldada i-Base lx 2 või i-Base Encore alusele. Materjalid Plastid, metall, kangad Patendi nr...
Toote kasutamine Toote ülesseadmine Aluse paigaldamine vt pilte – vt pilte – See täiustatud turvaiste sobib ainult ISOFIX-kinnitustega 1. Kinnitage ISOFIX-i juhikud sõiduki ISOFIX-ankrutes külge (vt sõiduki sõidukiistmele. kasutusjuhendit). ISOFIX-i juhikud aitavad kaitsta sõiduki ÄRGE paigaldage seda täiustatud turvaistet sõiduki istmetele, mis on istmekatteid rebendite eest.
Seite 60
Lie-flat turvahälli kinnitamine alusele vt pilte – 1. Tõmmake hälli katus üles, nagu joonisel näidatud, vajutades mõlemal küljel olevaid nuppe. 2. Enne lapse hälli panemist kontrollige, kas käepide on kindlalt kinnitatud. Enne kandmist või tõstmist veenduge, et käepide oleks ettenähtud kasutusasendis.
1. Tämä on ajoneuvotyyppikohtainen ISOFIX-tehostettu lasten turvajärjestelmä calmi + i-Base lx 2 2. Jollet ole varma, ota yhteyttä parannetun lapsen turvaistuinjärjestelmän valmistajaan tai jälleenmyyjään. 3. calmi lie-flat -vauvansänky on asennettava i-Base lx 2:en tai-Base Encoreen autossa käytettäessä. Materiaalit Muovit, metalli, kankaat Patenttinumero...
Tuotteen käyttö Tuotteen asetus Alustan asennus Katso kuvat katso kuvat Tämä parannettu lapsen turvaistuin sopii vain ajoneuvon istuimiin, 1. Kiinnitä ISOFIX-ohjaimet ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteisiin (katso jotka on varustettu ISOFIX-kiinnityspisteillä. ajoneuvon omistajan käsikirja). ISOFIX-ohjaimet suojaavat ÄLÄ asenna tätä parannettua lapsen turvaistuinta ajoneuvon ajoneuvon istuimen pintaa repeämisiltä.
Seite 63
Kiinnitä Lie-flat-vauvansänky alustaan Katso kuvat 1. Vedä kuomu ylös, kuten kuvassa, samalla kun painat painikkeita molemmilla puolilla. 2. Varmista, että kahva on kiinnitetty ennen kuin lasket lapsen lie-flat-vauvansänkyyn. Varmista, että kahva on oikeassa käyttöasennossa ennen kantamista tai nostamista. 3. Asenna lie-flat-vauvansänky alustaan , lapsen turvaistuimen ilmaisinten tulisi näkyä...
+ i-Base lx 2 2. Kilus abejonių, pasitarkite su vaiko saugos sistemos gamintoju arba pardavėju. 3. Norint naudoti automobilinį lopšį „calmi lie-flat“ automobilyje, jį privaloma sumontuoti ant fiksatoriaus „i-Base lx 2“ arba „i-Base Encore“. Medžiagos Plastikas, metalas, audeklai Patento Nr.
Gaminio naudojimas Gaminio sąranka Pagrindo montavimas žr. pav. – žr. pav. – Šią sustiprintą vaiko saugos sistemą galima montuoti tik ant tų 1. Į transporto priemonės ISOFIX tvirtinimo taškus įtaisykite ISOFIX transporto priemonės sėdynių, kuriose yra įrengti ISOFIX tvirtinimo kreiptuvus (žr. transporto priemonės naudojimo instrukciją). taškai.
Seite 66
Automobilinio lopšio „Lie-flat“ tvirtinimas prie pagrindo žr. pav. – 1. Pakelkite stogelį, laikydami nuspaudę abiejose pusėse esančius mygtukus, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2. Prieš paguldydami vaiką į automobilinį lopšį „lie-flat“, patikrinkite, ar gerai pritvirtinta rankena. Prieš nešdami ar keldami įsitikinkite, kad rankena yra tinkamoje naudojimo padėtyje.
2. Šaubu gadījumā konsultējieties ar bērnu pasīvās drošības aprīkojuma ražotāju vai mazumtirgotāju. calmi + i-Base lx 2 3. Izmantojot automašīnā, calmi guļamā kulba jāuzstāda uz i-Base lx 2 vai i-Base Encore. Materiāli Plastmasa, metāls, audums Patenta numurs...
Seite 68
Izstrādājuma izmantošana Izstrādājuma uzstādīšana Pamatnes uzstādīšana skatiet attēlus skatiet attēlus Šis uzlabotais bērnu aizsardzības aprīkojums ir piemērots tikai 1. Uzstādiet ISOFIX vadotnes uz automašīnas ISOFIX enkurvietām automašīnu sēdekļiem, kas aprīkoti ar ISOFIX enkurvietām. (skatiet lietotāja rokasgrāmatu). ISOFIX vadotnes var aizsargāt NEUZSTĀDIET šo uzlaboto bērnu aizsardzības aprīkojumu uz automašīnas sēdekļa virsmu pret nodilumiem.
Seite 69
Guļamās kulbas uzstādīšana uz pamatnes skatiet attēlus 1. Velciet jumtiņu uz augšu, kā parādīts attēlā, spiežot pogas abās pusēs. 2. Pirms bērna ievietošanas lie-flat guļamajā kulbā pārbaudiet, vai rokturi ir nostiprināti. Pirms nešanas vai celšanas pārliecinieties, vai rokturi ir pareizā lietošanas pozīcijā.
Seite 70
Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-000732B...