Seite 2
English Operating instructions Thank you for purchasing KURUTTO 3i. For safe usage, be sure to read this operating instructions booklet carefully and stow it in the storage space. We shall not be held responsible for any trouble caused by incorrect installation or usage. Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté...
Seite 3
Italiano Istruzioni per l’uso Complimenti per l’acquisto di KURUTTO 3i. Per la sicurezza nell’utilizzo, leggere con attenzione il presente opuscolo di istruzioni per l’uso e conservarlo nell’apposito spazio. La società non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali problemi causati da un montaggio o un utilizzo errato.
English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.
Checking the adaptation for installation This child car seat adopts ISO FIX installation methodology and is in accordiance with UN(ECE) R44/04 under following conditions (Group: 0+, I , and Semiuniversal category); • Usable only for a newborn infant and until reaching body weight of 18 kg. • Usable only in a vehicle equipped with lower anchorage and stated to accommodate the child car seat in the information from our company.
For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on installation of the child car seat Do not use it in the vehicle or on a Do not slide or recline the passenger seat on passenger seat that does not correspond to which the child car seat is installed.
Seite 7
Cautions on treatment of the child car seat Do not take apart, modify, or lubricate the If the support leg reaches other than child car seat or replace any part with one level floor or receives wind from the air other than specified.
Seite 8
Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper accident. orientation suited to the child’s weight. Do not leave your child in the vehicle alone. • If it is installed in an orientation not suited • A guardian must stay there when a child is to the child’...
In an emergency In an emergency, press the release button of the buckle to remove the shoulder harness from around your child’s arms then take refuge in a place of safety. Buckle Release button How to carry the child car seat properly • Do not carry the child car seat with a child car seated.
Parts identification (front) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " Shoulder harness cover* # Shoulder harness $ Waist harness % Tongues & Buckle ' Buckle cover ( Harness adjusting button ) KURUTTO knob * Shoulder harness adjuster + Unlock lever...
Parts identification (parts of the child car seat/accessories) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " " Infant cushions “Flat”* a Head supporter* b Flat cushion* c Hip supporter* # Saliva pads* $ Sunshade* % Insertion guide &...
Checking after installation/placing your child Verification after installation If there is some space between the If there is any point that is different from backrest and child car seat, push the the completed configuration, install the child car seat again while grasping child car seat again from the beginning.
Seite 14
Verification after placeing your child " The shoulder harnesses are adjusted to be perpendicular to the backrest. # The shoulder harnesses are drawn until one or two fingers of an adult can be put between each shoulder harness and the child’s chest. $ The waist harnesses hold the child’s pelvis and must not loosen.
How to handle the supplied accessories How to handle the Infant cushions “Flat” • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • To clean a cushion, remove the foam inside then wash the cover only. Suitable child’s weight for the Infant cushions “Flat”...
Seite 16
How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun.
Removing the covers Remove the seat cover by following steps below. To attach them again, follow the procedure in reverse. • The shoulder harness cover cannot be removed. • The material of the covers differs according to the grade. • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. "...
Seite 18
$ Unfasten the 4 hooks of the seat % Turn the flap over and draw off the cover. cushion. Take the buckle out of the buckle cover and remove the seat cover. " 15 (EN)
Cleaning Notes on cleaning After removing the covers from the child car seat, clean each part as follows: Machine wash cool, delicate cycle. • If the covers or cushions that cannot be washed are dirty, wipe with a cloth soaked in water with a little neutral Do not bleach.
Polystyrene, Urethane foam pen or equivalent. Where to contact If there is something unclear, consult with us at any of the following: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Address: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japan 17 (EN)
Seite 22
Français Table des matières Le « Mode d’emploi » fourni (ce guide) comporte les mesures de précaution à connaître avant toute utilisation. Dans l’autre « Mode d’emploi », les illustrations portent sur l’installation et l’utilisation du produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces deux guides. Mode d’emploi Table des matières .................
Contrôle de l’adéquation de l’installation Ce siège enfant utilise le système de fixation ISO FIX et est conforme à la norme CEE-ONU R44/04 selon les conditions suivantes (groupe : 0+, I, et catégorie « semi-universel » ) ; • Uniquement utilisable pour les nouveau-nés et dans la limite d’un poids corporel de 18 kg. • Uniquement utilisable dans un véhicule équipé...
Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente des risques d’endommagement du siège et de blessures/décès pour les enfants. Avertissements concernant l’installation du siège enfant Ne pas l’utiliser dans une voiture ou sur un Ne pas faire coulisser ni incliner le siège siège passager qui ne soit pas adapté.
Seite 25
Avertissements concernant le traitement du siège enfant Ne pas démonter, ni modifier, ni lubrifier le Si le pied de support atteint un autre niveau que siège enfant, ni en remplacer toute pièce par celui du plancher ou est exposé à la ventilation une autre non prescrite.
Seite 26
Consignes de sécurité relative au placement d’un enfant dans le siège auto Installer le siège enfant dans le bon sens en Il est également possible que les bretelles fonction du poids de l’enfant. ou la sangle de sécurité exercent une • En cas d’installation dans un sens inadapté...
En cas d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle pour enlever les bretelles autour des bras de l’enfant, puis rejoignez un lieu sûr. Boucle Bouton de déverrouillage Transport du siège enfant • Ne pas transporter le siège enfant s’il comporte un enfant. • Ne pas tenir le siège enfant par le pare-soleil pour le transporter.
Identification des pièces (à l’avant) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. " Cache de bretelles* # Bretelles $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ' Cache boucle ( Levier de réglage ) Bouton KURUTTO * Dispositif de réglage de bretelles...
Identification des pièces (pièces du siège enfant / accessoires) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits " d’une certaine qualité. " Coussins de confort « plats »* a Appui-tête* b Coussin plat* c Support de hanches* # Bavettes* $ Pare-soleil* % Guide d’insertion...
Contrôle après installation/placement de l’enfant Contrôle après installation En cas d’espace entre le dossier et Si un point ne correspond pas à la le siège enfant, enfoncez le siège configuration terminée, reprenez la enfant tout en saisissant le levier du procédure d’installation du siège auto connecteur.
Seite 32
Contrôle après placement de l’enfant " La bretelle est réglée de sorte à être perpendiculaire au dossier. # Les bretelles sont serrées de telle manière qu’un adulte peut passer un ou deux doigts entre chaque bretelle et la poitrine de l’enfant. $ La sangle de sécurité...
Gestion des accessoires fournis Gestion des coussins de confort « plats » • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Pour nettoyer un coussin, retirer la mousse qu’il contient, puis laver uniquement la housse.
Seite 34
Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est défini par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au soleil.
Seite 35
Retrait des caches Retirez-les en suivant les étapes ci-dessous. Pour les fixer de nouveau, inverser la procédure. • Le cache de la bretelle ne peut être enlevé. • Le matériau du cache varie en fonction de la qualité. • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité.
Seite 36
$ Détachez les 4 crochets de la % Ouvrez le rabat, puis enlevez le housse du siège. coussin. Retirez la boucle de son cache, puis retirez la housse de l’armature. " 15 (FR)
Nettoyage Remarques sur le nettoyage Après avoir retiré les housses du siège Laver en machine à 30C max; enfant, nettoyer chaque pièce comme cycle délicat. suit : • En cas de saletés présentes sur Ne pas utiliser de détergent abrasif les housses ou les coussins non ou à...
Coussin d’armature : Polystyrène, Mousse en uréthane Coordonnées Pour toute question, veuillez nous contacter à l’une des adresses suivantes : CAR MATE MFG. CO., LTD. Mél : int@carmate.co.jp Tél : +81-3-5926-1226 Adresse : 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japon 17 (FR)
Seite 40
Русский Содержание В прилагаемом “Руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “Руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство...
Проверка возможности установки Это детское автомобильное кресло использует крепление ISO FIX и соответствует Правилам ООН (ЕЭК) R44/04 при условии удовлетворения следующих требований (группа: 0+, I и полууниверсальная категория); • Детское автомобильное кресло предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг. • Детское...
Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по установке детского автомобильного кресла Не используйте детское автомобильное Не устанавливайте детское кресло в автомобиле или на автомобильное кресло на переднем пассажирском...
Seite 43
Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом Не разбирайте, не смазывайте, не вносите Если опорная ручка достигает изменения в детское автомобильное горизонтального пола или обдувается кресло, не заменяйте его детали другими кондиционером воздуха, переместите сиденье. деталями, отличными от указанных. • Если опорная ручка достигает горизонтального • Эксплуатационные...
Seite 44
Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Установите детское автомобильное Отрегулируйте плечевой и поясной ремни кресло в правильном направлении в в надлежащих положениях и следите за соответствии с массой ребенка. тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
В экстренной ситуации В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте. Пряжка Кнопка разблокировки Правильная переноска детского автомобильного кресла • Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок. • При...
Идентификация элементов (передняя сторона) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. " Накладка плечевого ремня* # Плечевой ремень $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ' Oбшивки пряжкиь ( Регулирующий рычаг ) Ручка KURUTTO * Регулятор...
Идентификация элементов (задняя сторона) 4 Соединители (левый и правый) 5 Сиденье 6 Основание 7 Место для хранения руководства по эксплуатаци check 8 (RU)
Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми " продуктами определенных марок. " Горизонтальные подушки для удобства* a Опора для головы* b Горизонтальная подушка* c Поддержка бедер* # Накладки для сосания* $ Навес...
Проверка после установки сиденья/размещения ребенка Проверка после установки При наличии зазора между Если что-то отличается от полной спинкой сиденья и детским автомобильным креслом конфигурации, установите детское еще раз нажмите на детское автомобильное кресло снова, начиная с автомобильное кресло, взявшись самого начала. за...
Seite 50
Проверка после размещения ребенка " Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке. # Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека. $ Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен. % Индикатор...
Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Использование горизонтальных подушек для удобства • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку. Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек для удобства Для...
Seite 52
Использование навеса от солнца • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении. • Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу. • При...
Снятие обшивки Снимите детали, выполнив указанные действия ниже. Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке. • Обшивку плечевого ремня невозможно снять. • Материал обшивки зависит от марки. • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами...
Seite 54
$ Расстегните 4 .застежки обшивки % Переверните пластину и снимите корпуса. подушку. Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса. " 15 (RU)
Очистка Инструкции по чистке Сняв обшивку с детского Машинная стирка в холодной автомобильного кресла, очистите воде, деликатный режим. каждую деталь следующим образом. • Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, Не отбеливать. протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального...
Контактная информация необходимо нанести хорошо При наличии вопросов свяжитесь с различимую надпись “Повреждено нами одним из указанных способов. при аварии”. CAR MATE MFG. CO., LTD. Электронная почта: int@carmate.co.jp Тел.: +81-3-5926-1226 Адрес: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan (г. Токио, Япония)
Seite 58
Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento), se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención ambos documentos.
Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil de coche adopta el método de instalación ISO FIX y está aprobada según el reglamento UN(ECE) R44/04 bajo las siguientes condiciones (grupo: 0+, I, y categoría semiuniversal). • Sólo se puede utilizar con recién nacidos y hasta que el niño alcance un peso de 18 kg. • Sólo se puede utilizar en vehículos que dispongan de anclajes inferiores y de espacio suficiente para llevar la silla infantil, según la información de nuestra compañía.
Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre la instalación de la silla infantil No utilice la silla en un coche o en un asiento No deslice ni recline el asiento del vehículo de acompañante que no está...
Seite 61
Precauciones sobre el tratamiento de la silla infantil No desmonte, lubrique ni modifique la silla Si la pata de apoyo no alcanza el suelo o infantil, ni sustituya ninguna pieza por otra le da directamente el aire acondicionado, que no sea la especificada. deslice el asiento.
Seite 62
Precauciones de seguridad para el niño que viaja en la silla infantil Instale la silla infantil con la orientación Ajuste el arnés de los hombros y de la adecuada teniendo en cuenta el peso del cintura en las posiciones adecuadas de niño.
En caso de emergencia En caso de emergencia, presione el botón de liberación de la hebilla para quitar los cinturones para los hombros que rodean los brazos del niño y refúgiese en un lugar seguro. Hebilla Botón de liberación Cómo transportar la silla infantil adecuadamente • No transporte la silla infantil con el niño sentado dentro.
Identificación de las piezas (parte delantera) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. " Cubierta del arnés para hombros* # Arnés para hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ' Cubierta del hebilla ( Palanca de ajuste ) Botón KURUTTO...
Identificación de las piezas (parte posterior) 4 Conectores (izquierdo y derecho) 5 Silla 6 Base 7 Bolsillo para guardar las instrucciones de funcionamiento check 8 (ES)
Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de " ciertos grados. " Cojines “Flat”* a Soporte para cabeza* b Cojín Flat* c Sujeción para la cadera* # Protección para saliva* $ Capota* % Guía de inserción...
Comprobación tras las instalación/colocación del niño Comprobación tras la instalación Si todavía queda espacio entre el Si alguno de estos puntos no coincide respaldo y la silla infantil, vuelva a con la configuración completa, vuelva a presionar la silla infantil y a la vez instalar la silla infantil desde el principio.
Seite 68
Verificación después de colocar al niño " El arnés para los hombros está ajustado de manera que está en posición perpendicular al respaldo. # Los arneses se han ajustado hasta que solo haya un espacio de uno o dos dedos de adulto entre el arnés para hombros y el pecho del niño.
Manipulación de los accesorios suministrados Manipulación de los cojines “Flat” • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • Para limpiar los cojines, retire la espuma del interior y lave solamente la cubierta.
Seite 70
Manipulación de la capota • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • No hay una orientación característica. • Úsela en la dirección que desee. Puede ajustar la capota de cara o de espaldas al sol.
Seite 71
Quitar las cubiertas Retírelos siguiendo los siguientes pasos. Para volver a colocarlos, realice el mismo procedimiento pero al revés. • No se puede retirar el arnés para los hombros. • La calidad del material de la cubierta varía según el modelo. • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados.
$ Desabroche los 4 ganchos de la % Gire la solapa saque el cojín. cubierta para el cuerpo. Saque la hebilla de la cubierta y retire la cubierta del cuerpo. " 15 (ES)
Limpieza Notas sobre la limpieza Tras sacar las cubiertas de la silla Lavar a máquina con agua fría, infantil, limpie cada parte como se programa de prendas delicadas. indica a continuación: • Si las cubiertas o cojines que no se No utilizar lejía.
Dirección de contacto En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros a través de los siguientes datos de contacto: CAR MATE MFG. CO., LTD. Correo electrónico: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Dirección: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japón...
Seite 76
Deutsch Inhaltsverzeichnis Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ finden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhalt ....................
Prüfen der Anpassung für den Einbau Dieser Kinderautositz verwendet die ISOFIX -Einbautechnik und ist gemäß UN(ECE) R44/04 unter den folgenden Bedingungen zugelassen (Gruppe: 0+, I und Kategorie Semi-universal); • Verwendbar nur für Neugeborene bzw. für Kleinkinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg. • Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen mit einem unteren Verankerungspunkt.
Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zum Einbau des Kindersitzes Verwenden Sie den Sitz nicht in einem Bauen Sie den Kindersitz nicht auf dem Fahrzeug oder auf einem Sitz, die nicht der Frontbeifahrersitz ein.
Vorsichtshinweise zur Behandlung des Kindersitzes Nehmen Sie den Kindersitz nicht Verwendung instabil werden, die Leistung auseinander, verändern oder schmieren Sie kann herabgesetzt werden oder es kann ihn nicht und ersetzen Sie keine Teile durch gefährlich sein. andere als die angegebenen. Wenn die Stütze nicht den ebenen Boden • Andernfalls kann die Leistung des erreicht oder im Bereich des Luftauslasses der...
Vorsichthinweise für das Kind bei der Nutzung des Kindersitzes Bauen Sie den Kindersitz in der richtigen Passen Sie den Schultergurt und den Ausrichtung ein, die dem Gewicht des Beckengurt auf die richtige Position an und Kindes entspricht. achten Sie darauf, dass sie nicht verdreht werden oder sich lockern.
Im Notfall Drücken Sie in einem Notfall auf den Auslöseknopf des Gurtschlosses, um die Schultergurte von den Armen des Kindes zu entfernen, und suchen Sie dann an einem sicheren Ort Zuflucht. Gurtschloss Auslöseknopf So tragen Sie den Kindersitz richtig • Tragen Sie den Kindersitz nicht, während ein Kind darin sitzt. • Halten Sie den Kindersitz zum Tragen nicht an der Sonnenblende fest.
Bezeichnung der Teile (Vorderseite) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Schultergurtabdeckung* # Schultergurt $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ' Gurtschlossabdeckung ( Einstellhebel ) KURUTTO-Knopf * Schultergurt- Einstellvorrichtung + Lösehebel , Hebel für die...
Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen " Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Flache Komfortkissen* a Kopfstütze* b Flaches Kissen* c Hüftstütze* # Speichelpolster* $ Sonnenblende* % Einführhilfe &...
Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben Überprüfung nach dem Einbau Wenn Platz zwischen der Wenn sich der Einbau an einem Rückenlehne und dem Kindersitz Punkt von der fertigen Konfiguration ist, verschieben Sie den Kindersitz unterscheidet, beginnen Sie mit dem erneut, während Sie dabei den Hebel Einbau des Kindersitzes von vorne.
Seite 86
Überprüfung, nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben " Der Schultergurt ist so angepasst, dass er senkrecht über der Rückenlehne liegt. # Die Schultergurte sind so angezogen, dass ein oder zwei Finger eines Erwachsenen zwischen den jeweiligen Schultergurt und den Brustkorb des Kindes passen.
So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör So behandeln Sie die flachen Komfortkissen • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie das Polster aus dem Inneren und waschen Sie dann nur die Abdeckung.
So behandeln Sie die Sonnenblende • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Die Sonnenblende weist keine Kennzeichnung für die Ausrichtung auf. • Verwenden Sie sie in der gewünschten Richtung. Die Sonnenblende kann vor- oder rückwärts in Richtung der Sonne angepasst werden.
Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abdeckungen ist je nach Modell unterschiedlich. • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw.
Seite 90
$ Lösen Sie die 4 Haken der % Klappen Sie die Lasche um und Sitzkörperabdeckung. ziehen Sie das Polster ab. Ziehen Sie das Gurtschloss aus der Gurtschlossabdeckung und entfernen Sie die Sitzkörperabdeckung. " 15 (DE)
Reinigung Hinweise zur Reinigung Nachdem Sie alle Abdeckungen von dem Kindersitz entfernt haben, reinigen Maschinenwäsche kalt, Feinwäsche. Sie jedes Teil wie folgt: • Wenn die Abdeckungen oder Polster, die nicht gewaschen werden können, schmutzig sind, wischen Sie sie mit Nicht bleichen. einem Tuch ab, das mit Wasser und ein wenig neutralem Reinigungsmittel befeuchtet und fest ausgewrungen...
Marker o. Ä. deutlich als defekt und nicht mehr Kontaktdaten verwendbar. Kontaktieren Sie uns bei Unklarheiten auf einem der folgenden Wege: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-Mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Adresse: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japan 17 (DE)
Seite 94
Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale), sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ”, sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice .....................
Seite 95
Verifica dell’idoneità per il montaggio Questo seggiolino per auto utilizza il metodo di installazione ISO FIX ed è conforme alla norma UN(ECE) R44/04 nelle seguenti condizioni (gruppo: 0+, I e categoria semiuniversale); • Utilizzabile solo per neonati fino al raggiungimento dei 18 kg di peso. • Utilizzabile solo in una vettura dotata di ancoraggio inferiore e predisposta per l’uso di un seggiolino.
Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verificarsi incidenti con danni. Precauzioni per il montaggio del seggiolino auto Non utilizzare il seggiolino in un veicolo Non montare il seggiolino sul sedile o su un sedile che non corrisponda passeggero anteriore.
Seite 97
Precauzioni per il trattamento del seggiolino auto Non smontare, alterare o lubrificare il Se il supporto a pavimento non raggiunge il seggiolino auto e non sostituire alcun livello del pavimento o viene raggiunto dal getto componente con ricambi diversi da quelli dell’aria condizionata, spostare il seggiolino.
Seite 98
Precauzioni per la sicurezza del bambino nel seggiolino auto Installare il seggiolino con l’orientamento È anche possibile che l’imbracatura per le idoneo al peso del bambino. spalle e l’imbracatura per l’addome possano • Se installato con un orientamento non premere sul collo del bambino e causarne il idoneo al peso del bambino, le prestazioni soffocamento accidentale.
In caso di emergenza In caso di emergenza, premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia per liberare il bambino dalle fasce diagonali e cercare rifugio in un luogo sicuro. Fibbia Pulsante di sbloccaggio Come trasportare correttamente il seggiolino • Non trasportare il seggiolino con un bambino seduto. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
Seite 100
Identificazione dei componenti (lato anteriore) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " Copertura dell’imbracatura per le spalle* # Imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia ' Copertura della fibbia ( leva di regolazione ) Manopola KURUTTO * Regolatore delle fasce...
Seite 101
Identificazione dei componenti (lato posteriore) 4 Connettori (sinistra e destra) 5 Sedile 6 Base 7 Conservazione delle istruzioni d’uso check 8 (IT)
Seite 102
Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto/accessori) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " " Cuscini comfort “Flat”* a Supporto per la testa* b Cuscino Flat* c Supporto per le anche* # Imbottitura per saliva* $ Parasole* % Guida di inserimento &...
Seite 103
Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verifica post-installazione In presenza di spazio tra lo schienale Se un punto qualsiasi appare diverso e il seggiolino, spingere nuovamente rispetto alla configurazione completata, il seggiolino afferrando la leva del rimontare il seggiolino auto dall’inizio. connettore. "...
Seite 104
Verifica dopo il posizionamento del bambino " Ogni fascia diagonale va regolata in modo da essere perpendicolare allo schienale. # Le fasce diagonali sono tirate in modo che una o due dita di un adulto possano essere inserite tra ogni fascia diagonale e il petto del bambino.
Utilizzo degli accessori in dotazione Come utilizzare i cuscini comfort “Flat” • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Per pulire un cuscino, rimuovere la schiuma interna e pulire solo la copertura. Peso del bambino idoneo per cuscini comfort “Flat” Per neonati Da 7 kg a Da 8 kg...
Seite 106
Come usare il parasole • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Non esiste un orientamento caratteristico. • Utilizzarlo nella direzione desiderata. Il parasole può essere spostato in avanti o indietro, in base al sole. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
Seite 107
Rimozione delle coperture Rimuoverla attenendosi ai seguenti passaggi. Per collegarla nuovamente, seguire la procedura in ordine inverso. • Non è possibile rimuovere la fascia diagonale. • Il materiale delle coperture varia in base al modello. • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. "...
Seite 108
$ Allentare i 4 ganci della copertura del % Capovolgere la linguetta ed estrarre telaio. il cuscino. Togliere la copertura della fibbia e rimuovere la copertura del telaio. " 15 (IT)
Seite 109
Pulizia Note sulla pulizia Dopo aver rimosso le coperture dal Lavare a macchina in acqua fredda, seggiolino auto, pulire ogni componente ciclo delicato. come indicato di seguito: • Se le coperture o i cuscini che non possono essere lavati sono sporchi, Non candeggiare.
Polistirolo, schiuma uretanica dicitura “Rotto causa incidente”. Contatti Per qualsiasi dubbio, è possibile rivolgersi all’azienda produttrice: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Indirizzo: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Giappone 17 (IT)
Seite 112
Bahasa Melayu Jadual kandungan Dalam “Arahan pengendalian ” (buku ini) yang disertakan, terdapat langkah berjaga-jaga yang perlu anda tahu sebelum menggunakan produk. Dalam buku “Arahan pengendalian ” yang lain, ilustrasi menunjukkan cara untuk memasang dan menggunakan produk. Pastikan untuk membaca kedua-dua buku ini sebelum penggunaan. Arahan pengendalian Jadual kandungan .................
Seite 113
Memeriksa penyesuaian untuk pemasangan Kerusi kereta kanak-kanak ini menggunakan kaedah pemasangan ISO FIX dan adalah menepati UN(ECE) R44/04 di bawah syarat berikut (Kumpulan: 0+, I, dan kategori separa universal); • Hanya boleh digunakan oleh bayi baru lahir dan berat badan di bawah 18 kg. • Hanya boleh digunakan dalam kenderaan yang dilengkapi dengan tambatan bawahan dan dinyatakan dalam maklumat dari syarikat kami boleh memuatkan kerusi anak ini.
Seite 114
Untuk penggunaan yang selamat Jika langkah berjaga-jaga berikut tidak dipatuhi, kanak-kanak mungkin menghadapi risiko tercedera atau kematian, dan kemalangan kerosakan mungkin akan berlaku. Langkah berjaga-jaga semasa pemasangan kerusi kanak-kanak Jangan menggunakannya di dalam kereta Jangan menggelongsorkan atau menurunkan atau tempat duduk penumpang yang tidak tempat duduk penumpang yang telah sesuai untuk pemasangan.
Seite 115
Langkah berjaga-jaga berkenaan penjagaan kerusi kanak-kanak Jangan membuka, mengubah suai atau Jika kaki sokongan mencecah ke aras melincirkan kerusi kanak-kanak atau selain daripada aras lantai atau terkena menggantikan mana-mana bahagian dengan angin daripada penyaman udara, bahagian lain selain daripada yang telah gelongsorkan tempat duduk penumpang.
Seite 116
Langkah berjaga-jaga untuk kanak-kanak yang menggunakan kerusi kanak-kanak Pasang kerusi kanak-kanak dalam orientasi Jangan meninggalkan anak anda yang betul sesuai dengan berat kanak-kanak. keseorangan di dalam kenderaan. • Jika dipasang dalam orientasi yang • Penjaga mesti berada bersama dengan tidak sesuai dengan berat kanak-kanak, kanak-kanak apabila kanak-kanak berada prestasinya mungkin terjejas dan mungkin di dalam kenderaan.
Seite 117
Semasa kecemasan Dalam keadaan kecemasan, tekan butang pelepas kancing untuk menanggalkan tali bahu daripada lengan anak anda dan kemudian berlindung di tempat yang selamat. Kancing Butang pelepas Cara membawa kerusi anak dengan betul • Jangan membawa kerusi anak yang diduduki kanak-kanak. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
Seite 118
Pengenalpastian bahagian (hadapan) * Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. " Penutup tali bahu* # Tali bahu $ Tali pinggang % Lidah & Kancing ' Penutup lidah ( Tuas pelarasan ) Tombol KURUTTO * Penyelaras tali keledar bahu + Tuas pelepas , Tuil penyambung...
Seite 119
Pengenalpastian bahagian (belakang) 4 Penyambung (kiri dan kanan) 5 Kerusi 6 Tapak 7 Tempat penyimpanan arahan pengendalian check 8 (MS)
Seite 120
Pengenalpastian bahagian (bahagian kerusi kanak-kanak/aksesori) * Berbeza mengikut gred atau tidak " dibekalkan untuk produk dengan gred tertentu. " Kerusi selesa “Rata”* a Sokongan kepala* b Kusyen rata* c Sokongan pinggul* # Pad air liur* $ Pelindung cahaya matahari* % Panduan memasang &...
Seite 121
Memeriksa selepas pemasangan/menempatkan anak anda Pengesahan selepas pemasangan Jika ada ruang di antara sandar Jika terdapat apa-apa yang berbeza belakang dan kerusi anak, tolak dengan konfigurasi yang telah kerusi anak sekali lagi sambil dilengkapkan, pasang semula kerusi memegang tuil penyambung. kanak-kanak bermula daripada awal.
Seite 122
Memeriksa selepas menempatkan anak anda " Tali keledar bahu diselaraskan supaya menegak dengan sandar belakang. # Tali keledar bahu ditarik hingga satu atau dua jari orang dewasa boleh diletakkan di antara setiap tali keledar bahu dan dada kanak-kanak. $ Tali pinggang menahan pinggang kanak-kanak dan tidak boleh dilonggarkan.
Seite 123
Cara untuk mengendalikan aksesori yang dibekalkan Cara menguruskan kusyen selesa “datar” • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Untuk membersihkan kusyen, buangkan buih di dalam dan cuci bahagian lapiknya sahaja. Berat badan kanak-kanak yang sesuai untuk kusyen selesa “datar” Daripada bayi Daripada 7 kg Daripada...
Cara memakai pelindung matahari • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Tidak ada orientasi pada pelindung matahari. • Gunakan pada arah yang dikehendaki. Pelindung matahari boleh diselaraskan ke hadapan atau ke belakang mengikut matahari. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
Seite 125
Remove them by following steps below. Alihkan dengan mengikut langkah di bawah. Untuk memasang sekali lagi, ikut langkah secara terbalik. • Lapik tali keledar bahu tidak boleh dialihkan. • Bahan material lapik berbeza mengikut gred. • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred.
Seite 126
$ Buka 4 cangkuk lapik badan. % Buka penutup dan tarik keluar kusyen. Ambil kunci tali keledar keluar dari penutupnya dan alihkan lapik badan. " 15 (MS)
Seite 127
Pembersihan Peringatan untuk pembersihan Setelah mengalihkan lapik dari kerusi Kitaran cucian mesin sejuk, anak, cuci setiap bahagian dengan cara perlahan. berikut: • Jika lapik atau kusyen yang tidak Jangan menggunakan peluntur. boleh dicuci kotor, sapu dengan sehelai kain yang dibasahkan dengan air beserta dengan bahan cuci neutral Suhu seterika rendah.
Jika terdapat perkara yang tidak jelas, atau yang serupa dengannya. sila rujuk bersama kami di mana-mana yang berikut: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mel: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Alamat: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan 17 (MS)
Seite 130
한국어 목차 부속된 "취급설명서 "(본서)에는 사용하기 전에 알아 두어야 할 주의 사항이 기재되어 있습니다. 별도의 다른 "취급설명서 "에는 제품의 장착 및 사용 방법을 그림으로 설명했습니다. 사용하시기 전에 반드시 이 설명서 두 권을 읽어 주시기 바랍니다. 취급설명서 목차 ..............장착 가능 여부의 확인 ..........안전하게...
Seite 131
장착 가능 여부의 확인 장착 방식을 채용한 본 제품은 유럽안전기준 UN(ECE) R44/04 (그룹: 0+, I, 준범용 카테고리)에 의해 다음과 같은 조건으로 인가된 상품입니다. • 신생아 및 체중 18kg 이하의 영유아에게만 사용 가능. • 카시트용 하부 고정구가 탑재돼 있고 또한 본 제품이 장착 가능한 당사 지정 차종에서만 사용...
Seite 132
안전하게 사용하기 위해서 다음의 주의 사항을 엄수하지 않으면 부상이나 사망 또는 자동차 파손 사고로 이어질 수 있습니다. 본 제품의 장착에 관한 주의 적합하지 않은 자동차나 좌석에 사용하지 본 제품을 장착한 좌석을 슬라이드하거나 마십시오. 리클라이닝하지 마십시오. • 본 제품은 적합한 차종에 바르게 장착하고 • 본...
Seite 133
본 제품의 취급에 관한 주의 본 제품을 분해, 개조, 주유하거나 지정 이외의 서포트 레그가 자동차 바닥의 평평하지 않은 부품과 교체하지 마십시오. 부분에 닿거나 에어컨 통풍구에 닿을 때에는 • 본 제품의 안전 기능이 저하되어 안전하게 좌석을 슬라이드해 주십시오. • 슬라이드 좌석에 장착한 본 제품의 서포트 사용할...
Seite 134
어린이의 안전을 위한 주의 사항 본 제품은 체중에 적합한 방향으로 장착해 자동차 안에 어린이만 남겨 놓지 마십시오. • 어린이가 차 안에 있을 때에는 보호자도 주십시오. • 어린이 체중에 적합하지 않은 방향으로 반드시 동승해 주십시오. 특히 하절기의 장착하면 기능이 저하되어 안전성이 저하될 자동차...
Seite 135
긴급 시의 대응 긴급 시에는 버클 해제 버튼을 누르고 어깨벨트를 푼 다음 안전한 곳으로 대피해 주십시오. 버클 해제 버튼 본 제품의 올바른 운반 방법 • 어린이를 앉힌 상태로 운반하지 마십시오. • 햇빛 가리개를 잡고 운반하지 마십시오. 6 (KO)
Seite 137
각부 명칭(뒷면) 4 커넥터(좌우) 5 본체 좌석 6 베이스 7 취급설명서 보관 장소 check 8 (KO)
Seite 138
각부 명칭 (본 제품의 각부 및 부속품) * 등급에 따라 다르거나 일부 등급 " 제품에는 부속되지 않았습니다. " 안락 쿠션 "플랫" a 머리 지지대 b 플랫 쿠션 c 엉덩이 지지대 # 턱받이 $ 햇빛 가리개 % 햇빛 가리개 & 취급설명서 취급설명서...
Seite 139
장착 및 어린이를 앉힌 후의 확인 장착 후의 확인 사항 등받이와 본 제품 사이에 틈이 있을 때에는 커넥터 레버를 잡고 올바르게 장착되지 않은 부분이 있을 때에는 본 제품을 처음부터 다시 장착해 본 제품을 다시 한 번 뒤로 밀어 주십시오. 주십시오. "...
Seite 140
어린이를 앉힌 후의 확인 사항 " 어깨벨트는 등받이에 직각이 되도록 조절되어 있다. # 각 어깨벨트와 어린이의 가슴 사이에 어른 손가락을 한두 개를 넣을 수 있을 만큼 벨트가 조여져 있다. $ 허리벨트는 어린이 골반을 지지하고 있으며 느슨하지 않다. % 버클 표시는 녹색이다. &...
Seite 141
부속품의 취급 방법 안락 쿠션 "플랫"의 취급 방법 • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. • 쿠션을 클리닝할 때는 안쪽의 우레탄폼을 뺀 후 커버만 세탁해 주십시오. 안락 쿠션 "플랫"에 적절한 어린이 체중 신생아부터 체중7kg부터 8kg 이상 체중7kg까지 8kg까지 ●...
Seite 142
햇빛 가리개의 취급 방법 • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. • 장착할 때 정해진 방향은 없습니다. • 원하는 방향으로 장착하고 사용해 주십시오. 햇빛 가리개는 앞뒤 어느 쪽이든 햇빛을 가릴 수 있습니다. • 햇빛 가리개를 잡고 본 제품을 운반하지 마십시오. 손상될 수 있습니다. • 접은...
Seite 143
본체 커버의 분리 방법 다음 순서에 따라 분리합니다. 다시 장착할 때에는 순서를 역으로 실행해 주십시오. • 어깨벨트 커버는 분리할 수 없습니다. • 커버 소재는 등급에 따라 다릅니다. • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. " 엉덩이 지지대, 플랫 쿠션, 턱받이를 # 등받이...
Seite 144
$ 본체 커서의 4개 후크를 풉니다. % 플랩을 들어 올리고 쿠션을 벗깁니다. 버클 커버에서 버클을 빼고 본체 커버를 벗깁니다. " 15 (KO)
Seite 145
클리닝 세탁시 주의 본 제품의 커버를 벗겨낸 후에는 세탁기는 섬세 기능을 각 부품을 다음과 같은 순서로 사용해 찬물로 세탁해 클리닝합니다. 주십시오. • 세탁할 수 없는 커버나 쿠션이 더러울 표백하지 마십시오. 때에는 중성 세제가 조금 포함된 물을 묻혀 꼭 짠 걸레로 훔쳐 주십시오. • 커버가...
Seite 146
문의처 서포트 레그를 접고 베이스 뒤로 수납해 궁금하신 점이 있을 때에는 다음과 같은 주십시오. 방법으로 문의하시기 바랍니다. 적당한 커버를 씌우고 직사광선이 닿지 CAR MATE MFG. CO., LTD. 않는 곳에 보관해 주십시오. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 폐기 방법 Address: 5-33-11, Nagasaki, 지역의...