Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 13
(PT) manual de serviço - 21
(LV) lietošanas instrukcija - 29
(HU) felhasználói kézikönyv - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 37
(RU) инструкция обслуживания - 61
(MK) упатство за корисникот - 53
(SL) navodila za uporabo - 69
(PL) instrukcja obsługi - 113
(HR) upute za uporabu - 73
(DK) brugsanvisning - 93
(SR) Корисничко упутство - 89
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 4011
- 105
1
(DE) bedienungsanweisung - 9
(ES) manual de uso - 17
(LT) naudojimo instrukcija - 25
(EST) kasutusjuhend - 33
(BS) upute za rad - 41
(CZ) návod k obsluze - 57
(GR) οδηγίες χρήσεως - 49
(NL) handleiding - 65
(FI) manwal ng pagtuturo - 77
(IT) istruzioni operative - 97
(SV) instruktionsbok - 81
(UA) інструкція з експлуатації-101
(SK) Používateľská príručka - 85
(BG)
Инструкция за употреба
- 108

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 4011

  • Seite 1 CR 4011 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 29 (EST) kasutusjuhend - 33 (HU) felhasználói kézikönyv - 45 (BS) upute za rad - 41 (RO) Instrucţiunea de deservire - 37...
  • Seite 2 POWER REVERS START PAUSE...
  • Seite 5 (GB) ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not liable for any damages caused by the use of the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Seite 6 12. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces. 13. Do not leave the device or the power supply in the socket unattended when it is switched on. 14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA .
  • Seite 7 13. Pressing chamber Keypad Description: 14. Power Button 15. Reverse Button 16. Start / Pause button Before first use: Please note that before use you should take out all of the pieces out of the box and clean the device with a damp cloth and soap water.
  • Seite 8 will stop. Please note than if the seed or nut is too big or gets stuck the device will stop. Please then turn the device off and mix the seeds or nuts in the hopper with an wooden spatula. NEVER PUT YOUR HAND INTO THE HOPPER IF THE DEVICE IS POWERED.
  • Seite 9 (DE) DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen.
  • Seite 10 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. 13. Lassen Sie das Gerät oder das Netzteil im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose. 14.
  • Seite 11 14. Netzschalter 15. Rückwärtstaste 16. Start-/Pause-Taste Vor dem ersten Gebrauch: Bitte beachten Sie, dass Sie vor dem Gebrauch alle Teile aus der Verpackung nehmen und das Gerät mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge reinigen. Trocknen Sie das Gerät anschließend bitte mit einem trockenen Papiertuch ab und lassen Sie es trocknen. Dadurch wird sichergestellt, dass keine Rückstände von Werksfett und anderen Schmutzpartikeln nach der Produktion auf dem Gerät zurückbleiben.
  • Seite 12 Gerät aus und mischen Sie die Samen oder Nüsse im Trichter mit einem Holzspatel. NIEMALS DIE HAND IN DEN Trichter SETZEN, WENN DAS GERÄT MIT STROMVERSORGUNG IST. Sollte das Gerät nicht starten, drücken Sie bitte einige Sekunden lang die REVERSE (15)-Taste. Drücken Sie dann erneut die Start/Pause-Taste und prüfen Sie, ob das Gerät wieder funktioniert.
  • Seite 13 (FR)FRANÇAIS CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'utilisation et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de l'appareil contrairement à...
  • Seite 14 surfaces chaudes. 13. Ne laissez pas l'appareil ou le bloc d'alimentation dans la prise sans surveillance lorsqu'il est allumé. 14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA .
  • Seite 15 15. Bouton de marche arrière 16. Bouton Démarrer/Pause Avant la première utilisation : Veuillez noter qu'avant utilisation, vous devez sortir toutes les pièces de la boîte et nettoyer l'appareil avec un chiffon humide et de l'eau savonneuse. Ensuite, veuillez sécher l'appareil avec une serviette en papier sèche et laisser sécher. Cela garantira qu'il n'y a pas de résidus de graisse d'usine et d'autres morceaux de saleté...
  • Seite 16 AVERTISSEMENT : Le moteur de l'appareil s'arrêtera peu de temps après avoir appuyé sur le bouton Stop. C'est pour s'assurer que l'appareil ne se bouche pas. Veuillez attendre que le moteur s'arrête. Ensuite, ouvrez le couvercle du conteneur de semences. REMARQUE : L'appareil n'est pas conçu pour presser des FÈVES DE SOJA OU DES OLIVES.
  • Seite 17 (ES) ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de funcionamiento y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del dispositivo en contra de su uso previsto o por un funcionamiento inadecuado.
  • Seite 18 12. El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar superficies calientes. 13. No deje el dispositivo o la fuente de alimentación en el enchufe sin vigilancia cuando esté encendido. 14. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA .
  • Seite 19 15. Botón de marcha atrás 16. Botón de inicio / pausa Antes del primer uso: Tenga en cuenta que antes de usarlo debe sacar todas las piezas de la caja y limpiar el dispositivo con un paño húmedo y agua jabonosa.
  • Seite 20 Si el dispositivo no se inicia, presione el botón REVERSE (15) durante unos segundos. Luego presione el botón Inicio / Pausa nuevamente y verifique si el dispositivo está funcionando nuevamente. ADVERTENCIA: El motor del aparato se detendrá poco después de presionar el botón de parada. Es para asegurar que el dispositivo no se obstruya.
  • Seite 21 (PT) PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso do dispositivo contrário ao uso pretendido ou operação inadequada.
  • Seite 22 superfícies quentes. 13. Não deixe o dispositivo ou a fonte de alimentação na tomada sem supervisão quando estiver ligado. 14. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA . Um eletricista especialista deve ser consultado a esse respeito.
  • Seite 23 Antes da primeira utilização: Observe que antes do uso você deve retirar todas as peças da caixa e limpar o aparelho com um pano úmido e água com sabão. Em seguida, seque o dispositivo com uma toalha de papel seca e deixe secar. Isso garantirá que não haja resíduos de graxa de fábrica e outras partículas de sujeira pós-produção do dispositivo.
  • Seite 24 AVISO: O motor do aparelho irá parar após um curto período de tempo após pressionar o botão Parar. É para garantir que o dispositivo não fique entupido. Aguarde até que o motor pare. Em seguida, abra a tampa do recipiente de sementes. NOTA: O dispositivo não foi projetado para pressionar SOJA OU AZEITONAS.
  • Seite 25: (Lt) Lietuvių

    (LT) LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI perskaitykite ir laikykitės tolesnių nuorodų 1. Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite naudojimo instrukciją ir vykdykite joje pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, padarytą naudojant prietaisą priešingai nei numatyta naudoti ar netinkamai veikti. 2.
  • Seite 26 15. Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad visos dalys yra tinkamai sumontuotos. 16. Naudokite tik gamintojo pateiktus priedus. 17. Būkite atsargūs ir neperkraukite mašinos , neviršykite viršutinio grūdų bunkerio krašto (1) . 18. Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir atjunkite maitinimo laidą nuo prietaiso, kai jis nenaudojamas arba norite pradėti jį...
  • Seite 27 Presavimo velenas su RED O žiedu naudojamas mažesniems riešutams ir grūdams. Presavimo velenas su BLACK O žiedu naudojamas didesniems riešutams ir grūdams. Norėdami pakeisti presavimo veleną: 1. Ištraukite EMPTY bunkerį (1), traukdami jį aukštyn. Jis turėtų išslysti be jokių problemų. Kaip parodyta paveikslėlyje H 4 puslapyje. PASTABA: įsitikinkite, kad jis tuščias, nes bunkerio turinys išsilieja.
  • Seite 28 4. Prašome paspausti tik tiek aliejaus, kiek reikia per dieną. Šviežiai spaustų aliejų nauda sveikatai yra geriausia ir, jei netinkamai laikomi, greitai išnyks. Valdymo skydelio lempučių vadovas: Šviesos būsena = mašinos būsena Greitai mirksi raudona lemputė = Išankstinis šildymas Pastovi raudona lemputė = įjungta, bet startas nepaspaustas Lėtai mirksi raudona lemputė...
  • Seite 29 (LV) LATVIEŠU VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI, LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKOTNES ATSAUCEI 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci pretēji paredzētajam lietojumam vai nepareizai darbībai. 2.
  • Seite 30 16. Izmantojiet tikai ražotāja piedāvātos piederumus. 17. Esiet piesardzīgs, lai nepārslogotu iekārtu , nepārsniedziet graudu tvertnes (1) augšējo malu . 18. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atvienojiet strāvas vadu no ierīces, kad tā netiek lietota vai ja vēlaties sākt tās tīrīšanu. 19.
  • Seite 31 Presēšanas vārpsta ar BLACK O gredzenu tiek izmantota lielākiem riekstiem un graudiem. Lai nomainītu presēšanas vārpstu: 1. Izvelciet tukšo tvertni (1), velkot to uz augšu. Tam vajadzētu izkļūt bez problēmām. Kā parādīts 4. attēlā H attēlā. PIEZĪME: Lūdzu, pārliecinieties, ka tas ir tukšs, jo tvertnes saturs izlīs. 2.
  • Seite 32 Vadības paneļa apgaismojuma ceļvedis: Gaismas statuss = mašīnas statuss Ātri mirgojoša sarkana gaisma = pirmssildīšana Pastāvīga sarkana gaisma = ieslēgts, bet starts nav nospiests Lēni mirgojoša sarkanā gaisma = Pauzēta Zaļā gaisma = strādā Ātri mirgojoša zaļā gaisma = atpakaļgaitas pārnesums Mirgojoša zaļa un sarkana gaisma ar troksni = mašīna nedarbojas pareizi.
  • Seite 33 (EST) EESTI ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED TÄHTISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT JA JÄTKE JÄRGMISEKS 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme kasutamisest vastupidiselt selle ettenähtud kasutusele või ebaõigele tööle. 2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muul otstarbel mitte ettenähtud otstarbel.
  • Seite 34 spetsialistiga. 15. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kõik osad on korralikult paigaldatud. 16. Kasutage ainult tootja poolt tarnitud tarvikuid. 17. Olge ettevaatlik, et masinat mitte üle koormata , ärge ületage viljapunkri (1) ülemist serva . 18. Eemaldage seade alati vooluvõrgust ja ühendage toitejuhe seadme küljest lahti, kui seda ei kasutata või soovite seda puhastama hakata.
  • Seite 35 Pakendis on 2 pressimisvõlli. RED O rõngaga pressimisvõlli kasutatakse väiksemate pähklite ja terade jaoks. Mustade O -rõngaga pressimisvõlli kasutatakse suuremate pähklite ja terade jaoks. Pressimisvõlli vahetamiseks: 1. Võtke TÜHJE punker (1) välja, tõmmates seda ülespoole. See peaks ilma probleemideta välja libisema. Nagu on näidatud pildil H lk MÄRKUS.
  • Seite 36 3. Valige kindlasti 90% kuivusmaterjal. Soovitame praadida materjale pool tundi madalal temperatuuril või panna tund aega päikese kätte. 4. Palun vajutage ainult nii palju õli, kui vajate päevas. Värskelt pressitud õlide kasu tervisele on parim ja kui neid ei säilitata õigesti, hajuvad need kiiresti.
  • Seite 37 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de utilizare și urmați instrucțiunile din acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru orice daune cauzate de utilizarea dispozitivului contrar utilizării intenționate sau a funcționării necorespunzătoare. 2.
  • Seite 38 13. Nu lăsați dispozitivul sau sursa de alimentare nesupravegheată atunci când este pornit. 14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30 mA . În acest sens, ar trebui consultat un electrician specialist. 15.
  • Seite 39 16. Butonul Start / Pauză Înainte de prima utilizare: Vă rugăm să rețineți că înainte de utilizare ar trebui să scoateți toate bucățile din cutie și să curățați dispozitivul cu o cârpă umedă și apă de săpun. Apoi, vă rugăm să uscați dispozitivul cu un prosop de hârtie uscat și lăsați-l să se usuce. Acest lucru vă va asigura că nu există...
  • Seite 40 AVERTISMENT: Motorul aparatului se va opri după puțin timp după apăsarea butonului Stop. Este pentru a asigura dispozitivul de înfundare. Vă rugăm să așteptați oprirea motorului. Apoi deschideți capacul recipientului pentru semințe. NOTĂ: Dispozitivul nu este conceput pentru apăsarea boabelor de soia sau a măslinelor. SFAT: Începeți procesarea cu o cantitate mică...
  • Seite 41 (BS) BOSANSKI OPŠTI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije korištenja uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno namjeni ili nepravilnom radu.
  • Seite 42 električaru. 15. Prije uključivanja uređaja provjerite jesu li svi dijelovi pravilno instalirani. 16. Koristite samo dodatnu opremu koju je dao proizvođač. 17. Pazite da ne preopteretite stroj , nemojte prelaziti gornju ivicu spremnika za zrno (1) . 18. Uvijek isključite uređaj iz električne mreže i iskopčajte kabel za napajanje iz uređaja kada se ne koristi ili ako želite početi s čišćenjem.
  • Seite 43 Vratilo za prešanje sa CRVENIM O prstenom koristi se za manje orahe i zrna. Vratilo za prešanje s BLACK O prstenom koristi se za veće matice i zrna. Za zamjenu osovine za prešanje: 1. Izvadite PRAZNI spremnik (1) povlačenjem prema gore. Trebalo bi da isklizne bez ikakvih problema. Kao što je prikazano na slici H na stranici 4.
  • Seite 44 jedan sat. 4. Pritisnite samo onoliko ulja koliko vam je potrebno dnevno. Zdravstvene prednosti svježe prešanih ulja su najbolje i ako se ne skladište pravilno, brzo će nestati. Vodič do lampica na kontrolnoj tabli: Status lampice = Status mašine Crveno svetlo koje brzo treperi = Predgrevanje Stalno crveno svjetlo = Uključeno, ali start nije pritisnut Polako trepćuće crveno svjetlo = Pauzirano Zeleno svjetlo = Radi...
  • Seite 45 (HU) MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRZZE A JÖVŐBENI REFERENCIÁT 1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban található utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges károkért, amelyeket a készülék rendeltetésszerű...
  • Seite 46 13. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket vagy a tápegységet a konnektorban. 14. További védelem érdekében ajánlatos egy 30 mA -t meg nem haladó névleges maradékáramú áramkörbe szerelni egy maradékáram -védelmi eszközt (RCD) . Ebben az esetben konzultálnia kell egy villanyszerelővel. 15.
  • Seite 47 ne maradjon gyári zsír és egyéb gyártás utáni szennyeződés. FIGYELMEZTETÉS: Minden tartozék nem alkalmas a mosogatógépben történő tisztításra. FIGYELEM: A készüléket a csomagolásban kell összeszerelni. A csomagban 2 préselő tengely lesz. A préstengelyt a RED O gyűrűvel kisebb anyákhoz és szemekhez használják. A préselő...
  • Seite 48 Különleges megjegyzések: 1. Mogyoróolaj: Annak biztosítására, hogy a készülék ne tömődjön be, és a motor ne álljon le. Kérjük, hogy a mogyorót préselés előtt szárazra sütjük. A méret, a keménység és a minőség minden tételben eltérő. 2. Kérjük, győződjön meg róla, hogy a legjobb minőségű diót és magvakat használja. 3.
  • Seite 49 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που...
  • Seite 50 12. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού και να μην αγγίζει ζεστές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε τη συσκευή ή την παροχή ρεύματος στην πρίζα χωρίς επίβλεψη όταν είναι ενεργοποιημένη. 14. Για πρόσθετη προστασία, είναι σκόπιμο να εγκαταστήσετε μια συσκευή υπολειπόμενου...
  • Seite 51 10. Πιέζοντας την πόρπη του θαλάμου 11. Εξωτερικό καπάκι καλύμματος 12. Άξονας πίεσης 13. Θάλαμος πίεσης Περιγραφή πληκτρολογίου: 14. Κουμπί λειτουργίας 15. Κουμπί αντίστροφης 16. Κουμπί Έναρξη / Παύση Πριν από την πρώτη χρήση: Λάβετε υπόψη ότι πριν από τη χρήση πρέπει να αφαιρέσετε όλα τα κομμάτια από το κουτί και να καθαρίσετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί...
  • Seite 52 10 . Μετά τη θέρμανση, η συσκευή θα ξεκινήσει. 11. Όταν η χοάνη (1) είναι άδεια και ο θάλαμος πίεσης είναι επίσης άδειος, η συσκευή θα σταματήσει. Λάβετε υπόψη ότι μετά από 45 λεπτά εργασίας ή όταν η χοάνη είναι άδεια για περισσότερο από 1 λεπτό. Η συσκευή θα σταματήσει. Σημειώστε...
  • Seite 53 (MK) Mакедонски ОПШТИ УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВЕ МОЛИМЕ ЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги инструкциите содржани во него. Производителот не е одговорен за каква било штета...
  • Seite 54 11. Не користете го уредот во близина на запаливи материјали. 12. Кабелот за напојување не смее да виси над работ на масата или да допира топли површини. 13. Не оставајте го уредот или напојувањето во штекерот без надзор кога е вклучен. 14.
  • Seite 55 14. Копче за вклучување 15. Обратно копче 16. Копче Старт / Пауза Пред првата употреба: Ве молиме имајте предвид дека пред употреба треба да ги извадите сите парчиња од кутијата и да го исчистите уредот со влажна крпа и вода со сапун. Потоа, исушете го уредот со сува хартиена крпа и оставете да се исуши. Така ќе бидете сигурни дека...
  • Seite 56 Ве молиме имајте предвид отколку ако семето или оревот се премногу големи или заглават, уредот ќе престане. Ве молиме, потоа исклучете го уредот и измешајте ги семето или оревите во бункер со дрвена шпатула. НИКОГАШ НЕ СТАВАЈТЕ ЈА РАКАТА ВО ХОПЕР АКО УРЕДОТ Е СОВЕТЕН. Ако...
  • Seite 57 (CZ) ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PROSÍM ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE SI PRO BUDOUCÍ REFERENCI 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a řiďte se pokyny v něm uvedenými. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho zamýšleným použitím nebo nesprávným provozem.
  • Seite 58 by měl být konzultován specializovaný elektrikář. 15. Před zapnutím zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny součásti správně nainstalovány. 16. Používejte pouze příslušenství dodané výrobcem. 17. Dávejte pozor, abyste stroj nepřetěžovali , nepřekračujte horní okraj zásobníku zrna (1) 18. Vždy odpojte zařízení ze sítě a odpojte od něj napájecí kabel, pokud jej nepoužíváte nebo ho chcete začít čistit.
  • Seite 59 V balení budete mít 2 lisovací hřídele. Lisovací hřídel s ČERVENÝM O -kroužkem se používá pro menší matice a zrna. Lisovací hřídel s ČERNÝM O -kroužkem se používá pro větší matice a zrna. Výměna lisovacího hřídele: 1. Vytáhněte prázdný zásobník (1) zatažením nahoru. Mělo by se vysunout bez problémů. Jak je znázorněno na obrázku H na straně 4. POZNÁMKA: Ujistěte se, že je prázdný, protože obsah zásobníku se vysype.
  • Seite 60 3. Ujistěte se, že jste vybrali materiál s 90% suchostí. Materiály doporučujeme smažit při nízké teplotě po dobu půl hodiny nebo jednu hodinu vystavit slunci. 4. Stiskněte prosím jen tolik oleje, kolik denně potřebujete. Čerstvé lisované oleje mají blahodárné účinky na zdraví a pokud nejsou správně...
  • Seite 61 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. Перед использованием устройства прочтите руководство по эксплуатации и следуйте содержащимся в нем инструкциям. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный использованием устройства не по назначению...
  • Seite 62 может представлять серьезную угрозу для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую и ровную поверхность вдали от нагревающихся кухонных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 11. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами. 12. Шнур питания не должен свешиваться за край стола или касаться горячих поверхностей.
  • Seite 63 7. Крышка камеры прессования и нагревательный элемент. 8. Емкость для масла. 9. Контейнер для жмыхов 10. Пряжка камеры прессования. 11. Наружная крышка крышки. 12. Прижимной вал 13. Камера прессования Описание клавиатуры: 14. Кнопка питания 15. Кнопка реверса 16. Кнопка Старт / Пауза. Перед...
  • Seite 64 8 . Нажмите кнопку Пуск / Пауза (16). 9 . Кнопка питания (14) начнет мигать, показывая, что устройство нагревается. 10 . После прогрева устройство запустится. 11. Когда бункер (1) пуст и камера прессования также пуста, устройство остановится. Обратите внимание на то, что после работы в течение 45 минут или после того, как бункер пуст более 1 минуты. Устройство остановится.
  • Seite 65 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE 1. Lees voor gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing en volg de instructies die daarin staan vermeld. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door het gebruik van het apparaat in strijd met het beoogde gebruik of onjuiste bediening.
  • Seite 66 12. Het netsnoer mag niet over de rand van de tafel hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. 13. Laat het apparaat of de voeding niet onbeheerd in het stopcontact als het is ingeschakeld. 14. Voor extra beveiliging is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrische circuit te installeren met een nominale aardlekstroom van niet meer dan 30 mA .
  • Seite 67 14. Aan/uit-knop 15. Omgekeerde knop 16. Start / Pauze-knop Voor het eerste gebruik: Houd er rekening mee dat u voor gebruik alle onderdelen uit de doos moet halen en het apparaat met een vochtige doek en zeepwater moet reinigen. Droog het apparaat vervolgens af met een droge papieren handdoek en laat het drogen. Dit zorgt ervoor dat er geen resten fabrieksvet en andere resten na productievuil van het apparaat komen.
  • Seite 68 Als het apparaat niet start, drukt u enkele seconden op de REVERSE (15)-knop. Druk vervolgens nogmaals op de Start/Pauze-knop en controleer of het apparaat weer werkt. WAARSCHUWING: De motor van het apparaat stopt na korte tijd na het indrukken van de Stop-knop. Het is om ervoor te zorgen dat het apparaat niet verstopt raakt.
  • Seite 69 (SL) SLOVENŠČINA SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI, PREBERITE PREVIDNO IN Hranite za prihodnjo referenco 1. Pred uporabo naprave preberite priročnik za uporabo in sledite navodilom v njem. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju z njeno predvideno uporabo ali nepravilnim delovanjem.
  • Seite 70 16. Uporabljajte samo dodatno opremo proizvajalca. 17. Pazite, da ne preobremenite stroja , ne prekoračite zgornjega roba zbiralnika za žito (1) 18. Napravo vedno odklopite iz omrežja in iztaknite napajalni kabel iz naprave, ko je ne uporabljate ali če jo želite začeti čistiti. 19.
  • Seite 71 Za menjavo stiskalne gredi: 1. Odstranite Prazen zalogovnik (1) tako, da ga povlečete navzgor. Moral bi zdrsniti brez težav. Kot je prikazano na sliki H na strani 4. OPOMBA: Poskrbite, da je prazen, ker se bo vsebina vsebnika razlila. 2. Sponko stiskalne komore potisnite v odklenjen položaj, kot je prikazano na sliki I na strani 4. Zgornji del slike je odklenjen, spodnji pa zaprt.
  • Seite 72 Vodnik po lučkah nadzorne plošče: Stanje lučke = Stanje stroja Hitro utripajoča rdeča luč = Predgretje Stalna rdeča lučka = Vklopljena, vendar zagon ni pritisnjen Počasno utripajoča rdeča luč = Začasno ustavljeno Zelena luč = Deluje Hitro utripajoča zelena luč = prestavna vzvratna prestava Utripa zelena in rdeča luč...
  • Seite 73 (HR) HRVATSKI OPĆI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije uporabe uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu uporabom uređaja suprotno namjeni ili nepravilnom radu.
  • Seite 74 sa specijalistom električarom. 15. Prije uključivanja uređaja provjerite jesu li svi dijelovi pravilno instalirani. 16. Koristite samo dodatnu opremu koju je dao proizvođač. 17. Pazite da ne preopteretite stroj , nemojte prelaziti gornji rub spremnika za zrno (1) . 18. Uvijek isključite uređaj iz električne mreže i iskopčajte kabel za napajanje iz uređaja kada se ne koristi ili ako ga želite početi čistiti.
  • Seite 75 Vratilo za prešanje s CRVENIM O prstenom koristi se za manje matice i zrna. Vratilo za prešanje s BLACK O prstenom koristi se za veće matice i zrna. Za zamjenu osovine za prešanje: 1. Izvadite PRAZNI spremnik (1) povlačenjem prema gore. Trebao bi se izvući bez problema. Kao što je prikazano na slici H na stranici NAPOMENA: Provjerite je li prazna jer će se sadržaj lijevka izliti.
  • Seite 76 suncu jedan sat. 4. Molimo pritisnite samo onoliko ulja koliko vam je potrebno dnevno. Zdravstvene prednosti svježe prešanih ulja su najbolje i ako se ne skladište pravilno, brzo će nestati. Vodič za svjetla upravljačke ploče: Status svjetla = Status stroja Crveno svjetlo koje brzo treperi = Predgrijavanje Stalno crveno svjetlo = Uključeno, ali start nije pritisnut Polako trepćuće crveno svjetlo = Pauzirano...
  • Seite 77 (FI) SUOMI YLEISET TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUDESTA 1. Lue käyttöohjeet ja noudata niiden ohjeita ennen laitteen käyttöä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käytöstä sen käyttötarkoituksen vastaisesti tai virheellisestä käytöstä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä sitä muihin tarkoituksiin kuin sen aiotun käyttötarkoituksen mukaisesti.
  • Seite 78 16. Käytä vain valmistajan toimittamia lisävarusteita. 17. Varo ylikuormittamasta konetta , älä ylitä viljasäiliön (1) yläreunaa . 18. Irrota laite aina verkkovirrasta ja irrota virtajohto laitteesta, kun sitä ei käytetä tai jos haluat aloittaa sen puhdistamisen. 19. Älä pura mehupuristinta, kun se on kytketty pistorasiaan. 20.
  • Seite 79 Puristusakselin vaihto: 1. Ota TYHJÄ säiliö (1) ulos vetämällä sitä ylöspäin. Sen pitäisi liukua ulos ilman ongelmia. Kuten kuvassa H sivulla 4. HUOMAUTUS: Varmista, että se on tyhjä, koska säiliön sisältö valuu ulos. 2. Työnnä puristuskammion solki auki -asentoon, kuten kuvassa I on sivulla 4. Kuvan yläosa on lukitsematon ja alempi suljettu. 3.
  • Seite 80 Ohjauspaneelin valot: Valon tila = Koneen tila Vilkkuva punainen valo = esilämmitys Jatkuva punainen valo = Virta päällä, mutta käynnistyspainiketta ei painettu Hitaasti vilkkuva punainen valo = Keskeytetty Vihreä valo = toimii Vilkkuva vihreä valo = peruutusvaihde Vilkkuva vihreä ja punainen valo ja kohinaa = Kone ei toimi oikein. Tarkista, onko kokoonpano oikein eikä mikään estä öljypuristinta. Jos kone on koottu eikä...
  • Seite 81 (SV) SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Vänligen läs noggrant och HÅLL FÖR FRAMTIDIGA REFERENS 1. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av användning av enheten som strider mot avsedd användning eller felaktig användning. 2.
  • Seite 82 15. Innan du sätter på enheten, se till att alla delar är korrekt installerade. 16. Använd endast tillbehör från tillverkaren. 17. Var försiktig så att du inte överbelastar maskinen. Överskrid inte den övre kanten på spannmålstratten (1) . 18. Koppla alltid bort enheten från elnätet och koppla bort nätsladden från enheten när den inte används eller om du vill börja rengöra den.
  • Seite 83 Pressaxeln med RÖD O -ring används för mindre nötter och korn. Pressaxeln med BLACK O -ringen används för större nötter och korn. Så här byter du ut pressaxeln: 1. Ta ut tömningstratten (1) genom att dra den uppåt. Den ska glida ut utan problem. Som visas på bild H på sidan 4. OBS: Se till att det är tomt eftersom behållarens innehåll kommer att spillas ut.
  • Seite 84 inte lagras på rätt sätt. Guide till kontrollpanelens lampor: Lampans status = Maskinstatus Snabbt blinkande rött ljus = Förvärmning Konstant rött ljus = Påslagen men starten inte nedtryckt Långsamt blinkande rött ljus = Pausad Grönt ljus = Arbetar Snabbt blinkande grönt ljus = Backslag Blinkande grönt och rött ljus med brus = Maskinen fungerar inte korrekt.
  • Seite 85: (Sk) Slovenský

    SLOVENSKÝ (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PROSÍM, PREČÍTAJTE SI SI POZORNE A USCHOVAJTE SI BUDÚCU REFERENCIU 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a riaďte sa pokynmi v ňom uvedenými. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určeným použitím alebo nesprávnou obsluhou.
  • Seite 86 prúdový chránič (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA . V tejto súvislosti by ste sa mali poradiť so špecializovaným elektrikárom. 15. Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, či sú všetky diely správne nainštalované. 16. Používajte iba príslušenstvo dodané výrobcom. 17. Dávajte pozor, aby ste stroj nepreťažili , neprekračujte horný okraj zásobníka zrna (1) 18.
  • Seite 87 VEZMITE PROSÍM NA VEDOMIE: Zariadenie by malo byť zmontované v balení. V balení budete mať 2 lisovacie hriadele. Lisovací hriadeľ s ČERVENÝM O -krúžkom slúži na menšie orechy a zrná. Lisovací hriadeľ s ČIERNYM O -krúžkom sa používa na väčšie orechy a zrná. Výmena lisovacieho hriadeľa: 1.
  • Seite 88 a kvalita sú v každej dávke odlišné. 2. Uistite sa, že používate orechy a semená najvyššej kvality. 3. Dbajte na to, aby ste vybrali materiál s 90% suchosťou. Odporúčame vyprážať materiály pri nízkej teplote pol hodiny alebo ich nechať jednu hodinu na slnku. 4.
  • Seite 89 (SR) СРПСКИ ОПШТИ УСЛОВИ БЕЗБЕДНОСТИ ВАЖНЕ УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ 1. Пре коришћења уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач не одговара за штету насталу употребом уређаја супротно...
  • Seite 90 13. Не остављајте уређај или напајање у утичници без надзора када је укључен. 14. За додатну заштиту, препоручљиво је у електрично коло уградити заштитну струју (РЦД) са називном заосталом струјом која не прелази 30 мА . У том смислу треба консултовати специјалисте електричара. 15.
  • Seite 91 Затим осушите уређај сувим папирним убрусом и оставите да се осуши. Ово ће осигурати да нема остатака фабричке масти и других делова заостале прљавштине са уређаја. УПОЗОРЕЊЕ: Сви делови додатне опреме НИСУ ПОГОДНИ ЗА ЧИШЋЕЊЕ У ПЕРИЛИЦИ ЗА посуђе. МОЛИМ ОБРАТИТЕ ПАЖЊУ: Уређај...
  • Seite 92 НАПОМЕНА: Уређај није дизајниран за прешање СОЈИНОГ ЗРНА ИЛИ МАСЛИНЕ. САВЕТ: Почните са прерадом са малом количином да бисте тестирали квалитет и садржај влаге. Посебне напомене: 1. Уље од кикирикија: Да би се осигурало да се уређај не напуни и да мотор не стане. Молимо вас да пре кикирикија испечете кикирики.
  • Seite 93 (DK) DANSKI GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS VENLIGST OMHANDLIGT OG HOLD TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Inden du tager enheden i brug, skal du læse betjeningsvejledningen og følge instruktionerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i modstrid med dens tilsigtede anvendelse eller forkert betjening.
  • Seite 94 elektriker bør konsulteres i denne forbindelse. 15. Inden du tænder for enheden, skal du kontrollere, at alle dele er korrekt installeret. 16. Brug kun tilbehør fra producenten. 17. Vær forsigtig med ikke at overbelaste maskinen . Overskrid ikke den øverste kant af korntanken (1) .
  • Seite 95 Enheden skal samles i pakken. Du vil have 2 presseaksler i pakken. Presseakslen med den RØDE O -ring bruges til mindre nødder og kerner. Presseakslen med BLACK O -ringen bruges til større nødder og kerner. Sådan udskiftes presseakslen: 1. Tag den TÆMTE beholder (1) ud ved at trække i den opad. Det skal glide ud uden problemer. Som vist på billede H på side 4. BEMÆRK: Sørg for, at den er tom, da indholdet i beholderen vil spilde ud.
  • Seite 96 3. Sørg for at vælge 90% tørhedsmateriale. Vi foreslår at stege materialerne med lav temperatur i en halv time eller sættes ud i solen i en time. 4. Tryk kun på så meget olie, som du har brug for om dagen. Sundhedsmæssige fordele ved friske pressede olier er de bedste, og hvis de ikke opbevares korrekt, forsvinder de hurtigt.
  • Seite 97 (IT) ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le istruzioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario alla sua destinazione d'uso o funzionamento improprio.
  • Seite 98 calde. 13. Non lasciare incustodito il dispositivo o l'alimentatore nella presa quando è acceso. 14. Per una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA .
  • Seite 99 Prima del primo utilizzo: Si prega di notare che prima dell'uso è necessario estrarre tutti i pezzi dalla confezione e pulire il dispositivo con un panno umido e acqua saponata. Quindi asciugare il dispositivo con un tovagliolo di carta asciutto e lasciare asciugare. Ciò assicurerà che non vi siano residui di grasso di fabbrica e altri pezzi di sporco dopo la produzione dal dispositivo.
  • Seite 100 ATTENZIONE: Il motore dell'apparecchio si fermerà poco dopo aver premuto il pulsante Stop. Serve per garantire che il dispositivo si intasi. Attendere che il motore si fermi. Quindi aprire il coperchio del contenitore dei semi. NOTA: Il dispositivo non è progettato per la spremitura di SEMI DI SOIA O OLIVE. SUGGERIMENTO: iniziare la lavorazione con una piccola quantità...
  • Seite 101 (UA) УКРАЇНСЬКА ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖЛИВО І БЕРЕЖІТЬ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ 1. Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ній. Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені використанням пристрою, що суперечить призначенню або неналежній...
  • Seite 102 пальника тощо. 11. Не використовуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів. 12. Шнур живлення не повинен звисати за край столу та торкатися гарячих поверхонь. 13. Не залишайте пристрій або блок живлення в розетці без нагляду, коли вони увімкнені. 14. Для додаткового захисту доцільно встановити в електричну ланцюг пристрій диференціального...
  • Seite 103 12. Притискний вал 13. Прессова камера Опис клавіатури: 14. Кнопка живлення 15. Кнопка зворотного ходу 16. Кнопка Пуск / Пауза Перед першим використанням: Зверніть увагу, що перед використанням слід вийняти всі частини з коробки та очистити пристрій вологою ганчіркою та мильною...
  • Seite 104 Зверніть увагу, що після роботи протягом 45 хвилин або якщо бункер порожній більше 1 хвилини. Пристрій зупиниться. Зверніть увагу, що якщо насіння або горіх занадто великі або застрягли, пристрій зупиниться. Вимкніть пристрій і змішайте насіння або горіхи в бункері дерев'яною лопаткою. НІКОЛИ НЕ ВСТУПАЙТЕ РУКУ В ХОПЕР, ЯКЩО ПРИСТРІЙ ВЖИВЛЕН. Якщо...
  • Seite 105 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺷروط‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل ﻓﻲ إﻟﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع ﺑﮭﺎ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗراءﺗﮭﺎ ﯾرﺟﻰ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ھﺎﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﱢ‬ 1. ‫ﻋن ﻣﺳؤول ﻏﯾر اﻟ ُ ﻣﺻﻧﻊ .ﻓﯾﮭﺎ اﻟواردة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﺗﺑﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻗرأ اﻟﺟﮭﺎز اﺳﺗﺧدام ﻗﺑل‬ ً ‫.اﻟﺳﻠﯾم ﻏﯾر اﻟﺗﺷﻐﯾل أو اﻟﻣﻘﺻود ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﺧﻼﻓﺎ اﻟﺟﮭﺎز اﺳﺗﺧدام ﻋن اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ اﻷﺿرار‬ 2.
  • Seite 106 20. ‫.ﻟﻠﺗﻧظﯾف ﻋدواﻧﯾﺔ ﻋواﻣل أو ﻛﺎﺷطﺔ ﺿﻣﺎدات ﺗﺳﺗﺧدم ﻻ‬ ً 21. ‫.ﺟﯾدا اﻟﻌﻧﺎﺻر وﻏﺳل ﺑﻔك ﯾوﺻﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﺳﺧﺎن وﺑرد اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﻌد‬ 22. ‫.ﻣﻧﮫ اﻟﻣزﯾد ﻋﻠﻰ واﻟﺣﺻول اﻟزﯾت ﺗﺻرﯾف ﻟﺗﺳﮭﯾل ﺗﺳﺧﯾن ﺑﻌﻧﺻر ﻣزود اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك ﻓﻘط ذﻟك وﺑﻌد اﻟﺳﺧﺎن ﯾﺑرد ﺣﺗﻰ دﻗﯾﻘﺔ 02 ﺣواﻟﻲ اﻧﺗظر اﻟﻌﻣل ﻣن اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺑﻌد‬ ‫.اﻟﺟﮭﺎز...
  • Seite 107 ‫:اﻟﺟﮭﺎز اﺳﺗﺧدام‬ ‫.اﻟﻣﻧﺎﺳب اﻟﺿﻐط ﻋﻣود ﺗﺛﺑﯾت ﻣن اﻟﺗﺄﻛد ﯾرﺟﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫.اﻟﻔﺻل ھذا ﻗﺑل اﻟﻣذﻛورة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺗﺑﺎع ﯾرﺟﻰ ﺑذﻟك ﻟﻠﻘﯾﺎم‬ ‫:اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺗﺑﻊ اﻟﻣﻧﺎﺳب اﻟﺿﻐط ﻋﻣود ﺗرﻛﯾب ﻣن اﻟﺗﺄﻛد ﺑﻌد‬ ١. ‫ اﻟﺻورة ﻓﻲ ﻣوﺿﺢ ھو ﻛﻣﺎ )٢( اﻟﻐطﺎء ﻏطﺎء اﻓﺗﺢ‬E ‫.٣ اﻟﺻﻔﺣﺔ ﻓﻲ‬ ١.
  • Seite 108: (Bg) Български

    (BG) БЪЛГАРСКИ ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ 1. Преди да използвате устройството, прочетете инструкциите за експлоатация и следвайте инструкциите, съдържащи се в него. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използването на устройството в противоречие с предназначението...
  • Seite 109 11. Не използвайте устройството в близост до запалими материали. 12. Захранващият кабел не трябва да виси над ръба на масата и да докосва горещи повърхности. 13. Не оставяйте устройството или захранването в контакта без надзор, когато са включени. 14. За допълнителна защита е препоръчително да инсталирате устройство за остатъчен...
  • Seite 110 8. Контейнер за масло 9. Контейнер за помаца 10. Ключалка на пресоващата камера 11. Външен капак на капака 12. Притискащ вал 13. Пресоваща камера Описание на клавиатурата: 14. Бутон за захранване 15. Бутон за обратно движение 16. Бутон Старт / Пауза Преди...
  • Seite 111 8 . Натиснете бутона Старт / Пауза (16). 9 . Бутонът за захранване (14) ще започне да мига и ще покаже, че устройството се загрява. 10 . След загряване устройството ще стартира. 11. Когато бункерът (1) е празен и камерата за пресоване също е празна, устройството ще спре. Моля, имайте...
  • Seite 112 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 113 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Seite 114 nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
  • Seite 115 12. Ślimak prasujący 13. Komora prasowania Opis Panelu sterowania: 14. Przycisk zasilania 15. Przycisk cofania 16. Przycisk Start/Pauza Przed pierwszym użyciem: Należy pamiętać, że przed użyciem należy wyjąć wszystkie elementy z pudełka i wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką i wodą z mydłem.
  • Seite 116 lub orzechy w zasobniku drewnianą szpatułką. NIGDY NIE WKŁADAJ RĄK DO ZASOBNIKA, JEŚLI URZĄDZENIE JEST ZASILANE. Jeśli urządzenie nie uruchamia się, naciśnij na kilka sekund przycisk REVERSE (15). Następnie ponownie naciśnij przycisk Start/Pauza i sprawdź, czy urządzenie znów działa. OSTRZEŻENIE: Silnik urządzenia zatrzyma się po krótkiej chwili po naciśnięciu przycisku Stop. Ma to na celu zabezpieczenie urządzenia przed zatkaniem.